|
(譯文版權(quán)歸《菜鳥(niǎo)學(xué)經(jīng)方》公眾號(hào)所有,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明) ![]() 1.問(wèn)曰:夫飲有四,何謂也?師曰:有痰飲,有懸飲,有溢飲,有支飲。 【翻譯】有人問(wèn):“水飲病分為哪四種類型?”老師回答:有痰飲、懸飲、溢飲、支飲。 2.問(wèn)曰:四飲何以為異?師曰:其人素盛今瘦,水走腸間,瀝瀝有聲,謂之痰飲;飲后水流在脅下,咳唾引痛,謂之懸飲;飲水流行,歸于四肢,當(dāng)汗出而不汗出,身體疼重,謂之溢飲;咳逆倚息,短氣不得臥,其形如腫,謂之支飲。 【翻譯】問(wèn):“這四種水飲病有什么區(qū)別?”老師說(shuō):原本身體壯實(shí)現(xiàn)在卻消瘦,水在腸道流動(dòng)發(fā)出咕嚕聲的,叫痰飲;水飲積在脅肋下,咳嗽或吐痰時(shí)牽引疼痛的,叫懸飲;水飲流到四肢,本該出汗卻沒(méi)汗,導(dǎo)致身體疼痛沉重的,叫溢飲;咳嗽氣喘、不能平躺、身體浮腫的,叫支飲。 3.水在心,心下堅(jiān)筑,短氣,惡水不欲飲。 【翻譯】水飲停在心臟區(qū)域(心下),會(huì)導(dǎo)致心窩發(fā)硬、心跳慌亂(堅(jiān)筑),呼吸短促,討厭水不想喝水。 4.水在肺,吐涎沫,欲飲水。 【翻譯】水飲停在肺里,會(huì)吐稀痰或泡沫(涎沫),但同時(shí)又想喝水。 5.水在脾,少氣身重。 【翻譯】水飲停在脾臟,會(huì)氣短、身體沉重。 6.水在肝,脅下支滿,嚏而痛。 【翻譯】水飲停在肝臟,會(huì)導(dǎo)致脅肋下支撐脹滿(支滿),打噴嚏時(shí)脅肋疼痛。 7.水在腎,心下悸。 【翻譯】水飲停在腎臟,會(huì)導(dǎo)致心窩下方(心下)跳動(dòng)不安(悸)。 8.夫心下有留飲,其人背寒冷如手大。 【翻譯】如果心窩下方有停留的水飲(留飲),病人背部會(huì)有巴掌大小的一塊區(qū)域特別怕冷。 9.留飲者,脅下痛引缺盆,咳嗽則輒已。一作轉(zhuǎn)甚。 【翻譯】有留飲的人,脅肋下疼痛會(huì)牽連到鎖骨上窩(缺盆),咳嗽時(shí)疼痛可能暫時(shí)緩解(輒已,也有說(shuō)法是咳嗽時(shí)疼痛加重)。 10.胸中有留飲,其人短氣而渴,四肢歷節(jié)痛。脈沉者,有留飲。 【翻譯】胸腔里有留飲的人,會(huì)呼吸短促、口渴,四肢關(guān)節(jié)輪流疼痛。如果脈象沉,說(shuō)明有留飲。 11.膈上病痰,滿喘咳吐,發(fā)則寒熱,背痛腰疼,目泣自出,其人振振身瞤劇,必有伏飲。 【翻譯】膈膜上方有痰飲病的人,會(huì)胸悶喘咳、咳痰嘔吐,發(fā)作時(shí)伴隨怕冷發(fā)熱、背痛腰痛,眼淚自動(dòng)流出,身體顫抖搖晃得厲害——這說(shuō)明體內(nèi)有潛伏的水飲(伏飲)。 12.夫病人飲水多,必暴喘滿。凡食少飲多,水停心下,甚者則悸,微者短氣。脈雙弦者,寒也,皆大下后善虛;脈偏弦者,飲也。 【翻譯】病人如果短時(shí)間內(nèi)喝太多水,一定會(huì)突然氣喘、胸口脹滿。平時(shí)吃得少卻喝得多,水停在心窩下方——嚴(yán)重的會(huì)心慌,輕的會(huì)呼吸短促。如果雙手脈都弦緊,是受寒的表現(xiàn)(多見(jiàn)于大瀉后體虛);如果單側(cè)脈弦緊,就是水飲。 13.肺飲不弦,但苦喘短氣。 【翻譯】肺里有水飲的人,脈象不一定弦緊,但會(huì)苦于氣喘、呼吸短促。 14.支飲亦喘而不能臥,加短氣,其脈平也。 【翻譯】支飲(水飲支撐在胸膈)也會(huì)氣喘、不能平躺,還呼吸短促,但脈象可能是平和的。 15.病痰飲者,當(dāng)以溫藥和之。 【翻譯】治療痰飲病,應(yīng)當(dāng)用溫性的藥物來(lái)調(diào)和。 16.心下有痰飲,胸脅支滿,目眩,茯苓桂枝白術(shù)甘草湯主之。 【翻譯】心窩下方有痰飲,導(dǎo)致胸脅支撐脹滿、頭暈的,用茯苓桂枝白術(shù)甘草湯治療(溫陽(yáng)化飲、健脾利水)。 17.夫短氣有微飲,當(dāng)從小便去之,茯苓桂枝白術(shù)甘草湯主之,腎氣丸亦主之。 【翻譯】呼吸短促但水飲較輕的,應(yīng)當(dāng)通過(guò)利小便來(lái)祛飲,用茯苓桂枝白術(shù)甘草湯或腎氣丸治療(前者健脾利水,后者溫腎化氣行水)。 18.病者脈伏,其人欲自利,利反快,雖利,心下續(xù)堅(jiān)滿,此為留飲欲去故也,甘遂半夏湯主之。 【翻譯】病人脈象沉伏(摸不到),想腹瀉,腹瀉后反而感覺(jué)輕松,但腹瀉后心窩下方依然堅(jiān)硬脹滿——說(shuō)明留飲還沒(méi)排凈,正往外排呢,用甘遂半夏湯治療(攻逐留飲)。 19.脈浮而細(xì)滑,傷飲。 【翻譯】脈象浮且細(xì)滑,是輕微水飲侵襲的表現(xiàn)。 20.脈弦數(shù),有寒飲,冬夏難治。 【翻譯】脈象弦且快,是有寒飲,冬天或夏天治療都較困難(因寒熱環(huán)境可能加重病情)。 21.脈沉而弦者,懸飲內(nèi)痛。 【翻譯】脈象沉且弦緊,是懸飲(水飲停在脅下)引發(fā)內(nèi)部疼痛。 22.病懸飲者,十棗湯主之。 【翻譯】患懸飲的人,用十棗湯治療(峻下逐水,攻逐懸飲)。 23.病溢飲者,當(dāng)發(fā)其汗,大青龍湯主之,小青龍湯亦主之。 【翻譯】患溢飲(水飲流到四肢)的人,應(yīng)當(dāng)發(fā)汗治療,用大青龍湯或小青龍湯(兩者均能發(fā)汗利水,大青龍偏清熱,小青龍偏散寒)。 24.膈間支飲,其人喘滿,心下痞堅(jiān),面色黧黑,其脈沉緊,得之?dāng)?shù)十日,醫(yī)吐下之不愈,木防己湯主之。虛者即愈,實(shí)者三日復(fù)發(fā)。復(fù)與不愈者,宜木防己去石膏加茯苓芒硝湯主之。 【翻譯】膈膜間有支飲(水飲支撐胸膈),導(dǎo)致氣喘胸悶、心窩下方堅(jiān)硬、面色發(fā)黑,脈象沉緊,患病數(shù)十天,醫(yī)生用吐法或下法治療無(wú)效的,用木防己湯治療(化飲行氣)。虛證患者用后可能痊愈,實(shí)證患者三天后可能復(fù)發(fā);復(fù)發(fā)后再用原方無(wú)效的,改用木防己去石膏加茯苓芒硝湯(加強(qiáng)利水攻逐)。 25.心下有支飲,其人苦冒眩,澤瀉湯主之。 【翻譯】心窩下方有支飲,導(dǎo)致頭暈?zāi)垦?yán)重的,用澤瀉湯治療(利水化飲、健脾止眩)。 26.支飲胸滿者,厚樸大黃湯主之。 【翻譯】支飲導(dǎo)致胸部脹滿的,用厚樸大黃湯治療(行氣通腑、消脹除滿)。 27.支飲不得息,葶藶大棗瀉肺湯主之。 【翻譯】支飲導(dǎo)致呼吸困難(不得息)的,用葶藶大棗瀉肺湯治療(瀉肺平喘、逐水消飲)。 28.嘔家本渴,渴者為欲解,今反不渴,《千金》作嘔家不渴,渴者為欲解,本渴今反不渴。心下有支飲故也,小半夏湯主之?!肚Ы稹吩疲盒“胂募榆蜍邷?。 【翻譯】經(jīng)常嘔吐的人本該口渴(嘔吐傷津),口渴說(shuō)明病情好轉(zhuǎn);但現(xiàn)在反而不渴,是因?yàn)樾母C下方有支飲,用小半夏湯治療(和胃降逆、化痰止嘔)。《千金方》提到:如果原本口渴現(xiàn)在反而不渴,是小半夏加茯苓湯更合適。 29.腹?jié)M,口舌干燥,此腸間有水氣,己椒藶黃丸主之。 【翻譯】肚子脹滿,口舌干燥,是腸道里有水飲,用己椒藶黃丸治療(分消水飲、潤(rùn)腸通便)。 30.卒嘔吐,心下痞,膈間有水,眩悸者,小半夏加茯苓湯主之。 【翻譯】突然嘔吐,心窩下方痞悶,膈間有水飲,還頭暈心慌的,用小半夏加茯苓湯治療(和胃化飲、止嘔定悸)。 31.假令瘦人臍下有悸,吐涎沫而癲眩,此水也,五苓散主之。 【翻譯】如果瘦弱的人肚臍下方跳動(dòng)不安(悸),吐稀痰泡沫還頭暈?zāi)垦#@是水飲病,用五苓散治療(利水滲濕、溫陽(yáng)化氣)。 *、附方《外臺(tái)》茯苓飲 治心胸中有停痰宿水,自吐出水后,心胸間虛,氣滿不能食,消痰氣,令能食。 *(附方)《外臺(tái)秘要》的茯苓飲,治療心胸中有積痰老水,自己吐出水后,心胸變得虛軟,脹滿吃不下飯,能消痰氣、恢復(fù)食欲。 32.咳家其脈弦,為有水,十棗湯主之。 【翻譯】長(zhǎng)期咳嗽的人,如果脈象弦,說(shuō)明體內(nèi)有水飲,用十棗湯治療(攻逐水飲)。 33.夫有支飲家,咳煩,胸中痛者,不卒死,至一百日或一歲,宜十棗湯。 【翻譯】有支飲病史的人,咳嗽煩躁、胸痛,雖不會(huì)突然死亡,但拖延百日或一年,仍需用十棗湯治療(攻逐支飲)。 34.久咳數(shù)歲,其脈弱者可治,實(shí)大數(shù)者死;其脈虛者必苦冒,其人本有支飲在胸中故也,治屬飲家。 【翻譯】長(zhǎng)期咳嗽多年,脈象弱但尚有力的人可以治療;脈象實(shí)大且快的人預(yù)后差(可能難治)。脈象虛的人一定會(huì)頭暈?zāi)垦#嗝埃?,因?yàn)樾厍焕锉緛?lái)就有支飲,治療要按水飲病來(lái)治。 35.咳逆倚息不得臥,小青龍湯主之。 【翻譯】咳嗽氣逆、靠坐著呼吸、不能平躺的,用小青龍湯治療(解表散寒、溫肺化飲)。 36.青龍湯下已,多唾口燥,寸脈沉,尺脈微,手足厥逆,氣從小腹上沖胸咽,手足痹,其面翕熱如醉狀,因復(fù)下流陰股,小便難,時(shí)復(fù)冒者,與桂苓五味甘草湯,治其氣沖。 【翻譯】服用小青龍湯后,出現(xiàn)多唾液、口干,寸脈沉、尺脈微弱,手腳冰涼,氣從小腹往上沖到胸口和咽喉,手腳麻木,面部發(fā)熱像喝醉,氣又往下流到陰部,小便困難,時(shí)不時(shí)頭暈——用桂苓五味甘草湯治療(平?jīng)_降逆)。 37.沖氣即低,而反更咳,胸滿者,用桂苓五味甘草湯去桂加干姜、細(xì)辛,以治其咳滿。即苓甘五味姜辛湯 【翻譯】如果氣沖感減輕,但反而咳嗽更厲害、胸部更脹滿,就把桂苓五味甘草湯里的桂枝去掉,加上干姜和細(xì)辛,治療咳嗽和胸滿——即苓甘五味姜辛湯。 38.咳滿即止,而更復(fù)渴,沖氣復(fù)發(fā)者,以細(xì)辛、干姜為熱藥也。服之當(dāng)遂渴,而渴反止者,為支飲也。支飲者,法當(dāng)冒,冒者必嘔,嘔者復(fù)內(nèi)半夏,以去其水。即桂苓五味甘草去桂加干姜細(xì)辛半夏湯 【翻譯】咳嗽和胸滿止住后,又出現(xiàn)口渴、氣沖復(fù)發(fā),這是因?yàn)榧?xì)辛和干姜是熱藥,服藥后本該口渴,但反而口渴止住了,說(shuō)明有支飲。支飲會(huì)導(dǎo)致頭暈(冒),頭暈會(huì)引發(fā)嘔吐,嘔吐后要再加半夏,以祛除水飲——即桂苓五味甘草去桂加干姜細(xì)辛半夏湯。 39.水去嘔止,其人形腫者,加杏仁主之。其證應(yīng)內(nèi)麻黃,以其人遂痹,故不內(nèi)之;若逆而內(nèi)之者,必厥。所以然者,以其人血虛,麻黃發(fā)其陽(yáng)故也。即苓甘五味加姜辛半夏杏仁湯 【翻譯】水飲去除、嘔吐停止后,如果病人身體浮腫,要加杏仁治療。本來(lái)應(yīng)該用麻黃,但因?yàn)椴∪搜?、肢體麻木(痹),所以不用麻黃(用了會(huì)引發(fā)手腳冰涼);麻黃會(huì)耗傷陽(yáng)氣,血虛的人禁用。即苓甘五味加姜辛半夏杏仁湯。 40.若面熱如醉,此為胃熱上沖,熏其面,加大黃以利之。即苓甘五味加姜辛半杏大黃湯 【翻譯】如果面部發(fā)熱像喝醉,是胃熱上沖熏蒸面部,要加大黃清熱通便——即苓甘五味加姜辛半杏大黃湯。 41.先渴后嘔,為水停心下,此屬飲家,小半夏加茯苓湯主之。 【翻譯】先口渴后嘔吐,是水飲停在心窩下方,屬于水飲病,用小半夏加茯苓湯治療(和胃化飲、止嘔)。 (十三)消渴小便不利淋病脈證并治第十三 1.厥陰之為病,消渴,氣上沖心,心中疼熱,饑而不欲食,食即吐,下之不肯止。 【翻譯】厥陰病的主要表現(xiàn)是:口渴厲害(消渴),感覺(jué)有氣上沖到胸口(氣上沖心),心里又疼又熱(心中疼熱),雖然餓卻不想吃東西(饑而不欲食),勉強(qiáng)吃了就會(huì)嘔吐(食即吐)。如果用瀉下藥治療,腹瀉會(huì)止不?。ㄏ轮豢现梗?。 2.寸口脈浮而遲,浮即為虛,遲即為勞,虛則衛(wèi)氣不足,勞則營(yíng)一云營(yíng)氣竭。趺陽(yáng)脈浮而數(shù),浮即為氣,數(shù)即消谷而大堅(jiān)一作緊,氣盛則溲數(shù),溲數(shù)即堅(jiān),堅(jiān)數(shù)相摶,即為消渴。 【翻譯】寸口脈(手腕脈)浮而遲——浮說(shuō)明正氣虛(衛(wèi)氣不足),遲說(shuō)明身體勞損(營(yíng)氣衰竭)。趺陽(yáng)脈(足背脈)浮而數(shù)——浮說(shuō)明胃氣盛(氣盛),數(shù)說(shuō)明消化快且大便干硬(消谷而大堅(jiān),一說(shuō)大便緊硬)。胃氣盛會(huì)導(dǎo)致小便頻繁(溲數(shù)),小便頻繁又會(huì)加重大便干硬(溲數(shù)即堅(jiān)),大便干硬和尿頻相互作用(堅(jiān)數(shù)相摶),就會(huì)形成消渴病(糖尿病類)。 3.男子消渴,小便反多,以飲一斗,小便一斗,腎氣丸主之。 【翻譯】男性患消渴病,小便反而特別多——喝一斗水能尿出一斗,用腎氣丸治療(溫補(bǔ)腎陽(yáng)、固攝小便)。 4.脈浮,小便不利,微熱消渴者,宜利小便、發(fā)汗,五苓散主之。 【翻譯】脈象浮,小便不通暢,還有輕微發(fā)熱和口渴(消渴),需要利小便和發(fā)汗,用五苓散治療(化氣利水、解表清熱)。 5.渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆,五苓散主之。 【翻譯】口渴想喝水,但喝了水馬上嘔吐(水入則吐),這叫“水逆”,用五苓散治療(化水降逆)。 6.渴欲飲水不止者,文蛤散主之。 【翻譯】口渴想喝水且停不下來(lái),用文蛤散治療(清熱生津止渴)。 7.淋之為病,小便如粟狀,小腹弦急,痛引臍中。 【翻譯】淋病的癥狀是:小便像小米粒一樣渾濁不暢(小便如粟狀),小肚子繃緊拘急(小腹弦急),疼痛牽連到肚臍(痛引臍中)。 8.趺陽(yáng)脈數(shù),胃中有熱,即消谷引食,大便必堅(jiān),小便即數(shù)。 【翻譯】趺陽(yáng)脈(足背脈)跳得快(數(shù)),說(shuō)明胃里有熱,會(huì)消化快、食欲旺盛(消谷引食),但大便一定干硬(大便必堅(jiān)),小便也會(huì)頻繁(小便即數(shù))。 9.淋家不可發(fā)汗,發(fā)汗則必便血。 【翻譯】淋?。ㄐ”悴粫场矗┗颊卟荒苡冒l(fā)汗法治療,發(fā)汗會(huì)導(dǎo)致尿血(便血)。 10.小便不利者,有水氣,其人若渴,栝樓瞿麥丸主之。 【翻譯】小便不通暢且伴有水濕(水氣),同時(shí)口渴的,用栝樓瞿麥丸治療(利水潤(rùn)燥、生津止渴)。 11.小便不利,蒲灰散主之,滑石白魚(yú)散、茯苓戎鹽湯并主之。 【翻譯】小便不通暢的情況,可以用蒲灰散治療;也可以用滑石白魚(yú)散或茯苓戎鹽湯(三者均能化瘀利水、通利小便)。 12.渴欲飲水,口干舌燥者,白虎加人參湯主之。 【翻譯】口渴想喝水,且口干舌燥明顯的,用白虎加人參湯治療(清熱生津、益氣止渴)。 13.脈浮發(fā)熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之。 【翻譯】脈象浮、發(fā)熱,口渴想喝水但小便不通暢的,用豬苓湯治療(清熱利水、滋陰潤(rùn)燥)。 (十四)水氣病脈證并治第十四 1.師曰:病有風(fēng)水,有皮水,有正水,有石水,有黃汗。風(fēng)水,其脈自浮,外證骨節(jié)疼痛,惡風(fēng);皮水,其脈亦浮,外證胕腫,按之沒(méi)指,不惡風(fēng),其腹如鼓,不渴,當(dāng)發(fā)其汗;正水,其脈沉遲,外證自喘;石水,其脈自沉,外證腹?jié)M不喘;黃汗,其脈沉遲,身發(fā)熱,胸滿,四肢頭面腫,久不愈,必致癰膿。 【翻譯】老師說(shuō):水腫病分為五種——風(fēng)水、皮水、正水、石水、黃汗。 風(fēng)水:脈象浮,外在表現(xiàn)是關(guān)節(jié)疼痛、怕風(fēng); 皮水:脈象也浮,但外在表現(xiàn)是皮膚浮腫(胕腫),按下去凹陷不起(按之沒(méi)指),不怕風(fēng),肚子脹得像鼓,不口渴,治療需要發(fā)汗; 正水:脈象沉且慢(沉遲),外在表現(xiàn)是氣喘; 石水:脈象沉,外在表現(xiàn)是肚子脹滿但不氣喘; 黃汗:脈象沉且慢,身體發(fā)熱、胸口悶、四肢和頭面部浮腫,如果久治不愈,可能會(huì)發(fā)展成癰膿(化膿性感染)。 2.脈浮而洪,浮則為風(fēng),洪則為氣,風(fēng)氣相摶,風(fēng)強(qiáng)則為隱疹,身體為癢,癢為泄風(fēng),久為痂癩;氣強(qiáng)則為水,難以俯仰。風(fēng)氣相擊,身體洪腫,汗出乃愈。惡風(fēng)則虛,此為風(fēng)水;不惡風(fēng)者,小便通利,上焦有寒,其口多涎,此為黃汗。 【翻譯】如果脈象浮且洪(洪大有力)——浮說(shuō)明有風(fēng)邪,洪說(shuō)明有氣盛(水氣或熱氣)。風(fēng)邪和水氣相互糾纏: 如果風(fēng)邪更強(qiáng),會(huì)引發(fā)隱疹(類似蕁麻疹),皮膚癢,癢是“泄風(fēng)”(風(fēng)邪外泄的表現(xiàn)),時(shí)間久了會(huì)變成痂癩(皮膚粗糙潰爛); 如果水氣更強(qiáng),會(huì)導(dǎo)致水腫嚴(yán)重,連低頭抬頭都困難(難以俯仰)。 當(dāng)風(fēng)邪和水氣激烈對(duì)抗時(shí),全身會(huì)腫脹得厲害(身體洪腫),這種情況出汗后就能好。如果怕風(fēng),說(shuō)明正氣虛,這是風(fēng)水??;如果不怕風(fēng),但小便通暢,上焦(心肺區(qū)域)有寒,導(dǎo)致口里多涎水,這是黃汗病。 3.寸口脈沉滑者,中有水氣,面目腫大,有熱,名曰風(fēng)水。視人之目窠上微擁,如蠶新臥起狀,其頸脈動(dòng),時(shí)時(shí)咳,按其手足上,陷而不起者,風(fēng)水。 【翻譯】寸口脈(手腕脈)沉且滑,說(shuō)明體內(nèi)有水氣,表現(xiàn)為臉和眼睛腫大、發(fā)熱,這叫風(fēng)水病。觀察患者:眼眶周圍微微腫起(像剛睡醒的蠶那樣),頸部動(dòng)脈跳動(dòng)明顯,時(shí)不時(shí)咳嗽,按壓手腳皮膚凹陷后不能立即彈起——這些都是風(fēng)水的典型表現(xiàn)。 4.太陽(yáng)病,脈浮而緊,法當(dāng)骨節(jié)疼痛,反不疼,身體反重而酸,其人不渴,汗出即愈,此為風(fēng)水。惡寒者,此為極虛,發(fā)汗得之??识粣汉?,此為皮水。身腫而冷,狀如周痹,胸中窒,不能食,反聚痛,暮躁不得眠,此為黃汗,痛在骨節(jié)。咳而喘,不渴者,此為脾脹,其狀如腫,發(fā)汗即愈。然諸病此者,渴而下利,小便數(shù)者,皆不可發(fā)汗。 【翻譯】太陽(yáng)?。ㄍ飧胁〕跗冢┍緫?yīng)脈浮且緊,出現(xiàn)骨節(jié)疼痛,但如果反而不疼,身體沉重酸痛,口不渴,出汗后就能好——這是風(fēng)水病。 如果怕冷明顯,說(shuō)明正氣極度虛弱(是發(fā)汗過(guò)度導(dǎo)致的); 如果口渴但不怕冷,是皮水??; 如果身體腫且發(fā)冷,像“周痹”(一種全身疼痛的痹癥),胸口悶、吃不下飯,聚集性疼痛,傍晚煩躁睡不著,這是黃汗?。ㄌ弁醇性诠枪?jié)); 如果咳嗽氣喘但不口渴,是“脾脹”(類似脾虛水腫),外觀像腫了,發(fā)汗就能好。 注意:但凡這類病,如果同時(shí)口渴、拉肚子、小便頻繁,都不能用發(fā)汗法治療。 5.里水者,一身面目黃腫,其脈沉,小便不利,故令病水。假如小便自利,此亡津液,故令渴也。越婢加術(shù)湯主之。 【翻譯】里水?。w內(nèi)水濕停滯)的表現(xiàn)是:全身和面部發(fā)黃且浮腫,脈象沉,小便不通暢,因此導(dǎo)致水腫。如果小便反而通暢,那是津液耗傷(亡津液),所以會(huì)口渴。用越婢加術(shù)湯治療(清熱利水、健脾消腫)。 6.趺陽(yáng)脈當(dāng)伏,今反緊,本自有寒,疝瘕,腹中痛,醫(yī)反下之,下之即胸滿短氣。 【翻譯】趺陽(yáng)脈(足背脈)正常應(yīng)該沉伏(反映脾胃虛弱),現(xiàn)在反而緊繃,說(shuō)明患者本來(lái)就有寒邪,可能伴有疝氣、腹部包塊(疝瘕)或腹痛。醫(yī)生錯(cuò)誤地用了瀉下法,導(dǎo)致患者胸滿、氣短。 7.趺陽(yáng)脈當(dāng)伏,今反數(shù),本自有熱,消谷,小便數(shù),今反不利,此欲作水。 【翻譯】趺陽(yáng)脈正常應(yīng)沉伏,現(xiàn)在反而跳得快(數(shù)),說(shuō)明患者本來(lái)有內(nèi)熱,表現(xiàn)為消化快(消谷)、小便頻繁,但現(xiàn)在反而小便不通暢——這是將要發(fā)生水腫(欲作水)的征兆。 8.寸口脈浮而遲,浮脈則熱,遲脈則潛,熱潛相摶,名目沉。趺陽(yáng)脈浮而數(shù),浮脈即熱,數(shù)脈即止,熱止相摶,名曰伏。沉伏相摶,名曰水。沉則脈絡(luò)虛,伏則小便難,虛難相摶,水走皮膚,即為水矣。 【翻譯】寸口脈浮而遲——浮說(shuō)明有熱,遲說(shuō)明有潛藏(陽(yáng)氣不足),熱和潛藏相互糾纏,形成“沉脈”。趺陽(yáng)脈浮而數(shù)——浮說(shuō)明有熱,數(shù)說(shuō)明有阻滯(止,即氣機(jī)不暢),熱和阻滯相互作用,形成“伏脈”。沉脈和伏脈相互作用,最終導(dǎo)致水濕停滯(名曰水)。沉脈反映脈絡(luò)空虛,伏脈反映小便困難,脈絡(luò)虛和小便難相互作用,水濕就會(huì)跑到皮膚下,形成水腫。 9.寸口脈弦而緊,弦則衛(wèi)氣不行,即惡寒,水不沾流,走于腸間。少陰脈緊而沉,緊則為痛,沉則為水,小便即難。 【翻譯】寸口脈弦且緊——弦說(shuō)明衛(wèi)氣(體表防御之氣)運(yùn)行不暢,所以怕冷;水液無(wú)法正常流動(dòng),跑到腸道里(走于腸間)。少陰脈(反映腎功能的脈)緊且沉——緊說(shuō)明疼痛,沉說(shuō)明水濕,所以小便困難。 10.脈得諸沉,當(dāng)責(zé)有水,身體腫重。水病脈出者死。 【翻譯】如果各種脈象都沉(沉脈),應(yīng)當(dāng)考慮是水濕病,表現(xiàn)為身體腫脹沉重。但如果水腫病人脈象突然變?。}出),這是病情危重的表現(xiàn)(死)。 11.夫水病人,目下有臥蠶,面目鮮澤,脈伏,其人消渴。病水腹大,小便不利,其脈沉絕者,有水,可下之。 【翻譯】水腫病人如果眼下有臥蠶狀浮腫(眼袋明顯),面部看起來(lái)光亮(鮮澤),脈象沉伏,還口渴厲害(消渴)。如果肚子脹大、小便不通暢,脈象沉到幾乎摸不到(沉絕),說(shuō)明體內(nèi)水濕嚴(yán)重,可以用瀉下法治療(可下之)。 12.問(wèn)曰:病下利后,渴飲水,小便不利,腹?jié)M因腫者,何也?答曰:此法當(dāng)病水,若小便自利及汗出者,自當(dāng)愈。 【翻譯】有人問(wèn):“拉肚子(下利)后,口渴喝水,但小便不通暢,肚子脹滿還伴隨浮腫,是怎么回事?”答案:這通常是水腫?。ú∷┑谋憩F(xiàn)。但如果小便通暢或能出汗,病會(huì)自己好。 13.心水者,其身重而少氣,不得臥,煩而躁,其人陰腫。 【翻譯】心源性水腫(心水)的表現(xiàn)是:身體沉重、氣短,不能平躺,煩躁不安,陰部(生殖器或陰囊)浮腫。 14.肝水者,其腹大,不能自轉(zhuǎn)側(cè),脅下腹痛,時(shí)時(shí)津液微生,小便續(xù)通。 【翻譯】肝源性水腫(肝水)的表現(xiàn)是:肚子脹大,無(wú)法自己翻身,脅肋下疼痛,時(shí)不時(shí)有點(diǎn)口水或津液(津液微生),小便斷斷續(xù)續(xù)能通。 15.肺水者,其身腫,小便難,時(shí)時(shí)鴨溏。 【翻譯】肺源性水腫(肺水)的表現(xiàn)是:全身浮腫,小便困難,時(shí)不時(shí)拉肚子(鴨溏,指大便稀溏如鴨糞)。 16.脾水者,其腹大,四肢苦重,津液不生,但苦少氣,小便難。 【翻譯】脾源性水腫(脾水)的表現(xiàn)是:肚子脹大,四肢沉重難受,津液生成不足(口干但不想喝水),主要是氣短,小便困難。 17.腎水者,其腹大,臍腫腰痛,不得溺,陰下濕如牛鼻上汗,其足逆冷,面反瘦。 【翻譯】腎源性水腫(腎水)的表現(xiàn)是:肚子脹大,肚臍腫、腰痛,無(wú)法排尿(不得溺),陰部(陰囊或外陰)潮濕像牛鼻子出汗,腳冰涼(足逆冷),臉?lè)炊荨?/span> 18.師曰:諸有水者,腰以下腫,當(dāng)利小便;腰以上腫,當(dāng)發(fā)汗乃愈。 【翻譯】老師說(shuō):各種水腫病人,如果腰以下腫,應(yīng)當(dāng)利小便治療;如果腰以上腫,應(yīng)當(dāng)發(fā)汗治療才能好。 19.師曰:寸口脈沉而遲,沉則為水,遲則為寒,寒水相摶。趺陽(yáng)脈伏,水谷不化,脾氣衰則鶩溏,胃氣衰則身腫。少陽(yáng)脈卑,少陰脈細(xì),男子則小便不利,婦人則經(jīng)水不通。經(jīng)為血,血不利則為水,名曰血分。 【翻譯】老師說(shuō):寸口脈沉且遲——沉說(shuō)明水濕,遲說(shuō)明寒,寒和水互相糾纏。趺陽(yáng)脈沉伏(伏),說(shuō)明水谷(食物)無(wú)法正常消化(水谷不化)。脾氣虛弱會(huì)導(dǎo)致大便稀溏(鶩溏),胃氣虛弱會(huì)導(dǎo)致身體浮腫。少陽(yáng)脈(反映三焦功能的脈)弱,少陰脈(反映腎功能的脈)細(xì),男性會(huì)小便不利,女性會(huì)月經(jīng)不通。月經(jīng)本質(zhì)是血,血運(yùn)行不暢就會(huì)變成水濕(血不利則為水),這種情況叫“血分”(水濕與血瘀相關(guān)的水腫)。 20.問(wèn)曰:病有血分、水分,何也?師曰:經(jīng)水前斷,后病水,名曰血分,此病難治;先病水,后經(jīng)水?dāng)?,名曰水分,此病易治。何以故?去水,其?jīng)自下。此條原本缺,據(jù)《脈經(jīng)》及其他注本補(bǔ)入。 【翻譯】有人問(wèn):“什么是血分病、水分?。?/span>”老師說(shuō):如果月經(jīng)先停(經(jīng)水前斷),之后才出現(xiàn)水腫,叫血分病,這種病難治;如果先水腫,之后月經(jīng)才停,叫水分病,這種病容易治。為什么?因?yàn)橹灰畛疂?,月?jīng)自然會(huì)恢復(fù)(去水,其經(jīng)自下)。 21.問(wèn)曰:病者苦水,面目身體四肢皆腫,小便不利,脈之,不言水,反言胸中痛,氣上沖咽,狀如炙肉,當(dāng)微咳喘。審如師言,其脈何類?師曰:寸口脈沉而緊,沉為水,緊為寒,沉緊相摶,結(jié)在關(guān)元,始時(shí)當(dāng)微,年盛不覺(jué)。陽(yáng)衰之后,營(yíng)衛(wèi)相干,陽(yáng)損陰盛,結(jié)寒微動(dòng),腎氣上沖,喉咽塞噎,脅下急痛。醫(yī)以為留飲而大下之,氣擊不去,其病不除。后重吐之,胃家虛煩,咽燥欲飲水,小便不利,水谷不化,面目手足浮腫。又以葶藶丸下水,當(dāng)時(shí)如小差,食飲過(guò)度,腫復(fù)如前,胸脅苦痛,象若奔豚,其水揚(yáng)溢,則浮咳喘逆。當(dāng)先攻擊沖氣,令止,乃治咳,咳止,其喘自差。先治新病,病當(dāng)在后。 【翻譯】有人問(wèn):“病人被水濕困擾,臉、身體、四肢都腫,小便不通暢。把脈時(shí),病人不說(shuō)自己水腫,反而說(shuō)胸痛、氣上沖到咽喉(像有塊烤肉堵著),還會(huì)輕微咳嗽氣喘。如果情況真像老師說(shuō)的,脈象會(huì)是什么樣?”老師回答:寸口脈沉且緊——沉說(shuō)明水濕,緊說(shuō)明寒,沉和緊糾纏在一起,病根結(jié)在關(guān)元穴(下腹部關(guān)鍵穴位)。一開(kāi)始癥狀輕微,年輕時(shí)沒(méi)察覺(jué);等陽(yáng)氣衰退后,營(yíng)衛(wèi)之氣(氣血運(yùn)行)失調(diào),陽(yáng)氣受損、陰氣過(guò)盛,結(jié)寒開(kāi)始發(fā)作,腎氣上沖,導(dǎo)致咽喉堵塞、脅肋急痛。醫(yī)生誤以為是留飲(水飲停留),用猛藥瀉下,但氣沖還在,病沒(méi)治好;后來(lái)又用重吐法,導(dǎo)致胃虛煩躁、口干想喝水,小便依然不通,食物不消化,臉、手腳浮腫。又用葶藶丸(瀉水藥)排水,暫時(shí)緩解,但飲食過(guò)量后水腫復(fù)發(fā),胸脅劇痛像奔豚(氣上沖),水濕泛濫導(dǎo)致浮腫、咳嗽氣喘。這種情況應(yīng)當(dāng)先治氣沖(攻擊沖氣),等氣沖停止,再治咳嗽;咳嗽止住,氣喘自然緩解??傊戎涡鲁霈F(xiàn)的急癥,舊病后續(xù)再調(diào)。 22.風(fēng)水,脈浮身重,汗出惡風(fēng)者,防己黃芪湯主之。腹痛加芍藥。 【翻譯】風(fēng)水?。ū硖撍[)表現(xiàn)為脈浮、身體沉重、出汗怕風(fēng),用防己黃芪湯治療(益氣固表、利水消腫)。如果腹痛,加芍藥(緩急止痛)。 23.風(fēng)水惡風(fēng),一身悉腫,脈浮不渴,續(xù)自汗出,無(wú)大熱,越婢湯主之。 【翻譯】風(fēng)水病怕風(fēng),全身浮腫,脈浮但不口渴,持續(xù)自汗,沒(méi)有高熱,用越婢湯治療(發(fā)汗清熱、利水消腫)。 24.皮水為病,四肢腫,水氣在皮膚中,四肢聶聶動(dòng)者,防己茯苓湯主之。 【翻譯】皮水?。ㄆつw水腫)表現(xiàn)為四肢腫,水濕停在皮膚里,四肢輕微抖動(dòng)(聶聶動(dòng)),用防己茯苓湯治療(利水通陽(yáng)、健脾消腫)。 25.里水,越婢加術(shù)湯主之,甘草麻黃湯亦主之。 【翻譯】里水病(體內(nèi)水濕停滯),用越婢加術(shù)湯(清熱利水+健脾)或甘草麻黃湯(發(fā)汗利水)治療。 26.水之為病,其脈沉小,屬少陰;浮者為風(fēng);無(wú)水,虛脹者,為氣。水,發(fā)其汗即已。脈沉者,宜麻黃附子湯;浮者,宜杏子湯。 【翻譯】水腫病如果脈象沉且小,屬于少陰病(腎虛水泛);脈浮是風(fēng)邪導(dǎo)致的水腫;如果沒(méi)有真正的水濕,只是虛性脹滿,是氣脹(氣滯)。水腫病發(fā)汗就能好:脈沉的用麻黃附子湯(溫腎發(fā)汗),脈浮的用杏子湯(宣肺發(fā)汗)。 27.厥而皮水者,蒲灰散主之。 【翻譯】手腳冰涼(厥)且伴有皮水(皮膚水腫)的,用蒲灰散治療(利水清熱)。 28.問(wèn)曰:黃汗之為病,身體腫,一作重,發(fā)熱汗出而渴,狀如風(fēng)水,汗沾衣,色正黃如柏汁,脈自沉,何從得之?師曰:以汗出入水中浴,水從汗孔入得之,宜黃芪芍藥桂枝苦酒湯主之。 【翻譯】有人問(wèn):“黃汗病表現(xiàn)為身體腫(或沉重),發(fā)熱、出汗、口渴,像風(fēng)水病,但汗液沾濕衣服后顏色黃得像柏樹(shù)汁,脈象沉,是怎么得的?”老師說(shuō):是因?yàn)槌龊购筮M(jìn)入水中洗澡,水從汗孔進(jìn)入體內(nèi)導(dǎo)致的,用黃芪芍藥桂枝苦酒湯治療(益氣固表、清熱利濕)。 29.黃汗之病,兩脛自冷。假令發(fā)熱,此屬歷節(jié)。食已汗出,又身常暮盜汗出者,此勞氣也。若汗出已,反發(fā)熱者,久久其身必甲錯(cuò);發(fā)熱不止者,必生惡瘡。若身重,汗出已輒輕者,久久必身瞤。瞤即胸中痛,又從腰以上必汗出,下無(wú)汗,腰髖弛痛,如有物在皮中狀,劇者不能食,身疼重,煩躁,小便不利,此為黃汗。桂枝加黃芪湯主之。 【翻譯】黃汗病的表現(xiàn):兩小腿自然發(fā)冷。如果反而發(fā)熱,屬于歷節(jié)?。P(guān)節(jié)紅腫熱痛);吃完飯就出汗,還常在傍晚盜汗,是勞傷氣虛的表現(xiàn);如果出汗后反而發(fā)熱,時(shí)間久了身體皮膚會(huì)粗糙如魚(yú)鱗(甲錯(cuò));發(fā)熱持續(xù)不止,會(huì)長(zhǎng)惡瘡。如果身體沉重,出汗后暫時(shí)輕松,但時(shí)間久了會(huì)身體抖動(dòng)(身瞤),抖動(dòng)時(shí)胸痛,腰以上出汗但腰以下無(wú)汗,腰髖部松弛疼痛(像有東西在皮膚里),嚴(yán)重的吃不下飯,身體疼重、煩躁,小便不利——這是黃汗病,用桂枝加黃芪湯治療(調(diào)和營(yíng)衛(wèi)、益氣固表)。 30.師曰:寸口脈遲而澀,遲則為寒,澀為血不足。趺陽(yáng)脈微而遲,微則為氣,遲則為寒。寒氣不足,則手足逆冷;手足逆冷,則榮衛(wèi)不利;榮衛(wèi)不利,則腹?jié)M腸鳴相逐,氣轉(zhuǎn)膀胱,榮衛(wèi)俱勞。陽(yáng)氣不通即身冷,陰氣不通即骨疼;陽(yáng)前通則惡寒,陰前通則痹不仁;陰陽(yáng)相得,其氣乃行,大氣一轉(zhuǎn),其氣乃散;實(shí)則失氣,虛則遺尿,名曰氣分。 【翻譯】老師說(shuō):寸口脈遲且澀——遲說(shuō)明寒,澀說(shuō)明血不足;趺陽(yáng)脈微且遲——微說(shuō)明氣虛,遲說(shuō)明寒。寒氣加氣血不足,會(huì)導(dǎo)致手腳冰涼(手足逆冷);手腳冰涼會(huì)使?fàn)I衛(wèi)之氣(氣血運(yùn)行)不暢;營(yíng)衛(wèi)不暢會(huì)引起肚子脹、腸鳴(腸鳴音不斷),氣跑到膀胱區(qū)域,營(yíng)衛(wèi)都受損。陽(yáng)氣不通則身體冷,陰氣不通則骨頭疼;陽(yáng)氣先通但陰氣未通會(huì)怕冷,陰氣先通但陽(yáng)氣未通會(huì)肢體麻木(痹不仁);只有陰陽(yáng)平衡,氣才能正常運(yùn)行,全身氣機(jī)順暢后,癥狀才會(huì)消散。實(shí)證患者會(huì)放屁(失氣),虛證患者會(huì)尿失禁(遺尿),這種情況叫“氣分”(氣機(jī)紊亂的水腫)。 31.氣分,心下堅(jiān),大如盤(pán),邊如旋杯,水飲所作,桂枝去芍藥加麻黃細(xì)辛附子湯主之。 【翻譯】氣分病表現(xiàn)為心窩下方(心下)堅(jiān)硬,像盤(pán)子一樣大,邊緣像旋轉(zhuǎn)的杯子(旋杯,形容堅(jiān)硬不規(guī)則),是水飲導(dǎo)致的,用桂枝去芍藥加麻黃細(xì)辛附子湯治療(溫陽(yáng)散寒、行氣利水)。 32.心下堅(jiān),大如盤(pán),邊如旋盤(pán),水飲所作,枳術(shù)湯主之。 【翻譯】心窩下方堅(jiān)硬,像盤(pán)子一樣大,邊緣像旋轉(zhuǎn)的盤(pán)子(旋盤(pán),形容較規(guī)則),是水飲導(dǎo)致的,用枳術(shù)湯治療(行氣消痞、健脾利水)。 *(附方)《外臺(tái)》防己黃芪湯 治風(fēng)水,脈浮為在表,其人或頭汗出,表無(wú)他病,病者但下重,從腰以上為和,腰以下當(dāng)腫及陰,難以屈伸。 (附方解釋)《外臺(tái)秘要》的防己黃芪湯,治療風(fēng)水?。ū硖撍[),脈浮說(shuō)明病在體表?;颊呖赡茴^部出汗,但體表沒(méi)有其他癥狀,只是下半身沉重,腰以上正常,腰以下腫到連陰部(生殖器或陰囊)都腫,且難以屈伸活動(dòng)。 (十五)黃疸病脈證并治第十五 1.寸口脈浮而緩,浮則為風(fēng),緩則為痹。痹非中風(fēng)。四肢苦煩,脾色必黃,瘀熱以行。 【翻譯】寸口脈(手腕脈)浮且緩——浮說(shuō)明有風(fēng)邪,緩說(shuō)明有濕痹(濕邪阻滯)。這里的“痹”不是中風(fēng)(中風(fēng)是突發(fā)的風(fēng)邪入腦)?;颊邥?huì)四肢煩悶不適(四肢苦煩),脾臟的濕熱外現(xiàn),臉色必然發(fā)黃(脾色必黃),這是因?yàn)轲鰺嵩隗w內(nèi)運(yùn)行(瘀熱以行)。 2.趺陽(yáng)脈緊而數(shù),數(shù)則為熱,熱則消谷,緊則為寒,食即為滿。尺脈浮為傷腎,趺陽(yáng)脈緊為傷脾。風(fēng)寒相摶,食谷即眩,谷氣不消,胃中苦濁,濁氣下流,小便不通,陰被其寒,熱流膀胱,身體盡黃,名曰谷疸。額上黑,微汗出,手足中熱,薄暮即發(fā),膀胱急,小便自利,名曰女勞疸,腹如水狀不治。心中懊憹而熱,不能食,時(shí)欲吐,名曰酒疸。 【翻譯】趺陽(yáng)脈(足背脈)緊且跳得快(數(shù))——數(shù)說(shuō)明體內(nèi)有熱,熱會(huì)加速消化(消谷);緊說(shuō)明有寒,吃了飯就會(huì)肚子脹(食即為滿)。尺脈浮說(shuō)明傷了腎,趺陽(yáng)脈緊說(shuō)明傷了脾。風(fēng)寒邪氣糾纏在一起,吃完飯就頭暈(食谷即眩),食物消化不了(谷氣不消),胃里又濁又熱(胃中苦濁),濁氣往下走,導(dǎo)致小便不通,下身受寒(陰被其寒),熱卻跑到膀胱,全身皮膚發(fā)黃,這叫“谷疸”。如果額頭變黑,微微出汗,手腳心發(fā)熱,傍晚發(fā)作,膀胱憋脹但小便正常,肚子脹得像有水,這是“女勞疸”,如果肚子脹得像水腫一樣,治不好。如果心里煩躁發(fā)熱,吃不下飯,總想吐,這是“酒疸”。 3.陽(yáng)明病,脈遲者,食難用飽,飽則發(fā)煩頭眩,小便必難,此欲作谷疸。雖下之,腹?jié)M如故,所以然者,脈遲故也。 【翻譯】陽(yáng)明?。ㄎ改c熱證)如果脈象遲(跳得慢),說(shuō)明消化功能弱,吃多了就會(huì)心煩、頭暈,小便也會(huì)不暢,這是快要發(fā)展成谷疸(消化不良型黃疸)的表現(xiàn)。即使用瀉下藥,肚子還是會(huì)脹,因?yàn)槊}遲(脾胃虛寒)的根本問(wèn)題沒(méi)解決。 4.夫病酒黃疸,必小便不利,其候心中熱,足下熱,是其證也。 【翻譯】患酒疸(喝酒引發(fā)的黃疸)的人,一定小便不通暢,主要表現(xiàn)是心里煩熱、腳底發(fā)熱。 5.酒黃疸者,或無(wú)熱,靖言了《脈經(jīng)》作了了,腹?jié)M欲吐,鼻燥。其脈浮者,先吐之;沉弦者,先下之。 【翻譯】酒疸患者有的不發(fā)熱,神情安靜、說(shuō)話清晰(靖言了了),但肚子脹、想吐、鼻子干燥。如果脈象浮,說(shuō)明病在上(胃),先催吐;如果脈象沉且弦,說(shuō)明病在下(腸),先瀉下。 6.酒疸,心中熱,欲嘔者,吐之愈。 【翻譯】酒疸患者如果心里煩熱、想吐,用催吐法治療就能好。 7.酒疸下之,久久為黑疸,目青面黑,心中如啖蒜齏狀,大便正黑,皮膚爪之不仁,其脈浮弱,雖黑微黃,故知之。 【翻譯】酒疸如果誤用瀉下法,時(shí)間久了會(huì)變成黑疸(嚴(yán)重黃疸)。表現(xiàn)為眼白發(fā)青、臉色發(fā)黑,心里像吃了生蒜一樣灼辣難受(心中如啖蒜齏狀),大便發(fā)黑,皮膚抓撓沒(méi)知覺(jué)(爪之不仁),脈象浮而弱,雖然皮膚黑但微微發(fā)黃,由此可以判斷。 8.師曰:病黃疸,發(fā)熱煩喘,胸滿口燥者,以病發(fā)時(shí),火劫其汗,兩熱所得。然黃家所得,從濕得之。一身盡發(fā)熱而黃,肚熱,熱在里,當(dāng)下之。 【翻譯】老師說(shuō):黃疸病人如果發(fā)熱、心煩、氣喘、胸口脹滿、口干舌燥,是因?yàn)榘l(fā)病時(shí)用火烤或強(qiáng)行發(fā)汗(火劫其汗),導(dǎo)致熱上加熱(兩熱所得)。但黃疸病的根本原因是濕邪(從濕得之)。如果全身發(fā)熱發(fā)黃,肚子也熱,說(shuō)明熱在體內(nèi)(里熱),需要用瀉下法治療。 9.脈沉,渴欲飲水,小便不利者,皆發(fā)黃。 【翻譯】脈象沉,口渴想喝水但小便不通暢的人,都會(huì)出現(xiàn)黃疸。 10.腹?jié)M,舌痿黃,燥不得睡,屬黃家。舌痿疑作身痿 【翻譯】肚子脹,舌頭或身體痿軟發(fā)黃(舌痿黃,可能指身體痿軟且黃),燥熱得睡不著,屬于黃疸病(黃家)。 11.黃疸之病,當(dāng)以十八日為期,治之十日以上瘥,反劇為難治。 【翻譯】黃疸病的治療,一般以十八天為周期。如果治療十天以上癥狀好轉(zhuǎn),但反而加重,說(shuō)明難治。 12.疸而渴者,其疸難治;疸而不渴者,其疸可治。發(fā)于陰部,其人必嘔;陽(yáng)部,其人振寒而發(fā)熱也。 【翻譯】黃疸病人如果口渴,說(shuō)明難治;如果不口渴,說(shuō)明好治。如果黃疸從陰部(下焦)發(fā)起,病人一定會(huì)嘔吐;從陽(yáng)部(上焦)發(fā)起,病人會(huì)怕冷發(fā)熱。 13.谷疸之為病,寒熱不食,食即頭眩,心胸不安,久久發(fā)黃,為谷疸,茵陳蒿湯主之。 【翻譯】谷疸的表現(xiàn)是:怕冷發(fā)熱、不想吃飯,吃了飯就頭暈,心胸?zé)灢话玻瑫r(shí)間久了皮膚發(fā)黃,這就是谷疸,用茵陳蒿湯治療(清熱利濕退黃)。 14.黃家日晡所發(fā)熱,而反惡寒,此為女勞得之。膀胱急,少腹?jié)M,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸。其腹脹如水狀,大便必黑,時(shí)溏,此女勞之病,非水也。腹?jié)M者難治,硝石礬石散主之。 【翻譯】黃疸病人如果在傍晚(日晡所)發(fā)熱卻反而怕冷,這是女勞疸(房勞過(guò)度引發(fā)的黃疸)。表現(xiàn)為膀胱憋脹、小腹脹滿、全身發(fā)黃、額頭變黑、腳底發(fā)熱,進(jìn)而發(fā)展成黑疸。如果肚子脹得像水腫,大便發(fā)黑且稀溏,這是女勞疸的并發(fā)癥,不是真正的水腫。肚子脹得嚴(yán)重的難治,用硝石礬石散治療(化瘀退黃)。 15.酒黃疸,心中懊憹或熱痛,梔子大黃湯主之。 【翻譯】酒疸患者如果心里煩躁(懊憹)或發(fā)熱疼痛,用梔子大黃湯治療(清熱除煩、瀉火退黃)。 16.諸病黃家,但利其小便。假令脈浮,當(dāng)以汗解之,宜桂枝加黃芪湯主之。 【翻譯】所有黃疸病,治療的關(guān)鍵是利小便。如果脈象?。ú≡诒恚?,應(yīng)當(dāng)用發(fā)汗法,用桂枝加黃芪湯治療(解表固表、利濕退黃)。 17.諸黃,豬膏發(fā)煎主之。 【翻譯】各種黃疸病,可以用豬膏發(fā)煎治療(潤(rùn)燥消瘀、利濕退黃)。 18.黃疸病,茵陳五苓散主之。一本云茵陳湯及五苓散并主之。 【翻譯】黃疸病,用茵陳五苓散治療(清熱利濕、健脾退黃)。有的版本說(shuō)茵陳湯和五苓散都可以用。 19.黃疸腹?jié)M,小便不利而赤,自汗出,此為表和里實(shí),當(dāng)下之,宜大黃硝石湯。 【翻譯】黃疸病人如果肚子脹、小便不通且發(fā)紅、自己出汗,說(shuō)明表證已解(表和)但里證實(shí)證(里實(shí)),需要用瀉下法,用大黃硝石湯治療(瀉熱通腑、利濕退黃)。 20.黃疸病,小便色不變,欲自利,腹?jié)M而喘,不可除熱,熱除必噦。噦者,小半夏湯主之。 【翻譯】黃疸病人如果小便顏色正常,想拉肚子,肚子脹且氣喘,不能強(qiáng)行清熱,否則會(huì)引發(fā)呃逆(噦)。如果出現(xiàn)呃逆,用小半夏湯治療(和胃降逆)。 21.諸黃,腹痛而嘔者,宜柴胡湯。必小柴胡湯。 【翻譯】各種黃疸病,如果腹痛且嘔吐,適合用柴胡湯,首選小柴胡湯(疏肝和胃、退黃止嘔)。 22.男子黃,小便自利,當(dāng)與虛勞小建中湯。 【翻譯】男性黃疸病人,如果小便正常,說(shuō)明是虛勞導(dǎo)致的黃疸,用小建中湯治療(補(bǔ)虛健脾)。 *(附方)瓜蒂湯 治諸黃。 *(附方解釋)瓜蒂湯治療各種黃疸(通過(guò)催吐祛濕退黃)。 *(附方)《千金》麻黃醇酒湯 治黃疸。 (附方解釋)《千金方》的麻黃醇酒湯治療黃疸(通過(guò)發(fā)汗散寒退黃)。 (十六)驚悸吐血下血胸滿瘀血脈證并治第十六 1.寸口脈動(dòng)而弱,動(dòng)即為驚,弱則為悸。 【翻譯】寸口脈(手腕脈)跳動(dòng)明顯且無(wú)力——跳動(dòng)明顯說(shuō)明受了驚嚇(動(dòng)即為驚),無(wú)力說(shuō)明心慌(弱則為悸)。 2.師曰:尺脈浮,目睛暈黃,衄未止;暈黃去,目睛慧了,知衄今止。 【翻譯】老師說(shuō):尺脈(手腕靠小指?jìng)?cè)的脈)浮,眼睛的眼白部分發(fā)黃且模糊(目睛暈黃),說(shuō)明流鼻血(衄)還沒(méi)止住;如果眼白的黃模糊褪去,眼睛看起來(lái)清亮(目睛慧了),就知道鼻血已經(jīng)止住了。 3.又曰:從春至夏衄者太陽(yáng);從秋至冬衄者陽(yáng)明。 【翻譯】又說(shuō):春天到夏天流鼻血的,病根在太陽(yáng)經(jīng)(體表陽(yáng)氣升發(fā)太過(guò));秋天到冬天流鼻血的,病根在陽(yáng)明經(jīng)(胃腸燥熱上逆)。 4.衄家不可汗,汗出必額上陷,脈緊急,直視不能眴,不得眠。 【翻譯】經(jīng)常流鼻血的人(衄家)不能用發(fā)汗法治療,如果強(qiáng)行發(fā)汗,會(huì)導(dǎo)致額頭凹陷(額上陷)、脈搏緊繃(脈緊急)、眼睛直勾勾不能轉(zhuǎn)動(dòng)(直視不能眴)、睡不著覺(jué)(不得眠)。 5.病人面無(wú)色,無(wú)寒熱,脈沉弦者,衄;浮弱,手按之絕者,下血;煩咳者,必吐血。 【翻譯】病人臉色蒼白,沒(méi)有怕冷發(fā)熱,脈象沉且弦的,會(huì)流鼻血(衄);脈象浮且弱,手指重按就摸不到的,會(huì)便血(下血);如果心煩咳嗽,一定會(huì)吐血。 6.夫吐血,咳逆上氣,其脈數(shù)而有熱,不得臥者,死。 【翻譯】吐血的人,如果咳嗽氣喘(咳逆上氣),脈搏快(數(shù))且身體發(fā)熱,還無(wú)法平躺(不得臥),這是危險(xiǎn)的死證。 7.夫酒客咳者,必致吐血,此因極飲過(guò)度所致也。 【翻譯】經(jīng)常喝酒的人(酒客)如果咳嗽,一定會(huì)導(dǎo)致吐血,這是因?yàn)楹染七^(guò)量(極飲過(guò)度)傷了胃和肺。 8.寸口脈弦而大,弦則為減,大則為芤,減則為寒,芤則為虛,寒虛相擊,此名曰革,婦人則半產(chǎn)漏下,男子則亡血。 【翻譯】寸口脈弦且大——弦說(shuō)明陽(yáng)氣不足(減,即寒),大說(shuō)明脈管空虛(芤,即虛),寒和虛相互作用(寒虛相擊),這種脈象叫“革脈”。女性得革脈會(huì)流產(chǎn)或長(zhǎng)期漏血(半產(chǎn)漏下),男性會(huì)大出血或貧血(亡血)。 9.亡血不可發(fā)其表,汗出即寒栗而振。 【翻譯】大出血或貧血的人不能用發(fā)汗法,如果發(fā)汗,會(huì)導(dǎo)致怕冷發(fā)抖(寒栗而振)。 10.病人胸滿,唇痿舌青,口燥,但欲嗽水不欲咽,無(wú)寒熱,脈微大來(lái)遲,腹不滿,其人言我滿,為有瘀血。 【翻譯】病人胸口脹滿,嘴唇干枯(唇痿)、舌頭青紫,口干但只想漱口不想咽水,沒(méi)有怕冷發(fā)熱,脈象大而慢(微大來(lái)遲),肚子看起來(lái)不脹但自己覺(jué)得脹——這是體內(nèi)有瘀血的表現(xiàn)。 11.病者如熱狀,煩滿,口干燥而渴,其脈反無(wú)熱,此為陰伏,是瘀血也,當(dāng)下之。 【翻譯】病人看起來(lái)像發(fā)熱(如熱狀),心煩腹脹(煩滿),口干舌燥想喝水,但脈象卻沒(méi)有熱象(反無(wú)熱),這是瘀血隱藏在體內(nèi)深處(陰伏),需要用瀉下法祛瘀。 12.火邪者,桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主之。 【翻譯】因誤用火療(如艾灸過(guò)度、火烤等)引發(fā)心慌、驚狂等“火邪”癥狀的,用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯治療(安神定驚、調(diào)和氣血)。 13.心下悸者,半夏麻黃丸主之。 【翻譯】心窩下方(心下)跳動(dòng)不安(心下悸)的,用半夏麻黃丸治療(溫化水飲、宣通陽(yáng)氣)。 14.吐血不止者,柏葉湯主之。 【翻譯】吐血止不住的,用柏葉湯治療(涼血止血、收斂固澀)。 15.下血,先便后血,此遠(yuǎn)血也,黃土湯主之。 【翻譯】便血時(shí)先拉大便后出血(先便后血),說(shuō)明出血部位離肛門較遠(yuǎn)(遠(yuǎn)血,比如胃或小腸出血),用黃土湯治療(溫脾攝血、養(yǎng)血止血)。 16.下血,先血后便,此近血也,赤豆當(dāng)歸散主之。 【翻譯】便血時(shí)先出血后拉大便(先血后便),說(shuō)明出血部位離肛門較近(近血,比如痔瘡或直腸出血),用赤豆當(dāng)歸散治療(清熱利濕、活血止血)。 17.心氣不足,《千金》為心氣不定,吐血,衄血,瀉心湯主之。 【翻譯】心氣虛弱(心氣不足,《千金方》稱為心氣不定),導(dǎo)致吐血或流鼻血的,用瀉心湯治療(清熱瀉火、涼血止血)。 (十七)嘔吐噦下利脈證并治第十七 1.夫嘔家有癰膿,不可治嘔,膿盡自愈。 【翻譯】經(jīng)常嘔吐且嘔吐物帶有膿液的人(嘔家有癰膿),不能單純止嘔,等膿液排干凈后,嘔吐會(huì)自然痊愈。 2.先嘔卻渴者,此為欲解;先渴卻嘔者,為水停心下,此屬飲家。嘔家本渴,今反不渴者,以心下有支飲故也,此屬支飲。 【翻譯】先嘔吐后口渴的,說(shuō)明胃里的水飲快排完了,這是病情好轉(zhuǎn)的跡象;先口渴后嘔吐的,是因?yàn)樗T谖咐铮ㄋP南拢?,屬于痰飲?。嫾遥=?jīng)常嘔吐的人本該口渴(嘔家本渴),現(xiàn)在反而不渴,是因?yàn)槲咐镉兄э嫞ㄋ嬛卧谛仉酰@屬于支飲病。 3.問(wèn)曰:病人脈數(shù),數(shù)為熱,當(dāng)消谷引食,而反吐者,何也?師曰:以發(fā)其汗,令陽(yáng)微,膈氣虛,脈乃數(shù)。數(shù)為客熱,不能消谷,胃中虛冷故也。脈弦者,虛也,胃氣無(wú)余,朝食暮吐,變?yōu)槲阜?。寒在于上,醫(yī)反下之,今脈反弦,故名曰虛。 【翻譯】有人問(wèn):病人脈跳得快(脈數(shù)),按道理數(shù)脈主熱,應(yīng)該消化快、食欲好,卻反而嘔吐,為什么?老師回答:這是因?yàn)橹鞍l(fā)汗過(guò)度,導(dǎo)致陽(yáng)氣虛弱(陽(yáng)微)、膈間氣虛(膈氣虛),所以脈數(shù)。這種數(shù)脈是虛熱(客熱),不能幫助消化,反而因胃里虛冷才嘔吐。如果脈象弦,說(shuō)明胃氣更虛(虛也),胃里沒(méi)力氣消化食物,早上吃晚上吐,變成“胃反”(反胃?。?。如果寒邪在上焦,醫(yī)生卻錯(cuò)誤用瀉下法,導(dǎo)致脈象反而弦緊,這屬于虛證。 4.寸口脈微而數(shù),微則無(wú)氣,無(wú)氣則榮虛,榮虛則血不足,血不足則胸中冷。 【翻譯】寸口脈(手腕脈)微弱且跳得快——微弱說(shuō)明元?dú)獠蛔悖o(wú)氣),元?dú)獠蛔銜?huì)導(dǎo)致?tīng)I(yíng)血虛弱(榮虛),營(yíng)血虛則血液不夠(血不足),血液不足會(huì)讓胸口發(fā)冷(胸中冷)。 5.趺陽(yáng)脈浮而澀,浮則為虛,澀則傷脾,脾傷則不磨,朝食暮吐,暮食朝吐,宿谷不化,名曰胃反。脈緊而澀,其病難治。 【翻譯】趺陽(yáng)脈(足背脈)浮且澀——浮說(shuō)明胃氣虛(虛),澀說(shuō)明脾受傷(傷脾)。脾受傷后不能正常消化食物(不磨),導(dǎo)致早上吃晚上吐、晚上吃早上吐,吃進(jìn)去的食物不消化(宿谷不化),這叫“胃反”(反胃?。?。如果脈象又緊又澀,說(shuō)明病情嚴(yán)重,很難治。 6.病人欲吐者,不可下之。 【翻譯】病人想嘔吐的時(shí)候,不能用瀉下法治療。 7.噦而腹?jié)M,視其前后,知何部不利,利之即愈。 【翻譯】打嗝(噦)且肚子脹的,要觀察是小便不通還是大便不通,找到不通的部位疏通后,病就會(huì)好。 8.嘔而胸滿者,吳茱萸湯主之。 【翻譯】嘔吐且胸口脹滿的,用吳茱萸湯治療(溫胃散寒、降逆止嘔)。 9.干嘔吐涎沫,頭痛者,吳茱萸湯主之。 【翻譯】干嘔且吐清稀痰沫,伴有頭痛的,用吳茱萸湯治療(溫胃化飲、散寒止痛)。 10.嘔而腸鳴,心下痞者,半夏瀉心湯主之。 【翻譯】嘔吐且腸鳴音明顯,心窩下方(心下)有堵塞感的,用半夏瀉心湯治療(調(diào)和寒熱、消痞止嘔)。 11.干嘔而利者,黃芩加半夏生姜湯主之。 【翻譯】干嘔且腹瀉的,用黃芩加半夏生姜湯治療(清熱止利、和胃降逆)。 12.諸嘔吐,谷不得下者,小半夏湯主之。 【翻譯】各種嘔吐且吃不下飯的,用小半夏湯治療(和胃止嘔)。 13.嘔吐而病在膈上,后思水者,解,急與之。思水者,豬苓散主之。 【翻譯】嘔吐且病根在膈間(膈上),嘔吐后想喝水的,說(shuō)明病情緩解(解),趕緊給病人喝水。但如果頻繁想喝水,需要用豬苓散治療(利水止渴)。 14.嘔而脈弱,小便復(fù)利,身有微熱,見(jiàn)厥者難治,四逆湯主之。 【翻譯】嘔吐且脈象弱,小便反而通暢,身體輕微發(fā)熱,但手腳冰涼(厥)的,屬于難治的虛寒證,用四逆湯治療(回陽(yáng)救逆)。 15.嘔而發(fā)熱者,小柴胡湯主之。 【翻譯】嘔吐且發(fā)熱的,用小柴胡湯治療(和解少陽(yáng)、和胃止嘔)。 16.胃反嘔吐者,大半夏湯主之?!肚Ы稹吩疲褐挝阜床皇苁常橙爰赐?。《外臺(tái)》云:治嘔,心下痞硬者。 【翻譯】反胃嘔吐(吃啥吐啥)的,用大半夏湯治療(補(bǔ)虛和胃、降逆止嘔)?!肚Ы鸱健氛f(shuō):治反胃吃不下飯、一吃就吐;《外臺(tái)秘要》說(shuō):治嘔吐且心窩下方硬滿。 17.食已即吐者,大黃甘草湯主之?!锻馀_(tái)》方:又治吐水。 【翻譯】吃完飯馬上嘔吐的,用大黃甘草湯治療(瀉熱通腑、和胃止嘔)?!锻馀_(tái)秘要》方還說(shuō):還能治吐清水。 18.胃反,吐而渴欲飲水者,茯苓澤瀉湯主之。 【翻譯】反胃嘔吐且口渴想喝水的,用茯苓澤瀉湯治療(健脾利水、化飲止嘔)。 19.吐后,渴欲得水而貪飲者,文蛤湯主之,兼主微風(fēng),脈緊,頭痛。 【翻譯】嘔吐后口渴猛灌水(貪飲)的,用文蛤湯治療(清熱生津、止渴)。此方還能治輕微外感風(fēng)邪,表現(xiàn)為脈緊、頭痛。 20.干嘔,吐逆,吐涎沫,半夏干姜散主之。 【翻譯】干嘔、吐逆且吐清稀痰沫的,用半夏干姜散治療(溫胃散寒、化飲止嘔)。 21.病人胸中似喘不喘,似嘔不嘔,似噦不噦,徹心中憒憒然無(wú)奈者,生姜半夏湯主之。 【翻譯】病人胸口像喘又不像喘,像嘔又不像嘔,像打嗝又不像打嗝,整個(gè)人心里煩亂難受(徹心中憒憒然無(wú)奈)的,用生姜半夏湯治療(溫胃散寒、寬胸降逆)。 22.干嘔、噦,若手足厥者,橘皮湯主之。 【翻譯】干嘔、打嗝且手腳冰涼(手足厥)的,用橘皮湯治療(理氣和胃、散寒通陽(yáng))。 23.噦逆者,橘皮竹茹湯主之。 【翻譯】打嗝(噦逆)嚴(yán)重的,用橘皮竹茹湯治療(理氣降逆、和胃止呃)。 24.夫六腑氣絕于外者,手足寒,上氣,腳縮;五臟氣絕于內(nèi)者,利不禁,下甚者,手足不仁。 【翻譯】六腑(腸胃等)陽(yáng)氣衰竭于外時(shí),會(huì)手腳冰涼、氣往上沖(上氣)、腳蜷縮;五臟(心肝脾肺腎)精氣衰竭于內(nèi)時(shí),會(huì)腹瀉止不住,嚴(yán)重的還會(huì)手腳麻木(手足不仁)。 25.下利,脈沉弦者,下重;脈大者,為未止;脈微弱數(shù)者,為欲自止,雖發(fā)熱不死。 【翻譯】腹瀉且脈象沉弦的,說(shuō)明肛門墜脹(下重);脈象大的,說(shuō)明腹瀉還沒(méi)停;脈象微弱但跳得快的,說(shuō)明腹瀉快好了,即使有點(diǎn)發(fā)熱也不會(huì)死。 26.下利,手足厥冷,無(wú)脈者,灸之不溫。若脈不還,反微喘者,死。少陰負(fù)趺陽(yáng)者,為順也。 【翻譯】腹瀉且手腳冰涼、摸不到脈搏的,用艾灸后手腳仍不暖。如果脈搏還是不恢復(fù),反而出現(xiàn)輕微氣喘,這是死證。但如果少陰脈(腎脈)比趺陽(yáng)脈(胃脈)弱(少陰負(fù)趺陽(yáng)),說(shuō)明胃氣還在,病情還算順。 27.下利,有微熱而渴,脈弱者,今自愈。 【翻譯】腹瀉且有點(diǎn)發(fā)熱、口渴,但脈象弱的,說(shuō)明身體在恢復(fù),會(huì)自愈。 28.下利,脈數(shù),有微熱汗出,今自愈;設(shè)脈緊,為未解。 【翻譯】腹瀉且脈跳得快,有點(diǎn)發(fā)熱出汗的,會(huì)自愈;但如果脈象緊繃,說(shuō)明病還沒(méi)好。 29.下利,脈數(shù)而渴者,今自愈。設(shè)不差,必清膿血,以有熱故也。 【翻譯】腹瀉且脈跳得快、口渴的,會(huì)自愈;如果不好轉(zhuǎn),一定會(huì)拉膿血便,因?yàn)橛袩嵝啊?/span> 30.下利,脈反弦,發(fā)熱身汗者,自愈。 【翻譯】腹瀉且脈象反常地弦緊,但有發(fā)熱出汗的,會(huì)自愈。 31.下利氣者,當(dāng)利其小便。 【翻譯】腹瀉且排氣多的(下利氣),應(yīng)當(dāng)利小便(減少腸道水分)。 32.下利,寸脈反浮數(shù),尺中自澀者,必清膿血。 【翻譯】腹瀉且寸脈(手腕脈)反常地浮且快,尺脈(靠小指脈)澀滯的,一定會(huì)拉膿血便。 33.下利清谷,不可攻其表,汗出必脹滿。 【翻譯】腹瀉且拉出不消化的食物(清谷),不能用發(fā)汗法,否則會(huì)肚子脹。 34.下利,脈沉而遲,其人面少赤,身有微熱,下利清谷者,必郁冒,汗出而解,病人必微熱。所以然者,其面戴陽(yáng),下虛故也。 【翻譯】腹瀉且脈象沉遲,病人臉色微紅、身體微熱,但拉的是不消化食物(清谷),會(huì)先頭暈悶脹(郁冒),出汗后緩解,病人會(huì)微微發(fā)熱。這是因?yàn)樘撽?yáng)浮越在臉上(面戴陽(yáng)),下焦虛寒導(dǎo)致的。 35.下利后,脈絕,手足厥冷,晬時(shí)脈還,手足溫者生,脈不還者死。 【翻譯】腹瀉后脈搏消失、手腳冰涼,如果過(guò)一個(gè)時(shí)辰(晬時(shí),約2小時(shí))脈搏恢復(fù)、手腳回暖,說(shuō)明能活;如果脈搏不恢復(fù),是死證。 36.下利,腹脹滿,身體疼痛者,先溫其里,乃攻其表。溫里宜四逆湯,攻表宜桂枝湯。 【翻譯】腹瀉且肚子脹滿、身體疼痛的,要先溫補(bǔ)里虛(用四逆湯),再解表散寒(用桂枝湯)。 37.下利,三部脈皆平,按之心下堅(jiān)者,急下之,宜大承氣湯。 【翻譯】腹瀉但寸關(guān)尺三部脈都正常,按壓心窩下方(心下)硬滿的,要趕緊瀉下,用大承氣湯(通腑攻積)。 38.下利,脈遲而滑者,實(shí)也。利未欲止,急下之,宜大承氣湯。 【翻譯】腹瀉且脈象遲但滑利,說(shuō)明腸道有實(shí)邪積滯。腹瀉還沒(méi)停,要趕緊瀉下,用大承氣湯。 39.下利,脈反滑者,當(dāng)有所去,下乃愈,宜大承氣湯。 【翻譯】腹瀉且脈象反常地滑利,說(shuō)明體內(nèi)有積滯需要排出,瀉下后就會(huì)好,用大承氣湯。 40.下利已差,至其年月日時(shí)復(fù)發(fā)者,以病不盡故也,當(dāng)下之,宜大承氣湯。 【翻譯】腹瀉好了,但到每年固定的時(shí)間又復(fù)發(fā),說(shuō)明病根沒(méi)除干凈,要瀉下治療,用大承氣湯。 41.下利,譫語(yǔ)者,有燥屎也,小承氣湯主之。 【翻譯】腹瀉且說(shuō)胡話(譫語(yǔ))的,說(shuō)明腸道有干硬的糞便(燥屎),用小承氣湯治療(輕瀉熱結(jié))。 42.下利,便膿血者,桃花湯主之。 【翻譯】腹瀉且拉膿血便的,用桃花湯治療(溫澀固脫、止膿血)。 43.熱利下重者,白頭翁湯主之。 【翻譯】發(fā)熱且腹瀉肛門墜脹(下重)的,用白頭翁湯治療(清熱解毒、涼血止?。?。 44.下利后更煩,按之心下濡者,為虛煩也,梔子豉湯主之。 【翻譯】腹瀉后更心煩,按壓心窩下方(心下)軟軟的,屬于虛性心煩(虛煩),用梔子豉湯治療(清熱除煩)。 45.下利清谷,里寒外熱,汗出而厥者,通脈四逆湯主之。 【翻譯】腹瀉且拉不消化食物(清谷),里寒外熱(身體內(nèi)部虛寒但外部發(fā)熱),出汗后手腳冰涼(厥)的,用通脈四逆湯治療(回陽(yáng)救逆、通達(dá)血脈)。 46.下利,肺痛,紫參湯主之。 【翻譯】腹瀉且肺痛(可能為胸痛或呼吸不暢)的,用紫參湯治療(理氣止痛、清熱止咳)。 47.氣利,訶梨勒散主之。 【翻譯】腹瀉且排氣多(氣利)的,用訶梨勒散治療(澀腸止瀉、理氣消脹)。 *(附方)《千金翼》小承氣湯 治大便不通,噦數(shù)譫語(yǔ)。 *(附方解釋)《千金翼方》的小承氣湯,治療大便不通、頻繁打嗝(噦)且說(shuō)胡話(譫語(yǔ))。 *(附方)《外臺(tái)》黃芩人參湯 治干嘔下利。玉函經(jīng)云人參黃芩湯。本為黃芩湯,內(nèi)容與傷寒論黃芩湯內(nèi)容異,故改之。 (附方解釋)《外臺(tái)秘要》的黃芩人參湯,治療干嘔和腹瀉。在《玉函經(jīng)》中叫人參黃芩湯,和《傷寒論》里的黃芩湯配方不同,所以單獨(dú)列出。 (十八)瘡癰腸癰浸淫脈證并治第十八 1.諸浮數(shù)脈,應(yīng)當(dāng)發(fā)熱,而反灑淅惡寒,若有痛處,當(dāng)發(fā)其癰。 【翻譯】如果脈象浮且跳得快(浮數(shù)脈),按道理應(yīng)該發(fā)熱,但反而怕冷、好像有涼水灑在身上(灑淅惡寒),并且身體有固定疼痛的地方,這很可能是要長(zhǎng)癰膿(化膿性腫塊)了。 2.師曰:諸癰腫,欲知有膿無(wú)膿,以手掩腫上,熱者為有膿,不熱者為無(wú)膿。 【翻譯】老師說(shuō):判斷各種癰腫(化膿性腫塊)有沒(méi)有化膿,可以用手捂在腫塊上——如果摸上去發(fā)熱,說(shuō)明里面有膿;如果不發(fā)熱,說(shuō)明還沒(méi)化膿。 3.腸癰之為病,其身甲錯(cuò),腹皮急,按之濡,如腫狀,腹無(wú)積聚,身無(wú)熱,脈數(shù),此為腹內(nèi)有癰膿,薏苡附子敗醬散主之。 【翻譯】腸癰(腸道化膿性炎癥)的表現(xiàn)是:皮膚粗糙像魚(yú)鱗(身甲錯(cuò)),肚子表面緊張繃緊(腹皮急),按下去軟軟的(按之濡),像腫了但實(shí)際沒(méi)硬塊(如腫狀),肚子里沒(méi)有明顯的積塊(腹無(wú)積聚),身體也不發(fā)熱(身無(wú)熱),但脈搏跳得快(脈數(shù))。這說(shuō)明肚子里有癰膿,用薏苡附子敗醬散治療(清熱排膿、活血消腫)。 4.腸癰者,少腹腫痞,按之即痛如淋,小便自調(diào),時(shí)時(shí)發(fā)熱,自汗出,復(fù)惡寒。其脈遲緊者,膿未成,可下之,當(dāng)有血。脈洪數(shù)者,膿已成,不可下也。大黃牡丹湯主之。 【翻譯】腸癰患者如果小肚子(少腹)有腫塊且發(fā)硬(腫痞),按一下就痛得像尿路感染(痛如淋),但小便正常(小便自調(diào)),還一陣陣發(fā)熱、自己出汗,又怕冷。如果脈象遲且緊繃(脈遲緊),說(shuō)明膿還沒(méi)形成,可以用瀉下法治療,拉大便時(shí)可能會(huì)有血;如果脈象洪大且跳得快(脈洪數(shù)),說(shuō)明膿已經(jīng)形成,就不能用瀉下法了。這種情況用大黃牡丹湯治療(瀉熱破瘀、排膿消腫)。 5.問(wèn)曰:寸口脈浮微而澀,然當(dāng)亡血,若汗出,設(shè)不汗者云何?答曰:若身有瘡,被刀斧所傷,亡血故也。 【翻譯】有人問(wèn):寸口脈(手腕脈)浮且微弱無(wú)力、澀滯不暢(浮微而澀),按道理應(yīng)該是失血或者出汗過(guò)多導(dǎo)致的,但患者并沒(méi)有出汗,這是怎么回事?答案:這是因?yàn)樯眢w有瘡瘍(傷口),或者被刀斧砍傷,導(dǎo)致失血造成的。 6.病金瘡,王不留行散主之。 【翻譯】治療金屬器械造成的外傷傷口(金瘡),用王不留行散(活血生肌、止血斂瘡)。 *(附方)排膿散 *(附方解釋)排膿散用于治療癰膿已形成但需要排膿的情況(輔助排膿消腫)。 *(附方)排膿湯 *(附方解釋)排膿湯用于治療癰膿需要內(nèi)服排膿的情況(清熱解毒、托膿外出)。 7.浸淫瘡,從口流向四肢者可治,從四肢流來(lái)入口者不可治。 【翻譯】浸淫瘡(一種蔓延性濕疹或瘡瘍)如果從嘴巴附近往四肢方向擴(kuò)散的,還能治好;如果從四肢往嘴巴方向蔓延的,就很難治了。 8.浸淫瘡,黃連粉主之。 【翻譯】浸淫瘡可以用黃連粉治療(清熱燥濕、收斂瘡口)。 (十九)趺蹶手指臂腫轉(zhuǎn)筋陰狐疝蛔蟲(chóng)脈證并治第十九 1.師曰:病趺蹶,其人但能前,不能卻,刺腨入二寸,此太陽(yáng)經(jīng)傷也。 【翻譯】老師說(shuō):有人得了“趺蹶病”(突然腿腳抽筋、僵硬,導(dǎo)致行走障礙),癥狀是只能往前走,不能往后退(但能前,不能卻)。這是因?yàn)樘?yáng)經(jīng)(膀胱經(jīng),主下肢后側(cè))受傷了,治療時(shí)可以用針刺小腿肚(腨,即小腿后肌肉)兩寸深。 2.病人常以手指臂腫動(dòng),此人身體瞤瞤者,藜蘆甘草湯主之。 【翻譯】病人如果經(jīng)常手指和手臂腫脹、跳動(dòng)(腫動(dòng)),同時(shí)全身肌肉不自主地輕微抖動(dòng)(身體瞤瞤),用藜蘆甘草湯治療(祛痰通絡(luò)、平?jīng)_止痙)。 3.轉(zhuǎn)筋之為病,其人臂腳直,脈上下行,微弦。轉(zhuǎn)筋入腹者,雞屎白散主之。 【翻譯】抽筋(轉(zhuǎn)筋)的病癥表現(xiàn)為:手臂和腳部肌肉僵硬抽緊(臂腳直),脈象上下跳動(dòng)、微微弦緊(脈上下行,微弦)。如果抽筋嚴(yán)重到腹部肌肉痙攣(轉(zhuǎn)筋入腹),用雞屎白散治療(緩解肌肉痙攣)。 4.陰狐疝氣者,偏有小大,時(shí)時(shí)上下,蜘蛛散主之。 【翻譯】陰狐疝氣(睪丸或陰囊一側(cè)腫大、時(shí)上時(shí)下的疝氣)的表現(xiàn)是:陰囊一側(cè)大一側(cè)?。ㄆ行〈螅?,還會(huì)時(shí)不時(shí)上下移動(dòng)(時(shí)時(shí)上下),用蜘蛛散治療(破結(jié)散寒、消腫止痛)。 5.問(wèn)曰:病腹痛有蟲(chóng),其脈何以別之?師曰:腹中痛,其脈當(dāng)沉,若弦,反洪大,故有蛔蟲(chóng)。 【翻譯】有人問(wèn):肚子痛如果是蛔蟲(chóng)引起的,脈象怎么辨別?老師回答:正常肚子痛,脈象應(yīng)該是沉或弦的,但如果反而出現(xiàn)洪大脈(脈搏又大又快),說(shuō)明肚子里有蛔蟲(chóng)。 6.蛔蟲(chóng)之為病,令人吐涎,心痛發(fā)作有時(shí),毒藥不止,甘草粉蜜湯主之。 【翻譯】蛔蟲(chóng)病會(huì)讓人流口水(吐涎),心窩部位一陣陣地疼痛(心痛發(fā)作有時(shí)),如果用猛烈的驅(qū)蟲(chóng)藥(毒藥)止不住,就用甘草粉蜜湯治療(安蛔緩?fù)础?rùn)燥解毒)。 7.蛔厥者,當(dāng)吐蛔。今病者靜而復(fù)時(shí)煩,此為臟寒,蛔上入膈,故煩。須臾復(fù)止,得食而嘔,又煩者,蛔聞食臭出,其人當(dāng)自吐蛔。 【翻譯】蛔厥病(蛔蟲(chóng)引起的休克或昏迷)本來(lái)應(yīng)該會(huì)吐蛔蟲(chóng)。但現(xiàn)在病人安靜一陣后又突然心煩(時(shí)煩),這是因?yàn)閮?nèi)臟虛寒(臟寒),蛔蟲(chóng)受寒后往上鉆到膈?。ɑ咨先腚酰?,所以心煩。過(guò)一會(huì)兒又安靜下來(lái),但一吃東西就嘔吐,還繼續(xù)心煩——這是因?yàn)榛紫x(chóng)聞到食物的氣味又活躍起來(lái),這種情況下病人可能會(huì)自己吐出蛔蟲(chóng)。 8.蛔厥者,烏梅丸主之。 【翻譯】蛔厥?。ɑ紫x(chóng)引起的休克、心煩、嘔吐等癥狀)用烏梅丸治療(安蛔止痛、調(diào)和寒熱)。 (二十)婦人妊娠病脈證并治第二十 1.師曰:婦人得平脈,陰脈小弱,其人渴,不能食,無(wú)寒熱,名妊娠,桂枝湯主之。于法六十日當(dāng)有此證,設(shè)有醫(yī)治逆者,卻一月加吐下者,則絕之。 【翻譯】老師說(shuō):女性脈象平和(平脈),但尺脈(陰脈)稍弱,同時(shí)口渴、不想吃飯,又沒(méi)有怕冷發(fā)熱的癥狀,這是妊娠早期的表現(xiàn),用桂枝湯調(diào)理(調(diào)和氣血、滋養(yǎng)胎元)。按常理懷孕六十天左右會(huì)出現(xiàn)這些癥狀,如果醫(yī)生誤治(醫(yī)治逆),比如提前一個(gè)月誤用吐法或下法,導(dǎo)致孕婦嘔吐腹瀉嚴(yán)重的,可能損傷胎氣,后續(xù)需謹(jǐn)慎調(diào)養(yǎng)(則絕之,指需停止錯(cuò)誤治療并固護(hù)胎元)。 2.?huà)D人宿有癥病,經(jīng)斷未及三月,而得漏下不止,胎動(dòng)在臍上者,為癥痼害。妊娠六月動(dòng)者,前三月經(jīng)水利時(shí),胎也。下血者,后斷三月衃也。所以血不止者,其癥不去故也。當(dāng)下其癥,桂枝茯苓丸主之。 【翻譯】女性如果本來(lái)就有子宮肌瘤或包塊類疾病(癥?。陆?jīng)停了不到三個(gè)月,卻出現(xiàn)持續(xù)下血(漏下不止),且感覺(jué)胎兒在肚臍以上部位動(dòng)(實(shí)際可能是癥塊壓迫),這是舊病癥塊在搗亂(癥痼害)。如果懷孕六個(gè)月才感覺(jué)到胎動(dòng),且前三個(gè)月月經(jīng)正常來(lái)潮(經(jīng)水利時(shí)),說(shuō)明是正常妊娠;如果停經(jīng)三個(gè)月后仍有出血(下血),可能是之前停經(jīng)三個(gè)月時(shí)排出的陳舊淤血(衃,指瘀血)。之所以出血不止,是因?yàn)榘Y塊沒(méi)消除。需要用桂枝茯苓丸化瘀消癥(祛瘀散結(jié)、安胎止血)。 3.?huà)D人懷娠六七月,脈弦發(fā)熱,其胎愈脹,腹痛惡寒者,少腹如扇。所以然者,子臟開(kāi)故也,當(dāng)以附子湯溫其臟。方未見(jiàn)。 【翻譯】孕婦懷孕六七個(gè)月時(shí),如果脈象弦緊、發(fā)熱,同時(shí)感覺(jué)胎兒脹得更難受,腹痛怕冷,小肚子像被扇子扇風(fēng)一樣發(fā)涼(少腹如扇),這是因?yàn)樽訉m(子臟)虛寒張開(kāi)(子臟開(kāi))導(dǎo)致的。需要用附子湯溫煦子宮(溫其臟),但原方未記載具體藥物組成。 4.師曰:婦人有漏下者,有半產(chǎn)后因續(xù)下血都不絕者,有妊娠下血者。假令妊娠腹中痛,為胞阻,芎歸膠艾湯主之。 【翻譯】老師說(shuō):女性有三種下血情況——一種是長(zhǎng)期月經(jīng)淋漓不盡(漏下);一種是流產(chǎn)后持續(xù)出血不止(半產(chǎn)后因續(xù)下血都不絕);還有一種是懷孕期間下血(妊娠下血)。如果懷孕時(shí)肚子痛且出血,屬于胞宮氣血阻滯(胞阻),用芎歸膠艾湯治療(養(yǎng)血止血、安胎止痛)。 5.?huà)D人懷妊,腹中?痛,當(dāng)歸芍藥散主之。 【翻譯】孕婦如果感到肚子隱隱悶痛(腹中?痛),用當(dāng)歸芍藥散調(diào)理(養(yǎng)血柔肝、健脾利濕)。 6.妊娠嘔吐不止,干姜人參半夏丸主之。 【翻譯】孕婦如果嘔吐嚴(yán)重且止不?。▏I吐不止),用干姜人參半夏丸止嘔(溫中止嘔、和胃安胎)。 7.妊娠,小便難,飲食如故,當(dāng)歸貝母苦參丸主之。 【翻譯】孕婦如果小便不暢(小便難),但食欲正常(飲食如故),用當(dāng)歸貝母苦參丸利尿通淋(潤(rùn)燥通淋、清熱利尿)。 8.妊娠有水氣,身重,小便不利,灑淅惡寒,起即頭眩,葵子茯苓散主之。 【翻譯】孕婦如果體內(nèi)有水濕(水氣),表現(xiàn)為身體沉重、小便不通暢、怕冷且像被風(fēng)吹一樣(灑淅惡寒),一站起來(lái)就頭暈(起即頭眩),用葵子茯苓散利水消腫(健脾利水、安胎)。 9.?huà)D人妊娠,宜常服當(dāng)歸散主之。 【翻譯】孕婦日常調(diào)理可以常服當(dāng)歸散(養(yǎng)血健脾、安胎和血)。 10.妊娠養(yǎng)胎,白術(shù)散主之。 【翻譯】孕婦養(yǎng)胎期間可以用白術(shù)散調(diào)理(健脾祛濕、安胎固表)。 11.?huà)D人傷胎,懷身腹?jié)M,不得小便,從腰以下重,如有水氣狀,懷身七月,太陰當(dāng)養(yǎng)不養(yǎng),此心氣實(shí),當(dāng)刺瀉勞宮及關(guān)元,小便微利則愈。見(jiàn)《玉函》。 【翻譯】孕婦如果因損傷胎氣出現(xiàn)肚子脹滿、小便不通,腰以下沉重像有水濕(如有水氣狀),且懷孕七個(gè)月時(shí)(太陰當(dāng)養(yǎng)不養(yǎng),指此時(shí)脾經(jīng)當(dāng)令卻未能正常滋養(yǎng)胎元),屬于心火過(guò)旺(心氣實(shí))。需要針刺勞宮穴(清心火)和關(guān)元穴(溫腎氣),讓小便稍微通暢后就會(huì)好轉(zhuǎn)。此方法記載于《玉函》(古代醫(yī)書(shū))。 (二十一)婦人產(chǎn)后病脈證并治第二十一 1.問(wèn)曰:新產(chǎn)婦人有三病,一者病痙,二者病郁冒,三者大便難,何謂也?師曰:新產(chǎn)血虛,多汗出,喜中風(fēng),故令病痙;亡血復(fù)汗,寒多,故令郁冒;亡津液,胃燥,故大便難。 【翻譯】有人問(wèn):剛生完孩子的產(chǎn)婦容易出現(xiàn)三種病——一是抽筋痙攣(病痙),二是頭暈悶脹(病郁冒),三是大便困難(大便難)。老師解釋:這是因?yàn)楫a(chǎn)婦剛生產(chǎn)后血虛,出汗多,容易受風(fēng)邪侵襲,所以引發(fā)抽筋;失血又出汗導(dǎo)致身體虛寒,就會(huì)頭暈悶脹;生產(chǎn)時(shí)消耗大量津液,腸胃干燥,所以大便排不出來(lái)。 2.產(chǎn)婦郁冒,其脈微弱,嘔不能食,大便反堅(jiān),但頭汗出。所以然者,血虛而厥,厥而必冒,冒家欲解,必大汗出。以血虛下厥,孤陽(yáng)上出,故頭汗出。所以產(chǎn)婦喜汗出者,亡陰血虛,陽(yáng)氣獨(dú)盛,故當(dāng)汗出,陰陽(yáng)乃復(fù)。大便堅(jiān),嘔不能食,小柴胡湯主之。 【翻譯】產(chǎn)婦頭暈悶脹(郁冒)時(shí),脈象微弱,惡心吃不下飯,大便反而干硬,只有頭上出汗。這是因?yàn)檠搶?dǎo)致身體發(fā)冷(血虛而厥),身體發(fā)冷就會(huì)頭暈悶脹;頭暈悶脹要緩解,通常會(huì)出大汗。由于血虛導(dǎo)致下半身發(fā)冷(下厥),陽(yáng)氣往上沖,所以只有頭出汗。產(chǎn)婦喜歡出汗是因?yàn)殛幯澨摚?yáng)氣相對(duì)過(guò)盛,出汗能讓陰陽(yáng)重新平衡。如果大便干硬、惡心吃不下飯,用小柴胡湯治療(調(diào)和氣血、和胃止嘔)。 3.病解能食,七八日更發(fā)熱者,此為胃實(shí),大承氣湯主之。 【翻譯】如果頭暈悶脹好了,也能正常吃飯了,但七八天后又發(fā)燒,這是腸胃有積滯(胃實(shí)),用大承氣湯治療(瀉熱通腑)。 4.產(chǎn)后腹中?痛,當(dāng)歸生姜羊肉湯主之,并治腹中寒疝,虛勞不足。 【翻譯】產(chǎn)后肚子隱隱作痛(腹中?痛),用當(dāng)歸生姜羊肉湯調(diào)理(溫中養(yǎng)血、散寒止痛),這個(gè)方子還能治療肚子受寒的疝氣痛(寒疝)和產(chǎn)后體虛乏力(虛勞不足)。 5.產(chǎn)后腹痛,煩滿不得臥,枳實(shí)芍藥散主之。 【翻譯】產(chǎn)后肚子痛,心里煩躁、肚子脹得躺不下(煩滿不得臥),用枳實(shí)芍藥散治療(行氣活血、緩急止痛)。 6.師曰:產(chǎn)婦腹痛,法當(dāng)以枳實(shí)芍藥散。假令不愈者,此為腹中有干血著臍下,宜下瘀血湯主之,亦主經(jīng)水不利。 【翻譯】老師說(shuō):產(chǎn)婦肚子痛,通常先用枳實(shí)芍藥散。如果用了還不好,說(shuō)明肚臍下面有干血塊瘀滯(干血著臍下),要用下瘀血湯治療(破血逐瘀),這個(gè)方子也能治月經(jīng)不調(diào)(經(jīng)水不利)。 7.產(chǎn)后七八日,無(wú)太陽(yáng)證,少腹堅(jiān)痛,此惡露不盡。不大便,煩躁發(fā)熱,切脈微實(shí),再倍發(fā)熱,日晡時(shí)煩躁者,不食,食則譫語(yǔ),至夜即愈,宜大承氣湯主之。熱在里,結(jié)在膀胱也。 【翻譯】產(chǎn)后七八天,如果沒(méi)有感冒癥狀(無(wú)太陽(yáng)證),但小肚子硬且痛(少腹堅(jiān)痛),這是惡露沒(méi)排干凈(惡露不盡)。如果還大便不通、煩躁發(fā)熱,脈象稍硬,發(fā)熱加重,尤其是下午(日晡時(shí))更煩躁,吃不下飯,一吃就胡言亂語(yǔ)(譫語(yǔ)),但到晚上會(huì)好一些,要用大承氣湯治療(瀉熱通腑)。這是因?yàn)闊嵝霸隗w內(nèi),瘀血結(jié)在子宮(膀胱,此處代指下焦)。 8.產(chǎn)后風(fēng),續(xù)之?dāng)?shù)十日不解,頭微痛,惡寒,時(shí)時(shí)有熱,心下悶,干嘔汗出,雖久,陽(yáng)旦證續(xù)在耳,可與陽(yáng)旦湯。即桂枝湯。 【翻譯】產(chǎn)后受了風(fēng)邪,幾十天都不好,頭微微痛、怕冷,一陣陣發(fā)熱,心口悶,干嘔出汗,雖然時(shí)間長(zhǎng),但只要還有“陽(yáng)旦證”(發(fā)熱、怕冷、汗出等類似感冒的癥狀),就可以用陽(yáng)旦湯治療,陽(yáng)旦湯就是桂枝湯(解肌發(fā)表、調(diào)和營(yíng)衛(wèi))。 9.產(chǎn)后中風(fēng)發(fā)熱,面正赤,喘而頭痛,竹葉湯主之。 【翻譯】產(chǎn)后受了風(fēng)邪,發(fā)熱,臉紅紅的(面正赤),氣喘且頭痛,用竹葉湯治療(清熱養(yǎng)陰、解表散寒)。 10.?huà)D人乳中虛,煩亂嘔逆,安中益氣,竹皮大丸主之。 【翻譯】哺乳期女性如果身體虛弱(乳中虛),心煩意亂、惡心嘔吐(煩亂嘔逆),用竹皮大丸調(diào)理(安中和胃、補(bǔ)氣止嘔)。 11.產(chǎn)后下利虛極,白頭翁加甘草阿膠湯主之。 【翻譯】產(chǎn)后拉肚子(下利)且身體極度虛弱(虛極),用白頭翁加甘草阿膠湯治療(清熱止利、養(yǎng)血補(bǔ)虛)。 *(附方)《千金》三物黃芩湯 治婦人在草蓐,自發(fā)露得風(fēng)。四肢苦煩熱,頭痛者,與小柴胡湯。頭不痛但煩者,此湯主之。 *(附方解釋)《千金方》的三物黃芩湯,治療產(chǎn)婦在坐月子期間(草蓐,指產(chǎn)后臥床期),因接觸涼風(fēng)受邪后,四肢煩熱難受、頭痛的,可以先用小柴胡湯;如果只是四肢煩熱但不頭痛,就用三物黃芩湯。 *(附方)《千金》內(nèi)補(bǔ)當(dāng)歸建中湯 治婦人產(chǎn)后虛羸不足,腹中刺痛不止,吸吸少氣,或苦少腹中急,摩痛引腰者,不能食飲。產(chǎn)后一月,日得四五劑為善,令人強(qiáng)壯,宜。 (附方解釋)《千金方》的內(nèi)補(bǔ)當(dāng)歸建中湯,治療產(chǎn)婦產(chǎn)后身體虛弱(虛羸不足)、肚子刺痛不止、呼吸短促(吸吸少氣),或者小肚子發(fā)緊抽痛(少腹中急)、疼痛牽連到腰,吃不下飯的情況。產(chǎn)后一個(gè)月內(nèi),每天吃四五劑效果更好,能幫助身體恢復(fù)強(qiáng)壯。 (二十二)婦人雜病脈證并治第二十二 1.?huà)D人中風(fēng),七八日續(xù)來(lái)寒熱,發(fā)作有時(shí),經(jīng)水適斷,此為熱入血室,其血必結(jié),故使如瘧狀,發(fā)作有時(shí),小柴胡湯主之。 【翻譯】女性得了外感?。ㄖ酗L(fēng)),七八天后仍然一陣陣怕冷發(fā)熱(續(xù)來(lái)寒熱,發(fā)作有時(shí)),而且正好月經(jīng)停了(經(jīng)水適斷),這是熱邪跑到子宮血分里了(熱入血室),血瘀積在那里,所以像瘧疾一樣定時(shí)怕冷發(fā)熱(如瘧狀,發(fā)作有時(shí)),用小柴胡湯治療(和解少陽(yáng)、清熱散瘀)。 2.?huà)D人傷寒發(fā)熱,經(jīng)水適來(lái),晝?nèi)彰髁?,暮則譫語(yǔ),如見(jiàn)鬼狀者,此為熱入血室,治之無(wú)犯胃氣及上二焦,必自愈。 【翻譯】女性得了傷寒發(fā)熱病,正好月經(jīng)來(lái)了(經(jīng)水適來(lái)),白天清醒正常,傍晚卻胡言亂語(yǔ)(譫語(yǔ))、像見(jiàn)到鬼一樣(如見(jiàn)鬼狀),這也是熱邪跑到子宮血分里了(熱入血室)。治療時(shí)注意別傷到胃氣和上中二焦(心肺脾胃),不用特別治,病自己會(huì)好。 3.?huà)D人中風(fēng),發(fā)熱惡寒,經(jīng)水適來(lái),得七八日,熱除脈遲,身涼和,胸脅滿,如結(jié)胸狀,譫語(yǔ)者,此為熱入血室也,當(dāng)刺期門,隨其實(shí)而取之。 【翻譯】女性得了外感病,發(fā)熱怕冷,正好月經(jīng)來(lái)了,過(guò)了七八天,熱退了、脈變慢(脈遲),身體涼快了,但胸部和肋骨脹滿(胸脅滿),像得了結(jié)胸病(如結(jié)胸狀),還說(shuō)胡話(譫語(yǔ)),這也是熱邪跑到子宮血分里了(熱入血室)。治療時(shí)要針刺期門穴(疏肝瀉熱),根據(jù)具體瘀熱情況處理。 4.陽(yáng)明病,下血譫語(yǔ)者,此為熱入血室,但頭汗出,當(dāng)刺期門,隨其實(shí)而瀉之,濈然汗出者愈。 【翻譯】得了陽(yáng)明?。ㄎ改c熱證)的人,如果出現(xiàn)便血還說(shuō)胡話(下血譫語(yǔ)),這是熱邪跑到子宮血分里了(熱入血室)。如果只有頭上出汗(但頭汗出),要針刺期門穴(瀉熱),把瘀熱瀉出去,等全身出汗通暢(濈然汗出)就會(huì)好。 5.?huà)D人咽中如有炙臠,半夏厚樸湯主之。 【翻譯】女性感覺(jué)喉嚨里像卡了塊烤肉(咽中如有炙臠,吞不下吐不出),用半夏厚樸湯治療(行氣化痰、散結(jié)利咽)。 6.?huà)D人臟躁,喜悲傷欲哭,象如神靈所作,數(shù)欠伸,甘麥大棗湯主之。 【翻譯】女性得了臟躁?。ㄇ榫w失常),容易悲傷想哭,像被鬼神附體一樣(象如神靈所作),還總打哈欠伸懶腰(數(shù)欠伸),用甘麥大棗湯治療(養(yǎng)心安神、和中緩急)。 7.?huà)D人吐涎沫,醫(yī)反下之,心下即痞。當(dāng)先治其吐涎沫,小青龍湯主之;涎沫止,乃治痞,瀉心湯主之。 【翻譯】女性吐清稀痰沫(吐涎沫),醫(yī)生錯(cuò)誤用了瀉下法,結(jié)果心窩下方(心下)脹滿堵塞(痞)。應(yīng)該先治吐痰沫,用小青龍湯(溫化寒飲);痰沫止住后,再治心下痞,用瀉心湯(清熱消痞)。 8.?huà)D人之病,因虛、積冷、結(jié)氣,為諸經(jīng)水?dāng)嘟^,至有歷年,血寒積結(jié)胞門,寒傷經(jīng)絡(luò)。凝堅(jiān)在上,嘔吐涎唾,久成肺癰,形體損分;在中盤(pán)結(jié),繞臍寒疝,或兩脅疼痛,與臟相連;或結(jié)熱中,痛在關(guān)元。脈數(shù)無(wú)瘡,肌若魚(yú)鱗,時(shí)著男子,非止女身。在下未多,經(jīng)候不勻。冷陰掣痛,少腹惡寒,或引腰脊,下根氣街,氣沖急痛,膝脛疼煩,奄忽眩冒,狀如厥癲,或有憂慘,悲傷多嗔,此皆帶下,非有鬼神,久則羸瘦,脈虛多寒。三十六病,千變?nèi)f化,審脈陰陽(yáng),虛實(shí)緊弦,行其針?biāo)?,治危得安,其雖同病,脈各異源,子當(dāng)辨記,勿謂不然。 【翻譯】女性的病常因體虛、受寒積冷、氣機(jī)郁結(jié),導(dǎo)致月經(jīng)停閉多年(經(jīng)水?dāng)嘟^),寒邪積在子宮口(胞門),傷了經(jīng)絡(luò)。寒氣凝結(jié)在上面(如肺部),會(huì)嘔吐痰沫,時(shí)間長(zhǎng)了可能變成肺膿腫(肺癰),身體消瘦;寒氣盤(pán)結(jié)在中間(腹部),會(huì)繞臍痛像寒疝,或兩脅疼痛連著內(nèi)臟;寒氣郁熱在下面(下焦),會(huì)關(guān)元穴(小腹)疼痛。脈搏快但沒(méi)長(zhǎng)瘡,皮膚像魚(yú)鱗一樣粗糙,這種病男性也可能得(非只女性)。如果寒氣在下焦較輕,會(huì)導(dǎo)致月經(jīng)失調(diào)(經(jīng)候不勻),陰部冷痛、小肚子怕冷,牽連腰背,小腹根部(氣街)抽痛,膝蓋和小腿酸疼,突然頭暈眼花(奄忽眩冒),像暈倒或癲癇,還可能情緒抑郁、悲傷易怒——這些都屬于婦科帶下?。◤V義婦科?。皇枪砩褡魉?。拖久了會(huì)身體瘦弱,脈虛寒。婦科病有幾十種變化(三十六?。屑?xì)分辨脈象的陰陽(yáng)、虛實(shí)、緊弦,用針灸或藥物對(duì)癥治療,把危重病治好。雖然癥狀相似,但病因不同,你要仔細(xì)記住,別不當(dāng)回事! 9.問(wèn)曰:婦人年五十所,病下利數(shù)十日不止,暮即發(fā)熱,少腹里急,腹?jié)M,手掌煩熱,唇口干燥,何也?師曰:此病屬帶下。何以故?曾經(jīng)半產(chǎn),瘀血在少腹不去,何以知之?其證唇口干燥,故知之。當(dāng)以溫經(jīng)湯主之。 【翻譯】有人問(wèn):五十歲左右的女性,拉肚子(下利)幾十天不止,傍晚發(fā)熱,小肚子拘急(里急)、脹滿,手掌心煩熱,嘴唇和口干,是什么病?老師說(shuō):這屬于婦科?。◣拢?。為什么?因?yàn)樗赡茉?jīng)流產(chǎn)(半產(chǎn)),瘀血積在小腹沒(méi)排干凈(瘀血在少腹不去)。怎么知道有瘀血?看她嘴唇和口干(唇口干燥)就能判斷。要用溫經(jīng)湯治療(溫經(jīng)散寒、養(yǎng)血祛瘀)。 10.帶下經(jīng)水不利,少腹?jié)M痛,經(jīng)一月再見(jiàn)者,土瓜根散主之。 【翻譯】婦科病導(dǎo)致月經(jīng)不調(diào)(經(jīng)水不利)、小肚子脹痛(少腹?jié)M痛),一個(gè)月來(lái)兩次月經(jīng)(經(jīng)一月再見(jiàn)),用土瓜根散治療(活血通經(jīng)、散結(jié)止痛)。 11.寸口脈弦而大,弦則為減,大則為芤,減則為寒,芤則為虛,寒虛相摶,此名曰革,婦人則半產(chǎn)漏下,旋覆花湯主之。 【翻譯】寸口脈(手腕脈)弦且大——弦說(shuō)明陽(yáng)氣不足(減,即寒),大說(shuō)明脈管空虛(芤,即虛),寒和虛相互作用(寒虛相摶),這種脈象叫“革脈”。女性出現(xiàn)革脈會(huì)流產(chǎn)或長(zhǎng)期漏血(半產(chǎn)漏下),用旋覆花湯治療(理氣散寒、和血通絡(luò))。 12.?huà)D人陷經(jīng),漏下,黑不解,膠姜湯主之。臣億等校諸本無(wú)膠姜湯方,想是前妊娠中芎歸膠艾湯。 【翻譯】女性出現(xiàn)“陷經(jīng)”(月經(jīng)漏下不止且血色暗黑),持續(xù)不干凈(黑不解),用膠姜湯治療。但歷代醫(yī)書(shū)版本里沒(méi)有膠姜湯的具體方子,推測(cè)可能是前面妊娠篇提到的芎歸膠艾湯(養(yǎng)血止血)。 13.?huà)D人少腹?jié)M如敦狀,小便微難而不渴,生后者,此為水與血并結(jié)在血室也,大黃甘遂湯主之。 【翻譯】女性生完孩子后,小肚子脹滿像扣了個(gè)盆(少腹?jié)M如敦狀),小便稍微不暢但不口渴,這是水濕和瘀血結(jié)在子宮里(水與血并結(jié)在血室),用大黃甘遂湯治療(逐水破血)。 14.?huà)D人經(jīng)水不利下,抵當(dāng)湯主之。亦治男子膀胱滿急有瘀血者。 【翻譯】女性月經(jīng)下不來(lái)(經(jīng)水不利下),用抵當(dāng)湯治療(破血逐瘀)。這個(gè)方子也能治男性膀胱脹滿急迫且有瘀血的情況。 15.?huà)D人經(jīng)水閉不利,臟堅(jiān)癖不止,中有干血,下白物,礬石丸主之。 【翻譯】女性月經(jīng)閉止不通(經(jīng)水閉不利),子宮里有硬塊(臟堅(jiān)癖不止),還有干血積滯,陰道流出白色分泌物(下白物),用礬石丸治療(燥濕殺蟲(chóng)、祛腐生新)。 16.?huà)D人六十二種風(fēng),及腹中血?dú)獯掏?,紅藍(lán)花酒主之。疑非仲景方。 【翻譯】女性得了各種風(fēng)邪?。N風(fēng),泛指多種婦科風(fēng)證),以及肚子刺痛(血?dú)獯掏矗?,用紅藍(lán)花酒治療(活血行氣止痛)。但這個(gè)方子可能不是張仲景的原方。 17.?huà)D人腹中諸疾痛,當(dāng)歸芍藥散主之。 【翻譯】女性肚子各種疼痛(腹中諸疾痛),用當(dāng)歸芍藥散治療(養(yǎng)血柔肝、健脾利濕)。 18.?huà)D人腹中痛,小建中湯主之。 【翻譯】女性肚子痛,用小建中湯治療(溫中補(bǔ)虛、緩急止痛)。 19.問(wèn)曰:婦人病,飲食如故,煩熱不得臥,而反倚息者,何也?師曰:此名轉(zhuǎn)胞,不得溺也。以胞系了戾,故致此病。但利小便則愈,宜腎氣丸主之。 【翻譯】有人問(wèn):女性生病后,吃飯正常,但心煩發(fā)熱、睡不著覺(jué),還只能靠著喘氣(倚息),是什么???老師說(shuō):這叫“轉(zhuǎn)胞”(膀胱扭轉(zhuǎn)),是小便排不出來(lái)(不得溺)導(dǎo)致的。因?yàn)榘螂椎南祹そY(jié)了(胞系了戾),所以得這個(gè)病。只要通利小便就能好,用腎氣丸治療(溫腎化氣、利水通淋)。 20.蛇床子散方,溫陰中坐藥。 【翻譯】蛇床子散是一種外用藥,放在陰道里(坐藥)溫暖陰部(溫陰中),治療陰部寒濕或瘙癢。 21.少陰脈滑而數(shù)者,陰中即生瘡,陰中蝕瘡爛者,狼牙湯洗之。 【翻譯】如果女性足少陰腎脈(反映下焦的脈)滑且跳得快(滑而數(shù)),說(shuō)明陰道會(huì)生瘡;如果陰道潰爛腐蝕(蝕瘡爛),用狼牙湯外洗(清熱燥濕、殺蟲(chóng)止癢)。 22.胃氣下泄,陰吹而正喧,此谷氣之實(shí)也,膏發(fā)煎導(dǎo)之。 【翻譯】如果腸胃的氣往下漏(胃氣下泄),導(dǎo)致陰道排氣發(fā)出響聲(陰吹而正喧,像放屁一樣),這是腸道里積食太多(谷氣之實(shí)),用膏發(fā)煎(潤(rùn)腸通便)導(dǎo)出積滯。 23.小兒疳蟲(chóng)蝕齒方 疑非仲景方。 【翻譯】治療小兒疳積蟲(chóng)蛀牙齒的方子,可能不是張仲景的原方。 |
|
|
來(lái)自: 幽默的數(shù)據(jù)線 > 《金匱要略》