發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“法語文學(xué)翻譯家談文學(xué)與城市:現(xiàn)代都市是作家的鏡子” 的更多相關(guān)文章
背負(fù)“背叛”的十字架,做文化交流的“驛馬”
馬爾克斯作品譯者:馬爾克斯堪稱"作家的作家"
翻譯如何助力中國文學(xué)走出去(1)
海外翻譯家與中國作家對談,施露、曹文軒、徐則臣等共議“譯作者的任務(wù)”
王小波的書單
翻譯家葛浩文:為20多年前“發(fā)現(xiàn)”莫言自豪
翻譯:前景很好 問題不少 - 中國文化報(bào) - 特別關(guān)注
著名翻譯家及代表作品不完全名單
一個(gè)翻譯時(shí)代的逝去:被輕視的文學(xué)閱讀 – Kindle伴侶
上海首設(shè)文學(xué)藝術(shù)翻譯獎(jiǎng),對標(biāo)國際最高水平,首屆作品申報(bào)即日啟動
從“巴別塔”的建構(gòu)到文化的互鑒
2020年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),看這一篇就夠了!
王道乾:杜拉斯作品的悲劇性之美
傅雷的認(rèn)真與較真
再送你10位外國詩人,喜歡就繼續(xù)領(lǐng)回家,沒意見!
翻譯家余中先
袁筱一:如果開一張20世紀(jì)世界文學(xué)前10的書單,一定會有《局外人》
《紅與黑》譯者、資深法語翻譯家郝運(yùn)逝世,他的翻譯生涯長達(dá)70年
紀(jì)念|余中先:柳鳴九是個(gè)五指張開,很沖的老先生
加油,天才翻譯者金曉宇,期待看到你的更多譯作 #金曉宇 #天才翻譯家金曉宇
【外國文學(xué)】法國作家作品
都市中的作家
非洲卡夫卡、女卡夫卡、香港卡夫卡……那些世界各地的“卡夫卡”們
追看玄幻仙俠,老外也癡迷
20世紀(jì)中國文學(xué)在越南的翻譯與傳播
絲路文學(xué)■段建軍:文學(xué)翻譯者是不同語言的作者和讀者之間進(jìn)行修路、搭橋的人
郵票上的千年千人(92)阿米歐(1513—1593)法國作家、翻譯家
現(xiàn)代詩為何越來越邊緣化了?
丁聰人物肖像漫畫(游上海54)