|
古裝歷史影視劇,一直是中國電視劇的熱門項(xiàng)目。 從早年的《雍正王朝》《漢武大帝》《大明王朝》,到近年來的《瑯琊榜》《軍師聯(lián)盟》《大明風(fēng)華》《山河月明》《清平樂》…… 特別是近年來,《甄嬛傳》 《步步驚心》《羋月傳》《如懿傳》《延禧攻略》等一部部描繪古代宮廷貴族女性生活的“古裝大女主電視劇”,成為電視劇市場的大熱劇種,
而隨之而來的,便是這些宮廷劇那套約定俗成的特殊稱謂也因此深入人心。 相信無數(shù)古裝劇的愛好者們,都已經(jīng)很熟悉那一整套古代宮廷貴族的特定稱謂。 皇帝自稱為【朕】,國王自稱為【寡人】,太子自稱為【孤】,太后自稱為【哀家】,妃嬪和公主自稱為【本宮】,妃嬪對皇帝和太后自稱為【臣妾】等等…… 然而,真實(shí)歷史中,以上的古代貴族男性稱謂是正確的,卻也被大量濫用了。 以上古代貴族女性的稱謂,則完全就是從戲曲到影視劇一脈相承的【編造】與【杜撰】。 事實(shí)上,古代皇后和皇太后等宮廷貴婦,對地位比自己低的臣子,一般最常用的自稱,就是“我”、“吾”。包括公主、王妃和高等嬪妃(皇貴妃、貴妃、妃等宮廷命婦),同樣也是如此。 而“本宮”“哀家”云云,最早全是戲曲里流傳出來的,正史里的后妃、公主根本從來沒有這么自稱的。如果看到喜歡這么寫的作者,多半沒什么文化。 古代女子對地位相對較高的人,最常用的自我謙稱,就是“妾”。比如妻子對丈夫、媳婦對公婆的稱呼,或作為下屬的妻室,對丈夫的上司的自稱,自稱“妾”是最正常的。也包括口語化的“妾身”“賤妾”。女兒對父母則自稱為“兒”,這點(diǎn)和男子對父母是一樣通用。 到了唐宋后,地位相對低下的民間女子謙稱“奴”,也很常見,在話語演義小說里就變成了口語化的“奴家”“奴奴”。而侍妾、婢女對主人、客人;宮女和低等嬪妃對帝王,謙稱“婢妾”“奴婢”“婢”都是可以的。 影視小說中,宮廷女人最常用的自稱“臣妾”,其實(shí)也是錯(cuò)的。正史中的“臣妾”二字,要么做“臣+妾”解,即被征服為臣民的眾男女的合稱,如頌圣奏章中常用的“日月所照,皆為臣妾”“四海九州,盡為臣妾”;要么做“臣(動詞)為妾”解,即征服某范圍內(nèi)的男女為臣民;要么做“臣之妾”解,即男性臣子對君主謙稱自己的妾室。如果是正妻,當(dāng)然就是“臣妻”了。
比如大漢左將軍劉備,在許都青梅煮酒時(shí),向頂頭上司、司空曹操大人介紹自己的妻子糜夫人和妾室甘夫人,就可以說“臣妻糜氏、臣妾甘氏”,曹司空見之大悅,曰:「玄德公勿憂,若有不測,汝妻子吾養(yǎng)之」……
至于古代女子對地位相對平等,或偏低的人,則一般很自然地自稱“我”或者“吾”。即使是皇后、公主、妃嬪這些宮廷貴婦,同樣也是如此。如皇后和公主,對地位比自己低的人,一般自稱我、吾,對皇帝則謙稱“妾”;公主對父皇,口語稱“兒”,上奏稱“妾”;嬪妃對皇帝則謙稱“妾”或“奴”。特殊情況下亦有例外。 明朝有兩個(gè)例子,一是一世一雙人的明孝宗朱佑樘和孝康皇后張氏,他們平素相處如民間夫妻,一同起居,因此張皇后對丈夫就很自然地自稱“吾”;
【張后曰:母已領(lǐng)恩賜,吾父則未嘗君食也。帝(孝宗)命即撤后膳一席賜之,令張氏世世為美談也?!俊鳌り戦遁筝缣秒s著摘抄》 另一個(gè)例子是1615年,梃擊案發(fā)生后,明神宗朱翊鈞先尋王皇后商量,此時(shí)已滿50歲的王皇后自稱“老婦”, 而鄭皇貴妃則向皇帝、皇后賭咒發(fā)誓,非己所為,自稱“奴”和“奴婢”。
中國古代雖然是男尊女卑的男權(quán)社會,但同時(shí)亦以孝治天下,皇太后對皇帝當(dāng)然是不能用謙稱“妾”的,因此除了自稱“我、吾”外,書面語詔書上也稱“予”。當(dāng)然還有年長婦人的通用自稱,“老身”或者“老婦”。 漢朝時(shí),后權(quán)猶重,皇太后更有對應(yīng)朝廷九卿的獨(dú)立屬官,如長樂衛(wèi)尉、長樂太仆、長樂司馬等,因此也可自稱“朕”,和被敬稱為“陛下”。 魏朝建立后,從曹丕開始抑制后權(quán),嚴(yán)禁后妃干政,太后就不再自稱“朕”,和改稱“殿下”了。 兩宋時(shí)期,皇太后即使臨朝稱制,通常也是不稱“朕”的。極端例子是南宋末代太后楊氏,因?yàn)槭菄y當(dāng)頭,一路逃亡,由嬪妃母以子貴成為太后的,本身又性情懦弱,因此面對百官仍謙稱為“奴”。
當(dāng)然,一些威權(quán)猶重、攝行皇權(quán)的皇太后,或是在塞北游牧民族建立的北朝,自稱為“朕”,被眾臣稱為“陛下”,都很正常。如北魏攝政太后馮有,契丹攝政太后蕭燕燕,武則天稱制時(shí)期,都是如此。
到了清代,情形又有所不同。即使慈禧太后攝政近半個(gè)世紀(jì),口語中也不曾稱“朕”,但是《清實(shí)錄》中,卻將孝莊太后的口語書面化后,令其自稱為“朕”,事實(shí)上這位蒙古老太太一生抗拒漢化,甚至根本不會說漢語。 而民國政府給清末代隆裕太后的國書,同樣敬稱其為“陛下”。
事實(shí)上,根據(jù)留傳至今的大量諭旨和史書記載,古代皇帝用“吾”“我”“予”自稱同樣很常見,根本不會和現(xiàn)代影視劇里那樣,永遠(yuǎn)“朕”不離口。 細(xì)看《二十四史》記載,滿清以前的漢人皇帝自稱“我”的時(shí)候也太多了,遠(yuǎn)多過了他們在朝堂正式場合自稱為“朕”。 更不會和某些言情小說作者所意淫的那樣,「因?yàn)榛实厶貏e寵愛某女子、所以在她面前只稱“我”,不稱“朕”,就代表對心愛之人的所謂“特殊待遇”?!?/span> 直到沐猴而冠的滿清愛新覺羅氏,竊取皇位后,因?yàn)樾奶摬艜l(fā)的“朕”不離口。 而且,在唐、宋、明等漢人王朝,生活氣息是非常平民化的,宮廷皇室的許多稱呼,基本都和同時(shí)代的普通人家一樣。 比如宋朝時(shí),嬪妃們要認(rèn)皇后為養(yǎng)母,形同認(rèn)皇帝為養(yǎng)父,所以跟著小輩喊他們“娘娘”“爹爹”。
這點(diǎn)在明朝也延續(xù)了下來。據(jù)說崇禎帝的田妃、袁妃私下就叫他“爹爹”。 宋朝皇帝,包括皇子公主,叫母后是“娘娘”,嫡母叫“大娘娘”,生母叫“小娘娘”,對祖母輩的太后或者太皇太后,叫“老娘娘”,對妃子則連著姓叫“某娘子”。 皇子公主對自己父皇,也都是直接叫“爹”喊“爺”的,“父皇”這種稱謂只是書面語。 而皇帝對皇子直接就叫“二郎,三郎”,對公主就叫“二娘,三娘”,或者叫這些孩子的小名。明朝時(shí),宦官宮女對皇太子,也直接喊“小爺”。 這就如同時(shí)代的尋常普通人家,妾室們同樣也是對夫主和主母,喊“爹爹”和“娘”的;仆人也是對小主人喊“小爺”的。 皇帝家說白了,也不過就是一個(gè)家主,一個(gè)主母,一群妾室,若干兒女聚在一起,他們關(guān)上門過日子,并不需要特別發(fā)明一套“規(guī)矩”來“裝腔作勢”。 而現(xiàn)在絕大多數(shù)的古裝影視或古代小說中, 當(dāng)真以為皇帝必“朕”,太子必“孤”,藩王必“寡人”,太后必“哀家”,皇后嬪妃公主必“本宮”,對上位則必自稱為“臣妾”,各自特殊稱謂不離口,連個(gè)“我”字都不會說了。 ——其實(shí)這都是病,得治。真正的古人才沒這么裝腔作勢呢! |
|
|