|
流行歌曲很大的魅力,大概就在于你在一個合適的年紀、合適的時間,聽到一首正切合心情的歌,然后就深深刻在腦海里了,這首《歌》就是這樣一首對我來說,很難忘的歌。 好像也是在現(xiàn)在這樣的季節(jié),那時我正要離開父母到上海繼續(xù)求學,省臺在每晚6點半總要播放一些最新引進的歌曲的MV,有幾次就播放了這首《歌》,歌曲的名字和歌手的名字當時沒記住,但是對其中的幾句歌詞記憶猶新:do you remember me,我最親愛的朋友 ,何時再與我同唱那首歌。這歌詞很自然地記錄了我自己那時候的心情吧。 到了上海繼續(xù)上學,這首歌也成了我經(jīng)常哼唱的歌,可那時沒有網(wǎng)絡(luò),我一直無從知道歌名和演唱者,而現(xiàn)在用“聽歌識曲”或者百度一下,都不是難事。隨著上海電視臺熱播《東京愛情故事》,日語流行歌曲節(jié)目在上海的電臺也開始受到更多關(guān)注,某天我在一檔節(jié)目中聽到了日本老牌歌手堀內(nèi)孝雄的《五番街のマリーへ》,歌曲的旋律,與我喜歡那首歌極其相似,主持人介紹說,其實這首歌的原唱者是日本另一位老牌歌手高橋真梨子。 幾年后有了網(wǎng)上的BBS,有一天我發(fā)了求助的帖子,很快就有人回復了我,告訴了我歌手的名字叫江明學,歌曲名叫《歌》。等有機會可以買到這張原版CD的時候,我毫不猶豫的下了手。說實話,整張專輯里,我只愛這一首《歌》。打開歌詞本開始認真看,其實之前一直默認為《歌》又是一首日語歌的翻唱曲,可是當我打開歌詞本內(nèi)頁,這首歌曲旁邊卻寫著:詞曲 江明學 本曲改編自蘇格蘭民謠。 那時其實還聽到了另外一首鄺美云的粵語歌《其實我愛你嗎》,按照歌詞內(nèi)頁上的信息看,是根據(jù)高橋真梨子的這首《五番街のマリーへ》翻唱的。 因為作曲欄寫著TOKURA SHUNICHI 是指日本著名的作曲家都倉俊一,就是《五番街のマリーへ》的作曲者,說到都倉俊一,真的也可以寫上長長的一篇文章,那部太多人難忘的經(jīng)典日劇《血疑》的主題曲的作曲者,正是都倉俊一。 當然,后來看了更多的資料,謎底也漸漸解開了,高橋真梨子的《五番街のマリーへ》,是都倉俊一根據(jù)蘇格蘭民謠《Loch Lomond》改編的,江明學的《歌》也是改編自這首。2011年年初,我在蘇格蘭旅行,看著公路兩邊的美景,耳機里則一直循環(huán)著這首《Loch Lomond》,似乎這樣才會與腳下的這片土地更貼近。 2015年李健的專輯《李健》中,有一首《消失的月光》,李健自己這么寫到:這首曲改變自在蘇格蘭流傳數(shù)百年的的民謠《Loch Lomond》,緣自一位年輕士兵被處死前寫給女友的情書。歌詞“當我深陷最寒冷的苦難,親愛的我要你遠走他鄉(xiāng)”寫的是遠去的年代,已經(jīng)消逝的騎士精神。 因為李健的這首歌,讓我對這首蘇格蘭民謠《Loch Lomond》的背景有了了解,然后又繼續(xù)饒有興致地去查找關(guān)于這首歌更多的資料,發(fā)現(xiàn)了這首歌曲被太多歌手改編演唱過。 在最初聽到這首江明學的《歌》時,我當然是不會想到若干年之后,還會由這首歌延展開,聽到更多的歌,了解到更多的事。不過,這也是我在聽歌過程中的一種樂趣。 近期回顧 靜聽 一起分享聆聽的點滴 如轉(zhuǎn)載或他用請事先聯(lián)系 |
|
|