|
如果你是真正的老美, 或者, 你想像老美一樣說一口流利美語表達, 那么以下這些地道短語你可一定得學起來。
buck: n. (美)錢,元 big bang: 宇宙大爆炸;創(chuàng)世大爆炸 Bang原是表示巨大聲響的擬聲詞,這里引申為“效果” A bigger bang for your buck. 物超所值,花錢取得大效果
這個短語最初出現(xiàn)在第二次世界大戰(zhàn)期間,美國士兵和女朋友之間也只能通過寫信來保持聯(lián)系。 其中有一種信是分手信。里面只有一句話:It's over。剩下一片空白的信紙。 當別的士兵問起收信的士兵還有什么內(nèi)容時,他會說That's all she wrote. That's all she wrote. 只有這些,這就是結(jié)局
把整個城市都涂成了紅色。而紅色代表成功,喜悅和歡慶。所以人們用這個片語來表達高興之意。 Paint the town red. 大肆狂歡
美國南方選舉時,找來樂隊(band)助興,在馬車上(wagon)演出,眾多人圍觀表演。而政客跳上車,慷慨激昂地推銷自己和政治理念。 Jump on the bandwagon. 站在某人一邊,趕浪頭,一窩蜂做某事。
不要將小孩與洗澡水一起倒掉。 實際這是一句源于羅馬的諺語,因為古羅馬時代經(jīng)常會是一家四五口人在一個澡盆里洗澡,然后可能小孩子沒被抱出來就一起倒出去了。 Don't throw the baby out with the bathwater. 切勿良莠不分一起拋
這句話是過去美國總統(tǒng) Harry Truman 的名言。意思是:如果你不能忍受炎熱高溫,你就應該 離開廚房。這里heat是指 stress 或pressure;kitchen 是指 office 或position。 If you can't stand the heat, get out of the kitchen. 如果你吃不起苦就別干那一行.
和現(xiàn)在所說的高富帥很相似 High, wide and handsome. 無憂無慮地,充滿自信
失去人體四肢中最重要的“兩肢” Cost an arm and a leg. 代價昂貴
和一撮鹽一起吃下去 據(jù)說這個習語要追溯到羅馬時代,羅馬將軍龐培曾發(fā)現(xiàn)一種解毒劑,必須和著一小把鹽才服得下去。解毒劑難咽,得和著鹽才能勉強接受。 Take it with a grain of salt. 一些不靠譜的,值得懷疑的東西
jump the shark 是電視劇中“從鯊魚身上跳過去”的一個情節(jié)。據(jù)說自從劇中一位男演員滑水時從鯊魚身上跳過去之后,這部電視劇的收視率便越來越差,不久就被停播了。 Jump the shark. 失去吸引力
這個說法起源于二次世界大戰(zhàn)時《紐約客》雜志上的一副漫畫。漫畫中,很多軍人奔向一架墜毀的飛機,而設計這架飛機的工程師把圖紙夾在胳膊底下,默默地走開了。漫畫的標題是:“唉,只好重新拿起繪圖板了”。意思是,設計師看到他的飛機在戰(zhàn)場上墜毀,只好從頭再來,再設計一架。 Back to the drawing board. 重新開始,從頭再來的
blast爆炸 這句話字面意思是指過去原因造成的今天的爆炸,可指好的事情,也可以指不好的。 A blast from the past. 轟動效應
sledgehammer : n. 大錘 crack: 裂縫 nut: 堅果 A sledgehammer to crack a nut. 殺雞用牛刀
美國人使用這個詞語時常常有不滿情緒,因為他們有時不得不聽人喋喋不休,大講廢話,尤其要聽這種或那種演說家胡扯。 Talk through one's hat. 胡說八道,一派胡言 ———— 每日學英語 ———— 可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|