|
上朝這個(gè)概念本來就是很模糊的,是電視劇里面構(gòu)思出來的。像電視上那樣的大型朝會(huì),那叫做御前會(huì)議,一般只有核心官員參加,在早期基本上全是滿語,后來隨著清朝皇帝漢語越說越好,也說漢語,但規(guī)定以滿語為準(zhǔn)。 平常之時(shí),最常見的是皇帝御門聽政,也就是在乾清門那兒聽政。一般也就是走個(gè)形式而已。記著這樣一個(gè)原則,在專制社會(huì),一切都是黑箱操作,一般大臣根本不知道朝廷決策是怎么回事兒,普通老百姓更是看得云里霧里。如我們所熟知的,清朝決策是軍機(jī)大臣跪受筆錄,皇帝一個(gè)人在哪兒說就行了。通常來說,皇帝發(fā)布決策的時(shí)候都是說滿語的,尤其是在早期。 清朝使用滿語除了保持民族傳統(tǒng)之外,還有一個(gè)目的是為了保密。因此,清朝早期機(jī)密文件全是滿語記載。 并且,清朝早期混的好的漢大臣全都苦學(xué)過滿語,有些甚至還學(xué)過蒙語和藏語。例如張英張廷玉父子得寵的一個(gè)重要原因就是他們精通滿語,其中張英在漢人滿語考試中第一名。在康熙朝開博學(xué)鴻儒科,招錄了一幫大儒,一開始對(duì)他們是委以重任,讓他們擬寫文稿??刹痪桶l(fā)現(xiàn),這些人因?yàn)椴欢疂M語,寫的文辭極難翻譯,也就將他們統(tǒng)統(tǒng)打發(fā)了。 同樣的,滿族大臣也比要求學(xué)習(xí)漢語,還定期考核。 此外,還涉及到一些召見。一般來說,這個(gè)就因人而異了。例如康熙在接見西藏班禪的時(shí)候就秀過一口藏語,班禪驚訝的不行。此外在接見一些蒙古王公的時(shí)候,皇帝一般說蒙語。我比較好奇的是,皇帝接見朝鮮使臣的時(shí)候說的是什么語言?反正肯定不是韓語。 清朝皇帝一般來說,都要精通漢藏蒙三種語言,要求做到會(huì)說會(huì)寫。清朝早期幾個(gè)皇帝漢語水平其實(shí)都很一般,寫的奏折里面錯(cuò)別字大大的多。因此,滿文是主流。但從逆天的乾隆開始,清朝皇帝轉(zhuǎn)身一變個(gè)個(gè)成了文學(xué)家藝術(shù)家,寫的一手好打油詩,皇家詩集出了一本又一本,于是漢語占據(jù)主流。但是滿文仍然是官方正統(tǒng)問題。 如果您喜歡本文,喜歡滿洲文化、老北京文化、滿族文化、熱愛清史。 |
|
|