电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

哈佛校長(zhǎng)2022年畢業(yè)演講:愿你免于焦慮、恐懼和不確定,找到屬于自己的道路

 zhanghai6208 2022-07-25 發(fā)布于江西

圖片

5月24日,美國(guó)哈佛大學(xué)舉行2022屆本科生畢業(yè)典禮。這是因新冠肺炎疫情中斷兩年后,哈佛畢業(yè)典禮重新在線下舉行。在典禮上,哈佛校長(zhǎng)勞倫斯·巴考(Lawrence S. Bacow)說(shuō),人生的道路有多種可能性。他鼓勵(lì)學(xué)生在探索未知世界的過(guò)程中,要相信自己,善于抓住一些預(yù)期之外的機(jī)會(huì)。只有帶著激情和熱情去擁抱未知世界,才能找到屬于自己的道路,并在世界上留下自己的印記。

找到屬于自己的道路

原載:“留學(xué)字典”公眾號(hào)

翻譯:留學(xué)字典

英文:哈佛官網(wǎng)

標(biāo)題為編者所加

歡迎你們,2022屆哈佛大學(xué)畢業(yè)生們!

1359天前,我們?cè)陂_(kāi)學(xué)典禮上相遇,我們共同開(kāi)始了在哈佛的生活(注:巴考校長(zhǎng)于2018年出任哈佛大學(xué)第29任校長(zhǎng)),你們是本科生,我是校長(zhǎng)。當(dāng)時(shí)我談到的學(xué)術(shù),向你們提出挑戰(zhàn)——利用本科生約21000小時(shí)的可用時(shí)間,來(lái)探索哈佛大學(xué)所能提供的一切。

當(dāng)時(shí)我們并不知道,我們都將面臨一場(chǎng)全球性新冠疫情,并以我們無(wú)法想象的方式考驗(yàn)我們。我認(rèn)為,今天我們穿著畢業(yè)長(zhǎng)袍服聚集在這里是很合適的,這不僅象征著我們是一個(gè)學(xué)習(xí)社區(qū)的成員,而且也象征著我們過(guò)去四年的經(jīng)歷,象征著我們?cè)诠鸬慕?jīng)歷,象征著一個(gè)被前所未有的風(fēng)吹動(dòng)的世界。我們所有人都帶著這一切,走進(jìn)未知世界。

新冠疫情比我們想象的要瘋狂。坦率地說(shuō),當(dāng)我在2020年3月疫情之初做出學(xué)校停課的艱難的決定,在如此短的時(shí)間內(nèi)將你們所有人送回家時(shí),我從未想過(guò)兩年后,僅在美國(guó)就有100萬(wàn)人死于這種病毒之后,我們還在應(yīng)對(duì)這場(chǎng)公共衛(wèi)生危機(jī)。

你們這一屆學(xué)生有這樣的經(jīng)歷,你們表現(xiàn)出了非凡的韌性和耐心,這兩項(xiàng)品質(zhì)將為你在哈佛大學(xué)畢業(yè)后的生活做好準(zhǔn)備。

基于我對(duì)你們的了解以及你們?cè)诠鸬慕?jīng)歷,我堅(jiān)信你會(huì)像哈佛以前的畢業(yè)生一樣,找到屬于自己的道路,并在世界上留下自己的印記。

讓我借此機(jī)會(huì)感謝你的毅力、寬容和理解!我想沒(méi)有比2022年哈佛大學(xué)的畢業(yè)生更讓我感到驕傲。今后總會(huì)有那么一天,我們會(huì)站在足夠遠(yuǎn)的距離來(lái)回看我們作為一個(gè)群體在疫情下所經(jīng)歷的一切。

今天,你們?cè)诖髮W(xué)畢業(yè)前夕的這個(gè)時(shí)刻同時(shí)感到興奮和焦慮是很常見(jiàn)的。當(dāng)你開(kāi)始人生旅程的下一章程時(shí),你會(huì)為所有等待著你的東西感到興奮,并對(duì)這段旅程可能帶你去哪里感到焦慮。

你們中的一些人進(jìn)入哈佛大學(xué)時(shí),確信自己想去哪里,比如法學(xué)院、醫(yī)學(xué)院、公共服務(wù)。你們中的一些人在這個(gè)校園里找到了自己的激情,現(xiàn)在打算在新聞、藝術(shù)或娛樂(lè)領(lǐng)域?qū)で髮W(xué)術(shù)職業(yè)或機(jī)會(huì)。你們中的一些人仍在尋找。你可能有一份薪水很高的工作,但是,在你的內(nèi)心,你仍會(huì)擔(dān)心這是否是正確道路,或者你是否會(huì)成功。

試圖規(guī)劃職業(yè)生涯的問(wèn)題是,職業(yè)生涯只有在回顧時(shí)才能明了。在你退休的那天,你可以回顧過(guò)去,這一切都是有意義的。你可以確定拐點(diǎn)時(shí)刻的決定,這些決定將你帶到了終點(diǎn)。但當(dāng)你實(shí)時(shí)面對(duì)這些決定時(shí),你會(huì)很掙扎。你將列出利弊。你將與朋友和家人協(xié)商。你會(huì)為這些選擇痛苦到深夜。

我知道我在說(shuō)什么,因?yàn)槲矣羞^(guò)這樣的經(jīng)歷。

當(dāng)我在哈佛完成博士學(xué)位時(shí),阿黛爾(Adele)(注:巴考校長(zhǎng)的妻子)和我認(rèn)為我們要去華盛頓特區(qū)了。當(dāng)時(shí)卡特總統(tǒng)剛剛執(zhí)政,我們對(duì)我們政治職業(yè)生涯的前途感到興奮。但隨后出現(xiàn)了一個(gè)意想不到的情況:

試想我會(huì)回到母校MIT去接替一個(gè)臨時(shí)離職的人干兩年嗎?而且薪水遠(yuǎn)比華盛頓的崗位要低;而且兩年之后能否繼續(xù)干這個(gè)工作也無(wú)法保證。

結(jié)果我接受了MIT的工作。幾年后,我還在MIT并且已經(jīng)在考慮是否能夠拿到終身教授。但是,我不是很開(kāi)心,因?yàn)槲业囊晃徊湃A橫溢的合作同事沒(méi)有拿到。我認(rèn)為如果他拿不到,我也肯定拿不到。為此我決定離開(kāi)MIT和學(xué)術(shù)界,但在這個(gè)時(shí)候,我的系主任打來(lái)電話:

你考慮擔(dān)任一個(gè)新學(xué)術(shù)項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人嗎?

我選擇了接受。

回顧我過(guò)去35年的職業(yè)生涯,我曾是大學(xué)校長(zhǎng)選聘委員會(huì)的成員,在半退休的位置上呆了7年(注:巴考在2011—2018年任哈佛董事會(huì)成員)。直到有一天,哈佛校長(zhǎng)聘選委員會(huì)主席來(lái)問(wèn)我:你會(huì)考慮成為哈佛校長(zhǎng)的候選人嗎?

如果我對(duì)其中任何一個(gè)問(wèn)題說(shuō)“不”,我今天就不會(huì)站在這里了。這并不是說(shuō)我有先見(jiàn)之明或智慧,也不是說(shuō)我勇敢,只是因?yàn)?strong>我愿意看到我沒(méi)有考慮過(guò)的道路可能會(huì)把我引向何方。這種環(huán)游世界的方式把我?guī)У搅艘恍┓浅S腥さ牡胤剑F(xiàn)在我所站的這個(gè)講臺(tái),就是其中之一。

你也將有機(jī)會(huì)為自己考慮其他路徑,這些路徑會(huì)出乎意料地出現(xiàn)在你面前,甚至很不方便。你要愿意抓住這些機(jī)會(huì),相信自己,不要太擔(dān)心失敗。

我的母親露絲(Ruth)是一個(gè)非常聰明的女人。每當(dāng)我擔(dān)心一個(gè)決定時(shí),她總是說(shuō):“最糟糕的情況是什么?你能忍受嗎?如果可以,就去做吧。”我希望你能像我這輩子一樣,從這個(gè)建議中解脫出來(lái)。

一些無(wú)法預(yù)料的機(jī)會(huì)會(huì)對(duì)你產(chǎn)生如此深遠(yuǎn)的影響,拒絕它們將是一場(chǎng)悲劇。

我們的演講和修辭學(xué)教授喬麗·格雷厄姆(Jorie Graham),曾是紐約大學(xué)(NYU)的本科生,一心專注于電影制作。一天,她走過(guò)一個(gè)開(kāi)放的詩(shī)歌課堂,聽(tīng)到《J. Alfred Prufrock愛(ài)情詩(shī)歌》(The Love Song of J. Alfred Prufrock)的臺(tái)詞:

我聽(tīng)到美人魚在唱歌,他們彼此歌唱。/ 我想他們不會(huì)為我而唱。

正是因?yàn)槟且豢?,讓喬麗教授成了美?guó)最杰出的詩(shī)人之一、普利策獎(jiǎng)獲得者、哈佛大學(xué)最受歡迎的教員之一。

魯本·布萊茲(Ruben Blades),一位音樂(lè)巨人,是今年的哈佛藝術(shù)獎(jiǎng)獲得者。他曾是巴拿馬的一名法律專業(yè)學(xué)生,一個(gè)周末,他所在學(xué)校的院長(zhǎng)看到他和樂(lè)隊(duì)一起表演。院長(zhǎng)把他拉到一邊,告訴他,如果他想成為一名律師,以體現(xiàn)這一職業(yè)的尊嚴(yán),他就必須停止唱歌。魯本最終在邁阿密推出了一張演示專輯,并最終獲得了17項(xiàng)格萊美獎(jiǎng)。

雷·哈蒙德(Ray Hammond)畢業(yè)于哈佛學(xué)院和哈佛醫(yī)學(xué)院,是一位非常成功的外科醫(yī)生。有一天,他聽(tīng)到另一個(gè)聲音在呼喚他。今天,他是雷·哈蒙德牧師,波士頓最有影響力的精神領(lǐng)袖之一。

我之所以選擇這些例子,是因?yàn)樗鼈兿蚰故玖诵碌缆返碾S機(jī)性。喬麗、魯本和雷都無(wú)法想象一個(gè)聲音會(huì)把他們帶到哪里。但他們都在傾聽(tīng),在密切關(guān)注著周圍的世界。

現(xiàn)在,我要說(shuō)一些你可能會(huì)不屑一顧的老話。但我希望你能記?。?strong>具有深遠(yuǎn)影響的隨機(jī)事件不會(huì)發(fā)生在屏幕上。

想象一個(gè)人停下來(lái)聽(tīng)一行行陌生的詩(shī)。想象一個(gè)人在一個(gè)意想不到的、不受歡迎的警告中意識(shí)到了自己的內(nèi)心的期望。想象一個(gè)人聽(tīng)到到比他自己更偉大的東西。想想這些事情可能發(fā)生的地點(diǎn)和方式,以及它們不能或不會(huì)發(fā)生的地點(diǎn)和方式。帶著激情和熱情去擁抱這個(gè)世界,如果你幸運(yùn)的話,你也會(huì)有一天受到意外的啟發(fā)。

2022屆畢業(yè)生:愿你充分考慮未來(lái)幾年你將遇到的道路。愿你體驗(yàn)詩(shī)歌和歌曲的甜美,跨越你在人生道路上出現(xiàn)的障礙。愿你免于焦慮、恐懼和不確定,愿你永遠(yuǎn)被愛(ài)你的人包圍!

祝你們好運(yùn)!

向上滑動(dòng)閱覽

2022 Baccalaureate Remarks

Welcome, members of the Class of 2022—and soon-to-be-graduates of Harvard College.

Exactly 1,359 days ago, we met at Convocation, and we began our first year together—you as undergraduates, me as president. I spoke about the merits of academic regalia, and I challenged you to use your waking hours as undergraduates—some 21,000 of them—to explore all that the University had to offer.

Little did we know then that we would all confront a global pandemic that would test us in ways that we could not have imagined. I find it fitting that we are gathered here in these billowing robes, a symbol not only of our membership in a community of learning but also of our experience these past four years, our experience of a Harvard—of a world—blown about by winds that never existed before. And all of us carried along with them—and into the unknown.

It has been a wilder ride than any of us could have expected. Candidly, when I made the difficult decision to send you all home on such short notice in March of 2020, I never imagined that two years later—and after one million people had succumbed to this virus in the US alone—we would still be dealing with this public health crisis. Your class has been tested as few others have been. You have demonstrated extraordinary resilience and patience, both skills that will serve you well as you prepare for life after Harvard. Based on what I have seen of you and how you have met this moment, I have great faith that you, like those who came before you, will find your way, and will make your mark on the world. Let me take this moment to thank you for your perseverance, for your flexibility and your understanding. I don’t think I have ever been prouder of any graduating class at any university than I am of the Harvard College Class of 2022.

One day, there will be enough distance for us to contemplate the enormity of what we have been through as a community, but that day is not today—and that is okay. For now, we can share a quiet moment to say goodbye to whatever we imagined these last 1,359 days might have held for us. For now, we can be grateful that we are here—together—on the verge of your commencement and all that awaits you in the years ahead.

It is quite common for students at this precise moment in time—a day before your College graduation—to feel a combination of excitement and anxiety. Excitement for all that awaits you as you begin the next chapter in the journey called life, and anxiety over where that journey is likely to take you. Some of you entered Harvard convinced of exactly where you wanted to go—law school, medical school, a career in public service, for example. Some of you found your passion on this campus and are now going to pursue academic careers or opportunities in journalism, the arts, or entertainment. And some of you are still searching. You may have a job lined up that will pay you well, but, if you are honest with yourself, you are still worried if it is the right path for you or if you will succeed.

One of the problems in trying to plan your career is that a career is only knowable in retrospect. On the day you retire you can look back and it all makes sense. You can identify the inflection points, the decisions, that brought you to where you ultimately wound up. But when confronting these decisions in real time, you will struggle. You will make lists of pros and cons. You will consult with friends and family.  And you will agonize over these choices long into the night.

I know what I am talking about because I have been there.

As I was completing my PhD here at Harvard, Adele and I thought we were headed to Washington, DC.  It was the start of the Carter administration, and we were excited by the prospect of getting in on the ground floor. But then an unexpected opportunity came up:

Would I like to return to my alma mater, MIT, to fill in for someone going on leave for two years? The salary was a fraction of what I would have made in DC and there was no guarantee of a job two years hence.

A number of years later, I was still at MIT—now on the tenure track but disheartened because my fabulously talented co-author didn’t get tenure. I had concluded that if he did not get it, I wouldn’t either, and I had just made up my mind to leave MIT and academia altogether when my department chair came calling:

Would I consider taking on major administrative responsibility to launch a new academic program?

Flash forward 35 years. I was a member of a presidential search committee, trying to find a leader for a university I care a lot about. I had been comfortably semi-retired—more or less—for almost seven years when the chair of the search committee approached me on behalf of the group:

Would I consider becoming a candidate for the job?

If I had said “no” to any one of those questions, I would not be standing here today. This is not to say that I am prescient or wise, or brave—just that I was open to seeing where roads I hadn’t considered might lead me. That way of moving through the world has taken me to some pretty interesting places—being here, behind this podium, is one of them.

You, too, will have chances to consider other paths for yourself, paths that will appear to you unexpectedly—even inconveniently. Be willing to take those chances. Believe in yourself. And don’t be too concerned about failure. My late mother, Ruth, was a very wise woman. Whenever I worried about a decision, she would always say, “What’s the worst that can happen? Can you live with that? If you can, go for it.” I hope you are as liberated by this advice as I have been throughout my life.

Other discrete moments will influence you so profoundly that denying them would be a tragedy.

Jorie Graham, Boylston Professor of Oratory and Rhetoric, was once an undergraduate at NYU with her heart set on filmmaking. One day, walking past an open door of a poetry class, she heard lines from The Love Song of J. Alfred Prufrock: “I have heard the mermaids singing, each to each. / I do not think they will sing to me.” But sing they did—and, because of that moment, Jorie went on to become one of America’s most distinguished poets, a Pulitzer Prize winner, and one of Harvard’s most beloved faculty members.

Rubén Blades, a musical giant and this year’s Harvard Arts medalist, was once a law student in Panama. One weekend, the dean of the school he attended saw him performing with his band. The dean took him aside and told him that if he wanted to be a lawyer—to reflect the dignity of that profession—he would have to quit singing. Rubén ended up in Miami with a demo album—a wild talent and ambition—and, eventually, seventeen Grammys.

Ray Hammond, a graduate of Harvard College and Harvard Medical School, was a very successful surgeon. Then he heard another voice calling him. Today he is Reverend Ray Hammond, one of Boston’s most influential spiritual leaders.

I chose these examples because they demonstrate the randomness with which new roads will appear to you. Neither Jorie nor Rubén nor Ray could dream of where a single voice would take them, but they listened nonetheless, paying close attention to the world around them as they imagined how and where they wanted to focus their attention and time.

Now, I will say something that you may shrug off as nostalgia. But I hope you will remember it: Random events of profound influence don’t happen on a screen. Think of a person stopping in her tracks to listen to lines of unfamiliar poetry. Think of a person recognizing his desire in an unexpected and unwelcome ultimatum. Think of a person tuning into something greater than himself. Think of where and how those things happen—and where and how they can’t or won’t. Engage and embrace the world personally with passion and enthusiasm and, if you are lucky, you too will someday be inspired by the unexpected.

Members of the Class of 2022: May you consider fully the paths that reveal themselves to you in the years ahead. May you experience the sweetness of both poetry and song, and marvel at the refrains that emerge as you make your way through life. May you be spared anxiety, dread, and uncertainty—and may you always be surrounded by people who love you.

Best of luck to each of you—and Godspeed.

圖片

5月26日,哈佛大學(xué)舉行2022畢業(yè)典禮。在典禮上,哈佛校長(zhǎng)勞倫斯·巴考從座位談起,寄語(yǔ)畢業(yè)生們——“我想向你們提出一個(gè)挑戰(zhàn):給別人留一個(gè)座位,給別人騰出空間?!彼f(shuō),“無(wú)論你憑借在哈佛所受的教育從事何種職業(yè),都請(qǐng)一定要謹(jǐn)記:謙遜、善良、關(guān)懷他人,這些與你的專業(yè)成就一樣重要?!?/span>

給別人留一個(gè)座位,給別人騰出空間

原載:“新讀寫”公眾號(hào)

英文:哈佛官網(wǎng)

標(biāo)題為編者所加

2022畢業(yè)班的所有人,今天我們齊聚一堂,我對(duì)你們表示最熱烈的歡迎!

祝賀畢業(yè)生的媽媽和爸爸、配偶和孩子、家人和朋友,以及所有支持者和勝利者。同時(shí),特別祝賀通過(guò)網(wǎng)絡(luò)直播參加我們畢業(yè)典禮的所有人。

我上周見(jiàn)了4名大四畢業(yè)生——他們都是國(guó)際留學(xué)生——談話中我得知他們的家人因出游所限,無(wú)法親自出席今天的畢業(yè)典禮。所以,特別歡迎來(lái)自全球觀看在線直播的你們。來(lái),讓我們一起向他們揮手致意。

哈佛大學(xué)的校訓(xùn)是Veritas(真理)。那么,我先來(lái)講一件真事。

從這個(gè)位置看過(guò)去的風(fēng)景太漂亮了!真不敢相信由于疫情的原因我們已經(jīng)有兩年沒(méi)在這里舉行畢業(yè)典禮了。能夠久別重逢,站在這里,我感動(dòng)得無(wú)以言表。但是,對(duì)于我們的畢業(yè)生來(lái)說(shuō),你們能走到這里靠的不是一個(gè)人的力量。沒(méi)有人能獨(dú)自完成任何事情。請(qǐng)起立,面對(duì)你們的家人和朋友以及所有幫助你走到這一特殊時(shí)刻的人們,向他們致謝。

我再講一件真事。

由于疫情和全球供應(yīng)鏈短缺,產(chǎn)生了諸多不便。就比如這里的折疊椅并不充足。我不是在開(kāi)玩笑——幾乎半數(shù)的人今天不得不坐在毯子上。當(dāng)然我不會(huì)說(shuō)是哪一半。

幸運(yùn)的是,了不起的工作人員,他們有創(chuàng)意、懂得隨機(jī)應(yīng)變并且足智多謀,還是讓畢業(yè)典禮得以成功舉行。

我告訴你們這些,是因?yàn)檫@可能是你們最后一次幾乎沒(méi)有座位了。很快,你們就會(huì)從一個(gè)頂級(jí)名校獲得一個(gè)學(xué)位——無(wú)論你到哪兒,這個(gè)頂級(jí)名校都無(wú)人不知。這個(gè)名校,就等同于卓越、雄心和成就。也許還意味著其他,我在這里就不再贅述了。

拿到學(xué)位后,你可能會(huì)發(fā)現(xiàn),經(jīng)常有人會(huì)邀請(qǐng)你坐下來(lái)待一會(huì)兒,或分享高見(jiàn),或參與事務(wù)、貢獻(xiàn)才能、擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)。你們最終可能會(huì)坐在董事會(huì)上或手握大權(quán)。誰(shuí)知道呢?可能有一天你也會(huì)站在這里,參加畢業(yè)典禮歡迎另一屆哈佛畢業(yè)生。

當(dāng)別人給你騰出空間,并給你找個(gè)座位,你會(huì)怎么看?你可以認(rèn)為一切都理所當(dāng)然。你可以認(rèn)為這是你自始至終應(yīng)得的。但是,那將是多大的浪費(fèi)??!

今天,2022屆的哈佛畢業(yè)生們,我想向你們提出一個(gè)挑戰(zhàn):給別人留一個(gè)座位,給別人騰出空間,確保你接受教育的機(jī)會(huì)不僅豐盈你一個(gè)人的人生。

比起絕大多數(shù)人,你們改變社會(huì)的機(jī)會(huì)更多,能夠給別人的機(jī)會(huì)也更多。當(dāng)機(jī)會(huì)來(lái)臨,充分利用。

無(wú)論你憑借在哈佛所受的教育從事何種職業(yè),都請(qǐng)一定要謹(jǐn)記:謙遜、善良、關(guān)懷他人,這些與你的專業(yè)成就一樣重要。珍惜你生命中的幸運(yùn),這些機(jī)會(huì)會(huì)留給你,但同時(shí)也不要忘記將機(jī)會(huì)留給別人。那樣你才能繼續(xù)感受到你今天感受到的驕傲和快樂(lè)。這也是一件真事。

祝賀你們,2022屆的同學(xué)們。你們完成了人生大事,并將取得更大的成就。祝你們所有人都好運(yùn)——萬(wàn)事如意!

向上滑動(dòng)閱覽

Commencement Remarks to the Class of 2022

To everyone who is assembled here today to celebrate the Class of 2022, welcome!

Congratulations, moms and dads, spouses and children, family and friends—cheerleaders and champions all.

And a special congratulations to all of you who are joining us online. I met with four seniors last week—all international students—and we talked about travel restrictions that kept some of their families from attending in person today. So, to all of you watching this around the world, a special welcome. In fact, let’s all wave to them.

The motto of this University is Veritas. So let me begin by telling you something true.

The view from up here is amazing.  I can’t believe it has been three years since we have been able to gather like this.

Being here—being together again at long last—is moving beyond words. But, to our graduates, you did not get here alone.  No one accomplishes anything on their own.  Please rise, face your family and friends and all those who have helped you reach this special moment, and give them your thanks.

Excellent work. Now that you are settled in your seats, I can share another truth with you.

Something very inconvenient happens when you combine a nation’s worth of graduations with a global supply chain shortage.

There are not enough folding chairs to go around.

I am not kidding—half of you almost had to sit on blankets today.

I won’t tell you which half.

Fortunately, the people who make Harvard run—our amazing staff—are creative, resilient, and resourceful. So now you know about the Great Seat Scramble of 2022.

I am telling you this because it is likely the last time you almost didn’t get a seat. Soon you will have a degree in hand from an institution whose name is known no matter where you go in the world, whose name is synonymous with excellence, ambition, and achievement—and maybe some other modifiers on which we needn’t dwell today.

With your degree in hand, you may often find yourself invited to sit and stay awhile, invited to share your thoughts and ideas, invited to participate, to contribute, to lead. You may end up sitting on a board or occupying a seat of power. Who knows? You may even be standing up here someday, welcoming another class of Harvard graduates to their Commencement.

And what are you to make of that—of the fact that people will make room for you, find a seat for you?

You could take it for granted. You could assume that you deserved it all along.

But what a waste that would be.

Today, I want to challenge you—members of the Harvard Class of 2022—to save a seat for others, to make room for others, to ensure that the opportunities afforded by your education do not enrich your life alone. You will have more chances than most to make a difference in the world, more opportunities to give others a chance at a better life. Take advantage of these opportunities when they arise. Whatever you do with your Harvard education, please be known at least as much for your humility, kindness, and concern for others as for your professional accomplishments. Recognize the role that good fortune and circumstance have played in your life, and please work to extend opportunity to others just as it has been extended to you.

That is how you will sustain the pride and joy you feel today. And that’s the truth.

Congratulations, members of the Class of 2022. You have accomplished great things; you’re going to accomplish even more. Good luck to each and every one of you—and Godspeed.

Now, we will hear from three students selected to deliver this year’s orations.

??

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多