|
由于曾經(jīng)的隔絕和方言的因素,臺灣與大陸雖然同根同源、同文同種,但很多用詞用語出現(xiàn)了些許差異,比如大陸用“通過”,臺灣用“透過”,大陸用“考慮”,臺灣則多用“考量”,兼有考慮與衡量的意思。而由于網(wǎng)絡(luò)具全球性傳播的特點(diǎn),兩岸使用的網(wǎng)絡(luò)流行語雖有差異,在互相影響下也漸漸趨同。 譬如“網(wǎng)絡(luò)”一詞,在臺灣稱作“網(wǎng)路”;大陸稱“軟件”,臺灣叫“軟體”。 兩岸有些網(wǎng)絡(luò)用詞雖然不同,但許多實(shí)為同義字的替換,因此可以馬上理解并入境隨俗。譬如臺灣稱“發(fā)短信”為“傳簡訊”,實(shí)“傳”即“發(fā)”,“簡”即“短”,“信”與“訊”也有相同的意思;又如臺灣稱硬盤為“硬碟”,管U盤叫“USB”或“隨身碟”因“盤”與“碟”意思相近,所以也不難理解。 臺灣稱C盤、D盤為“C槽、D槽”。幾年前臺灣有篇高中生的作文取D槽與低潮的諧音,以“我的D槽”為題,描述D槽承載了他無數(shù)的回憶與收藏,展現(xiàn)文字諧趣,在網(wǎng)上廣為流傳,文中“沒有低潮,哪來的高潮”,更成為經(jīng)典語錄。 在網(wǎng)上以各種領(lǐng)域、地域、興趣嗜好為分類,再匯集眾人意見的各大論壇,也發(fā)展出一套特殊用語。網(wǎng)絡(luò)論壇的用語,兩岸又存在著哪些異同呢? 在論壇發(fā)表文章,在大陸稱為“發(fā)帖”,在臺灣叫做“Po文”(post);若要推薦文章或是幫文章沖高人氣,在大陸稱為“頂帖”,在臺灣則是“推文”;第一個頂帖的在大陸叫做“坐沙發(fā)”,臺灣則以廟宇文化的“搶頭香”稱之。 發(fā)帖的人稱為“樓主”,回復(fù)文章稱為“蓋樓”,這個說法兩岸一樣,按照頂帖的順序,第一個頂文的是一樓,置于最上方,往下依序是二樓、三樓,與現(xiàn)實(shí)生活中的樓層概念剛好相反。在臺灣有一份測試網(wǎng)絡(luò)成癮度的問卷,其中一題問“五樓的樓上是幾樓?”若回答是“四樓”,則代表諳熟網(wǎng)絡(luò)用語,成癮程度不輕! 一邊是網(wǎng)民人數(shù)最多,一邊是輿論活躍度最高,網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá)讓使用相同語言的兩岸網(wǎng)民交流日益頻繁,許多網(wǎng)絡(luò)熱門詞句隨著媒體的放送而相互影響。以“好人卡”一詞為例,在百度百科中被解釋為:臺灣文化衍生物,起源于某光棍向心儀的少女告白,但被對方以“你是個好人,但是我們不能在一起”為理由婉言拒絕,從此“你是個好人”就成為光棍被拒絕的代表性語言。而“被發(fā)了好人卡”,就是被心儀的對象拒絕了的意思?,F(xiàn)在大陸網(wǎng)友也會用“好人卡”了。 另外如“有圖有真相”,也是臺灣PTT論壇影響大陸網(wǎng)民的熱門詞匯,指的是在帖子中單憑文字無法使讀者信服,必須靠圖片使讀者通過視覺得到豐富的表述,借此相信這是一個事實(shí)。 而以大陸網(wǎng)民都再熟悉不過的“博客”一詞為例,在臺灣取其譯音稱作“部落格”。不過時至今日,微博風(fēng)行,兩岸同一,連“圍脖”的調(diào)侃也通用。許多臺灣藝人紛紛經(jīng)營微博,讓不少臺灣民眾也加入了微博的行列。 無獨(dú)有偶,大陸現(xiàn)在最火的一些字詞,也因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)的交流和臺灣媒體的頻繁使用,逐漸成為臺灣網(wǎng)民使用的話語,如前陣子十分火的“犀利哥”,臺灣媒體進(jìn)而效法,對于一些在網(wǎng)上爆紅的小人物,也予以“XX哥”的封號;大陸使用相當(dāng)普遍的“?!弊?,近來也屢屢成為臺灣網(wǎng)民或媒體用來形容奇人異士的最佳代表詞。
|
|
|