開(kāi)學(xué)第一堂課,他笑著勉勵(lì)大家:“英語(yǔ)口語(yǔ)不好沒(méi)關(guān)系,到了松江大學(xué)城就美好了,人少樹(shù)多,可以對(duì)著大樹(shù)說(shuō)英語(yǔ)、練口語(yǔ),talking to trees and reading books are my hobbies.(我的愛(ài)好就是和樹(shù)說(shuō)話、看書(shū))……”
不過(guò),張健的課,不論是《報(bào)刊新詞英譯》,還是《英語(yǔ)新聞文體》,并不好“混”,因?yàn)樗麜?huì)隨時(shí)提出一些很“妖”的問(wèn)題:“打破鐵飯碗”英語(yǔ)怎么說(shuō)?smashthe iron bowl?外國(guó)人仍然不知所云,當(dāng)然,也不排除有些外國(guó)人會(huì)認(rèn)為中國(guó)人挺野蠻的;“藥托”、“黃牛”怎么說(shuō)?這可不是中國(guó)特色,國(guó)外也有,看看國(guó)外的報(bào)紙;“大阪”的英語(yǔ)怎么說(shuō)?乍得位于世界哪個(gè)地區(qū)?他總不忘在提問(wèn)后拖上一句:學(xué)新聞的先生女士們,這是常識(shí)啊。