|
在大家看的古書或者電視里面,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)“巫山云雨”這個(gè)詞,這個(gè)詞的意思大家也很清楚就是指男女交合之意,那么為什么古人要將男女之事成為“赴巫山云雨呢?這里面是有一個(gè)典故的! 巫山云雨是由神女幻化而成的自然現(xiàn)象,根據(jù)原始宗教觀念,神女與國(guó)王交合是天地交會(huì),能夠產(chǎn)生降雨,進(jìn)而使谷物豐收、人民富足、國(guó)家強(qiáng)盛。 國(guó)王與神女交媾致雨并促進(jìn)豐收、富足和強(qiáng)盛的觀念是特定民俗背景下的產(chǎn)物,后來(lái)由于文化背景的改變,后人大多對(duì)這一古老觀念并不了解,加上男歡女愛(ài)又是最貼近人們生活的,最易被人聯(lián)想起來(lái),才將原本神圣莊嚴(yán)的國(guó)家大事誤解為纏綿的兒女情長(zhǎng),乃至其成為男歡女愛(ài)的代名詞。 所以巫山云雨的神話本意指的是國(guó)王與神的交合能使人口繁衍、民族興旺,而后世引申出來(lái)的意思則側(cè)重男女歡愛(ài),不過(guò)現(xiàn)在已經(jīng)沒(méi)人用這一詞語(yǔ)了。 |
|
|
來(lái)自: hanguojian > 《待分類》