|
科技英語需要傳遞較為復雜的科學理論、科學規(guī)律或者科學現(xiàn)象,這種復雜的科學技術(shù)很難用簡短的簡單句進行表述,因此很多結(jié)構(gòu)復雜的長句被廣泛應用在科技英語中。復雜句的特點是從句多、短語多,短語和從句之間既可以是并列的,也可以是遞進的關(guān)系,同時還有省略句和倒裝句在其中,因此顯得結(jié)構(gòu)尤為復雜。但是對于科技英語文章來說,復雜句的嚴密性、邏輯性和準確性能夠保證科技英語文章的表述清晰。 科技英語在詞匯和句子中的語言特點,直接導致了科技英語文本的獨特風格。作為科技文本的分支,科技英語文本主要是對科技領(lǐng)域的理論、事物和現(xiàn)象進行表述。就語言風格而言,科技英語文本偏向于客觀公正、精準明確、簡潔有序,要求多邏輯性而少修辭性;文學文本注重語言的豐富多變,生動有趣,個人的主觀風格突出,對于邏輯性的要求較少,對個人修辭上的要求更多。就適用的領(lǐng)域而言,科技英語在電子計算機、電力電氣、信息工程、交通、石化和科學研究中應用比較多;文學文本多出現(xiàn)在詩歌、散文、小說和戲劇中。就承載的功能而言,科技英語文體重在傳遞信息,陳述事實,探討真理;文學文體則承擔著傳遞文化,表達個人情感的任務。二者具有鮮明的對比性[5]。科技英語文體的語言特點雖然單一,但是在信息爆炸,科技迅速發(fā)展的今天,尤其是互聯(lián)網(wǎng)+時代來臨以后,科技英語文體除了原本的論文、報告、著作和會議紀要以外,還將以科普文章等面向大眾的形式出現(xiàn),原本的紙質(zhì)傳播媒介也將過渡到現(xiàn)代電子媒介應用。 |
|
|
來自: 昵稱71431460 > 《文件夾1》