电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

 時寶官 2019-09-06

?

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

上海有條出名的 Nanjing Road,

但你可知道在美國只有農(nóng)村才叫 road?

今天就來一起分辨跟“路”有關(guān)的英語吧!

01.

Road, street & avenue

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

Road, street 和 avenue 這三個詞需要從兩個角度來區(qū)分——道路的類型和作為道路的名字。

  • Road:所有道路的總稱;常出現(xiàn)在鄉(xiāng)村路名中
  • They walked down the road.他們順著這條路走下來。

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

Street 和 avenue 是在城市出現(xiàn)之后才有的詞。

  • Street:兩側(cè)有建筑物的公共街道;常出現(xiàn)在城市路名中,與 avenue 垂直
  • Avenue:兩側(cè)有建筑物和樹的公共街道(經(jīng)常被譯為林蔭道);常出現(xiàn)在城市路名中,與 street 垂直
  • Fifth Avenue:第五大道
  • Wall street:華爾街

02.

Route

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

你可能會經(jīng)常在語音導(dǎo)航系統(tǒng)中聽到這些詞:

  • Route /rut/ /ra?t/:路線;渠道
  • Alternative route:可替代路線
  • Re-routing:重新規(guī)劃路線

Route 強(qiáng)調(diào)兩點(diǎn)之間的路徑,但也會給公路命名,如著名的:

  • Route 66:66號美國國道;母親之路

03.

Lane & alley

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

中國特色的小路里弄、胡同,英語里都將其翻譯為:

  • Lane:(鄉(xiāng)間)小路;胡同;里弄;車道

弄堂里的石庫門建筑是典型的 Lane houses。

要注意它還有車道的意思:

  • Bike / bus lane:自行車道 / 公交車道
  • Fast / slow lane:快車道 / 慢車道
  • Stay in the proper lane:保持在正確的車道上

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

在歐美 lane 常指鄉(xiāng)間小路,而無論是城市、城鎮(zhèn)還是鄉(xiāng)村,都會有各種各樣的小巷子,我們可統(tǒng)稱為:

  • Alley /??li/:(兩邊都有房子或墻的)狹窄小路

北京的胡同有時也被稱作 alley,但也可以直接說 hutong。

04.

Way & Highway

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

Way 是城市和地圖中最常見的一個詞,它經(jīng)常表示更為抽象的意義:

  • This is the nearest / fastest way you get to the market.這是你去市場最近/最快的路。

以 way 命名的路常常強(qiáng)調(diào)目的地,比如:

  • Fisherman's way:漁夫路

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

說到 way,你可能會想到 highway,但實(shí)際上它并不特指中文意義的高速公路。

  • Highway:長途大道;貫通城市、大城鎮(zhèn)的要道

我們口中的高速公路,北美人是這么表達(dá)的:

  • Expressway:多車道高速公路
  • Freeway:只能通過特殊坡道進(jìn)入的多車道高速公路;免費(fèi)的高速公路

可以說,freeway 是 expressway 的一種,而 expressway 是 highway 的一種。

05.

Boulevard

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

北美人一般把城市中寬度很大、兩旁有樹的道路叫做:

  • Boulevard /?b?l??vɑrd/:大道

L.A. 有一條鼎鼎有名的道路:

  • Sunset Boulevard:日落大道

06.

Asking for directions

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

很神奇的是,當(dāng)我們要問路的時候,上面的詞可能都用不上。問路的說法是:

  • Asking for directions:問路

而實(shí)際上人們問路時也很少說 “Can I ask for directions?”,而是直接問:

  • How can I get to...?去某地該怎么走?
  • How can I get from the library to the bar? 從圖書館去酒吧要怎么走?

為什么在美國城市里找不到叫road的馬路?

問路的時候你可能會聽到別人讓你在某個路口轉(zhuǎn)向:

  • Intersection:十字路口

但在口語中人們可能更常用到:

  • Corner:路口
  • Turn left at the corner.在路口左轉(zhuǎn)。

你見過哪些奇怪的英文路名嗎?

你還了解哪些跟路有關(guān)的詞匯嗎?

歡迎留言分享!

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多