|
《探長來訪》原名:An Inspector Calls 導(dǎo)演:蓋伊·漢彌爾頓(Guy Hamilton,后拍《007 金手指》) 編劇:德斯蒙德·戴維斯(根據(jù) J. B. Priestley 同名話劇改編)上映:1954 年英國首映;1963 年由上海電影譯制廠譯配,國內(nèi)有譯名《罪惡之家》。 ![]() 1912 年一個夜晚,富商柏爾林一家正為女兒訂婚舉行晚宴,一名自稱“古爾探長”的不速之客登門,通報一名年輕女工伊娃·史密斯剛剛自殺身亡。探長逐一詢問在場每個人。 ![]() 雇主剝削、嫉妒陷害、始亂終棄、慈善羞辱……所有人都與死者有直接或間接的因果,卻都推說“合法”。當柏爾林一家驚魂甫定,探長神秘消失,電話那端卻傳來“根本沒有這位探長”——原來真正的審判不是法律,而是良知與道德。影片在“上帝視角”與“社會共犯”雙重沖擊下戛然而止。 ![]() 每個人都“沒犯法”,卻共同把一條生命逼向絕路,質(zhì)問資本主義社會中“合法傷害權(quán)”的倫理空洞。1912 年英國工業(yè)資本鼎盛期,底層工人只是“可替換零件”,影片借自殺案揭開貧富懸殊與制度性冷漠。探長臺詞“我們并非獨自生活,而是對彼此都負有責(zé)任”成為全片靈魂,至今仍被引用于公共倫理討論。 ![]() 探長姓名 Goole 與英文“ghoul(惡靈)”同音,暗示其“超自然審判者”身份,為懸疑外殼注入寓言色彩。劇本寫于 1945 年納粹集中營與世界大戰(zhàn)之后,作者借一戰(zhàn)前夜設(shè)定發(fā)出預(yù)言——若人類繼續(xù)冷漠,下一次災(zāi)難將更慘烈。 ![]() Alastair Sim 飾 古爾探長(老戲骨,以冷峻幽默塑造“上帝視角”) Arthur Young 飾 柏爾林先生(絲綢廠主,唯利是圖) Olga Lindo 飾 柏爾林夫人(傲慢慈善家) Eileen Moore 飾 女兒希拉(從天真到覺醒) Brian Worth 飾 未婚夫杰拉德(貴族子弟) ![]() 譯制導(dǎo)演:張同凝 翻譯:朱人駿、慕容婉兒 主要配音演員: 古爾探長——楊文元(低沉、冷峻,略帶“鬼氣”) 柏爾林先生——于鼎(市儈、焦躁的聲線) 柏爾林夫人——潘我源(傲慢與心虛并存) 希拉——李梓(少女從天真到自責(zé)的轉(zhuǎn)換) 杰拉德——畢克(貴族腔、后期心虛) 其他配角:戴學(xué)廬、趙慎之等 上譯版把英國愛德華時代上層社會的矜持與諷刺味保留下來,臺詞講究、節(jié)奏緊湊,被視作“黑白片配音教科書”。 ![]() 影片全部場景集中在一家攝影棚內(nèi)完成,靠燈光與景深營造密閉“審判空間”。導(dǎo)演蓋伊·漢彌爾頓后來四度執(zhí)導(dǎo) 007,本片是他“單夜單景”調(diào)度能力的練兵。原著話劇 1947 年倫敦首演即連演 10 年,與《捕鼠器》《黑衣女人》并稱“西區(qū)必看三大名劇”。 ![]() 2015 年英國 BBC 再次翻拍,由大衛(wèi)·休里斯飾演探長,口碑不俗;而 1954 黑白版仍被影評人認為“最貼近原著冷峻氣質(zhì)”。 上譯廠 1963 年完成譯配后,內(nèi)部放映反響熱烈,但因“映射資產(chǎn)階級道德淪喪”一度僅在小范圍放映,直到 1980 年代才通過電視與更多觀眾見面。 ![]() 《探長來訪》用 80 分鐘、一個客廳、七段盤問,完成了一場對資本主義倫理的“靈魂審判”;當電話那端說出“沒有這位探長”時,觀眾才意識到——真正的探長,其實是我們自己的良知。 |
|
|
來自: 老友mk09qda3vs > 《電影》