|
【原文】昔雍門子以哭見于孟嘗君,已而陳辭通意,撫心發(fā)聲,孟嘗君為之增欷1歍唈2,流涕狼戾不可止。精神形于內(nèi)而外諭哀于人心,此不傳之道。使俗人不得其君形者而效其容,必為人笑。故蒲且子之連鳥于百仞之上,而詹何之鶩魚于大淵之中,此皆得清凈之道、太浩之和也。 【譯文】過去雍門子因善于悲歌而受到孟嘗君的接見,見面后,雍門子敘述了人只有在悲切憂愁的環(huán)境中才能被悲歌哀樂觸動的道理,然后雍門子手撫胸部開始唱起悲切的歌,這正好激發(fā)觸動了孟嘗君的原本悲痛處,于是也就情不自禁地欷歔嘆息,后又泣不成聲,眼淚縱橫不能制止。這說明人如果有悲慘經(jīng)歷就會在內(nèi)心精神世界形成悲情,以后一旦觸境生情就會在言語和歌聲中流露出來,并引起有同類經(jīng)歷人的共鳴;因為這種悲慘經(jīng)歷、悲切感情都是每個個人的自身體驗,所以是無法傳授給人家的;同樣無這種悲慘經(jīng)歷的人是無法向人學會這種悲切感情的。所以假使那些平庸的人不懂這道理而一味模仿別人的悲切表情想引起人的共鳴,這非但學不像反而會被人嘲笑。由此,蒲且子能射下百仞高空的飛鳥、詹何能釣取萬丈深淵的游魚,都是在于他們掌握了清靜之道、和浩之志的緣故。 【說明】本節(jié)描述的是精神形于內(nèi)而外諭哀于人心而引起共鳴的問題,這說明人如果有悲慘經(jīng)歷就會在內(nèi)心精神世界形成悲情,以后一旦觸境生情就會在言語和歌聲中流露出來,并引起有同類經(jīng)歷人的共鳴;因為這種悲慘經(jīng)歷、悲切感情都是每個個人的自身體驗,所以是無法傳授給人家的;同樣無這種悲慘經(jīng)歷的人是無法向人學會這種悲切感情的。 —————————————————— 【注釋】1.欷:(xī希)抽噎、哽咽。也作“歔郗”、“唏噓”?!冻o·離騷》:“曾歔欷余郁邑兮。”《楚辭·七諫》:“過故鄉(xiāng)而一顧兮,泣歔欷而霑衿。”《文選·宋玉·風賦》:“直憯悽惏栗,清劆塱涼增欷。” 2.唈:(yi邑)《荀子·禮論》:“愅詭唈僾而不能無時至焉。”楊倞注:“氣不舒,郁悶之貌?!薄痘茨献印び[冥訓》:“撫心發(fā)聲,孟嘗君為之增欷歍唈,流涕狼戾不可止?!边@里用為郁悶不樂之意。 |
|
|