![]() 《景岳全書》,明代張介賓撰,六十四卷。首選《內經》、《難經》、《傷寒》、《金匱》之論,博采歷代醫(yī)家精義,并結合作者經驗,自成一家之書。 張景岳,本名介賓,字會卿,號景岳,別號通一子,因善用熟地黃,人稱“張熟地”,浙江紹興府山陰(今浙江紹興)人。 明代杰出醫(yī)學家,溫補學派的代表人物,也是實際的創(chuàng)始者。時人稱他為“醫(yī)術中杰士”、“仲景以后,千古一人”。著有《類經》《類經圖翼》《類經附翼》《景岳全書》(含《新方八陣》)、《質疑錄》等中醫(yī)學經典著作,其學術思想對后世影響很大。 《十問篇》 張介賓 【原文】 一問寒熱二問汗,三問頭身四問便, 五問飲食六問胸,七聾八渴俱當辯, 九因脈色察陰陽,十從氣味章神見。 見定雖然事不難,也須明哲毋招怨。 【譯文】 第一問寒熱,第二問汗出,第三問頭部與肢體狀況,第四問大小便情況,第五問飲食食欲,第六問胸部有無不適,第七問是否耳聾,第八問是否口渴,這些都應當仔細分辨。第九通過脈象和面色觀察陰陽盛衰,第十從口氣、氣味等方面洞察神情狀態(tài)。確診病情雖然不算難事,但也必須明達事理,避免招致怨言。 【原文】 上十問者,乃延醫(yī)之要領,臨證之首務也。明此十問,則六變具存,而萬病形情俱在吾目中矣。醫(yī)之為難,難在不識病本而施誤治耳。誤則殺人,天道可畏,不誤則濟人,陰德無窮。學人欲明是道,必須先察此要,以定意見,以為階梯,然后再采群書,廣其知識,又何誤焉?有能熟之胸中,運之掌上,非止為人,而為己不淺也,慎之寶之。 【譯文】 以上這十問,是請醫(yī)問診的關鍵要領,也是臨床診療的首要事務。明白這十問的精髓,六經辨證的變化就能了然于胸,各種疾病的癥狀和病情也都能清晰呈現在眼前。行醫(yī)的難點,在于不能識別病本而施行錯誤治療。誤治會致人死亡,天道威嚴可畏;正確治療能救助他人,積累的陰德無窮無盡。求學之人想要通曉醫(yī)道,必須先掌握這些要領來確立診斷思路,將其作為進階的階梯,然后再博覽群書、拓寬知識面,又怎會出現失誤呢?如果能將十問熟記于心、靈活運用,不僅對他人益處良多,對自身也大有裨益,一定要謹慎珍視。 一問寒熱 【原文】 問寒熱者,問內外之寒熱,欲以辯其在表在里也。人傷于寒則病為熱,故凡病身熱脈緊,頭疼體痛,拘急無汗,而且得于暫者,必外感也。蓋寒邪在經,所以頭痛身疼。邪閉皮毛,所以拘急發(fā)熱。若素日無疾,而忽見脈證若是者,多因外感。蓋寒邪非素所有,而突然若此,此表證也。若無表證而身熱不解,多屬內傷,然必有內證相應,合而察之,自得其真。 【譯文】 問寒熱,是詢問身體內外的寒冷與發(fā)熱情況,以此分辨病癥在表還是在里。人被寒邪侵襲就會引發(fā)熱病,所以凡是出現身體發(fā)熱、脈象緊,頭痛、肢體疼痛,肢體拘急、無汗,且發(fā)病急促的,必定是外感病癥。寒邪阻滯經絡,就會導致頭痛身痛;寒邪閉塞皮毛,就會造成肢體拘急、發(fā)熱。如果平日無病,突然出現上述脈象和癥狀,大多是因為外感。寒邪并非體內原有,而是突然侵入,這屬于表證。如果沒有表證卻持續(xù)發(fā)熱不退,大多屬于內傷病癥,但必定會有相應的內在癥狀,結合起來觀察,就能得出真實病情。 【原文】 凡身熱經旬,或至月余不解,亦有仍屬表證者。蓋因初感寒邪,身熱頭痛,醫(yī)不能辯,誤認為火,輒用寒涼,以致邪不能散,或雖經解散而藥未及病,以致留蓄在經。其病必外證多而里證少,此非里也,仍當解散。 【譯文】 凡是發(fā)熱持續(xù)十天,甚至一個多月不退的,也有仍屬于表證的情況。大多是因為起初感染寒邪,出現發(fā)熱頭痛,醫(yī)生未能分辨,誤當作火證,動輒使用寒涼藥物,導致寒邪無法消散;或者雖然經過解表治療,但藥物未能直達病所,導致邪氣滯留經絡。這類病癥外在癥狀多而內在癥狀少,并非里證,仍需采用解表散寒的方法治療。 【原文】 凡內證發(fā)熱者,多屬陰虛,或因積熱,然必有內證相應,而其來也漸。蓋陰虛者必傷精,傷精者必連臟。故其在上而連肺者,必喘急咳嗽;在中而連脾者,或妨飲食,或生懊,或為躁煩焦渴;在下而連腎者,或精血遺淋,或二便失節(jié),然必倏熱往來,時作時止,或氣怯聲微,是皆陰虛證也。 【譯文】 凡是內傷引發(fā)的發(fā)熱,多屬于陰虛,或是因積熱所致,但必定會有相應的內在癥狀,且發(fā)病過程較為緩和。陰虛的人必然損傷精氣,精氣受損往往牽連臟腑。所以陰虛累及肺部時,必然會出現喘息急促、咳嗽等癥狀;累及脾臟時,可能會影響飲食、產生煩悶不安,或是出現煩躁焦慮、口渴等情況;累及腎臟時,可能會出現精血遺漏、小便淋瀝,或是大小便失常等表現,且通常會有低熱往來、時發(fā)時止的特點,部分還會伴有氣短、聲音低微,這些都是陰虛發(fā)熱的癥狀。 【原文】 凡怒氣七情傷肝傷臟而為熱者,總屬真陰不足,所以邪火易熾,亦陰虛也。 【譯文】 凡是因怒氣等七情內傷損傷肝臟、臟腑而引發(fā)的發(fā)熱,總歸是真陰不足,所以邪火容易旺盛,這也屬于陰虛的范疇。 【原文】 凡勞倦傷脾而發(fā)熱者,以脾陰不足,故易于傷,傷則熱生于肌肉之分,亦陰虛也。 【譯文】 凡是因勞累損傷脾臟而引發(fā)的發(fā)熱,是因為脾陰不足,容易受到損傷,損傷后熱量在肌肉間產生,這同樣屬于陰虛發(fā)熱。 【原文】 凡內傷積熱者,在痞必有形證,在血氣必有明征,或九竅熱于上下,或臟腑熱于三焦。若果因實熱,凡火傷在形體而無涉于真元者,則其形氣聲色脈候自然壯麗,無弗有可據而察者,此當以實火治之。 【譯文】 凡是內傷積熱引發(fā)的病癥,若在胸腹部,必定會有結塊等有形癥狀;若在氣血層面,必定會有明顯的征象,或是上下九竅發(fā)熱,或是三焦臟腑發(fā)熱。如果確實是實熱證,且熱邪僅損傷形體而未累及元氣,那么患者的形體、氣息、神色、脈象等必然表現得壯實有力,都有可依據的跡象來判斷,這種情況應當按實火進行治療。 【原文】 凡寒證尤屬顯然,或外寒者,陽虧于表,或內寒者,火衰于中,諸如前證。但熱者多實,而虛熱者最不可誤;寒者多虛,而實寒者間亦有之。此寒熱之在表在里,不可不辯也。 【譯文】 凡是寒證,癥狀尤為明顯?;蚴峭飧泻皩е卤黻柼澨摚蚴莾壬皩е轮薪够鹚?,類似上述相關癥狀。但發(fā)熱病癥多為實證,而虛熱證最不可誤診;寒證多為虛證,但實寒證也偶爾存在。因此,寒熱病癥屬于在表還是在里,不可不仔細分辨。 二問汗 【原文】 問汗者,亦以察表里也。凡表邪盛者必無汗。而有汗者,邪隨汗去,已無表邪,此理之自然也。故有邪盡而汗者,身涼熱退,此邪去也。有邪在經而汗在皮毛者,此非真汗也。有得汗后,邪雖稍減,而未得盡全者。猶有余邪,又不可因汗而必謂其無表邪也。須因脈證而詳察之。 【譯文】 問汗出情況,也是為了分辨病癥在表還是在里。凡是表邪強盛的,必定無汗;而有汗的,是邪氣隨汗液排出,體表已無邪氣,這是自然之理。所以有邪氣散盡而出汗的,出汗后身體涼爽、熱度消退,這是邪氣已去的表現。有邪氣滯留經絡而僅皮毛出汗的,這并非真正的汗出解表。有的出汗后,邪氣雖稍有減輕,但并未完全消散,仍有殘余邪氣,不能因為有汗就認定沒有表邪,必須結合脈象和癥狀詳細觀察。 【原文】 凡溫暑等證,有因邪而作汗者,有雖汗而邪未去者,皆表證也??傊硇拔闯?,在外則連經,故頭身或有疼痛;在內則連臟,故胸膈或生躁煩。在表在里,有證可憑,或緊或數,有脈可辯,須察其真假虛實,孰微孰甚而治之。 【譯文】 凡是溫病、暑病等病癥,有因邪氣侵襲而自然出汗的,也有雖然出汗但邪氣未除的,這些都屬于表證??傊?,表邪未除的,在外會牽連經絡,導致頭部或肢體可能出現疼痛;在內會牽連臟腑,導致胸膈可能產生煩躁不安。病癥在表還是在里,都有癥狀可依據,脈象或緊或數,也有脈象可分辨,必須觀察其真假虛實、輕重程度,再進行治療。 【原文】 凡全非表證,則或有陽虛而汗者,須實其氣;陰虛而汗者,須益其精;火盛而汗者,涼之自愈;過飲而汗者,清之可寧。此汗證之有陰陽表里,不可不察也。諸汗詳證載傷寒門。 【譯文】 凡是完全沒有表證卻出汗的,若因陽虛導致出汗,必須補益元氣;因陰虛導致出汗,必須滋養(yǎng)精血;因火盛導致出汗,使用寒涼藥物即可自愈;因飲酒過量導致出汗,清熱利濕就能安寧。這就是汗證有陰陽表里之分,不可不仔細體察。各類汗證的詳細癥狀,記載在傷寒門中。 三問頭身 【原文】 問其頭可察上下;問其身可察表里。頭痛者,邪居陽分;身痛者,邪在諸經。前后左右,陰陽可辯,有熱無熱,內外可分,但屬表邪,可散之而愈也。 【譯文】 詢問頭部狀況可判斷病癥上下部位;詢問肢體狀況可分辨病癥在表在里。頭痛多是邪氣居于陽分;身痛多是邪氣阻滯各條經絡。根據頭痛、身痛的前后左右部位,可分辨陰陽屬性;結合有無發(fā)熱癥狀,能區(qū)分內外病因。只要屬于表邪所致,通過發(fā)散之法就能治愈。 【原文】 凡火盛于內為頭痛者,必有內應之證,或在喉口,或在耳目,別無身熱惡寒在表等候者,此熱盛于上,病在里也。察在何經,宜清宜降,高者抑之,此之謂也。若用輕揚散劑,則火必上升,而痛愈甚矣。 【譯文】 凡是體內火盛引發(fā)的頭痛,必定有相應的內在癥狀,或是咽喉、口腔不適,或是耳目有異常表現,沒有身體發(fā)熱、怕冷等表證癥狀,這是熱邪熾盛于上,屬于里證。需辨別病變所屬經脈,采用清熱或降火之法,遵循 “高者抑之” 的原則治療。若誤用輕揚發(fā)散的藥劑,會導致火邪更盛、上炎加劇,頭痛也會愈發(fā)嚴重。 【原文】 凡陰虛頭痛者,舉發(fā)無時,是因酒色過度,或遇勞苦,或逢情欲,其發(fā)則甚。此為里證,或精或氣,非補不可也。 【譯文】 凡是陰虛引發(fā)的頭痛,發(fā)作沒有固定時間,多因酗酒縱欲過度、勞累過度或情志波動誘發(fā),發(fā)作時疼痛劇烈。這屬于里證,根源在于精氣虧虛,必須通過補益之法治療。 【原文】 凡頭痛屬里者,多因于火,此其常也。然亦有陰寒在上,陽虛不能上達而痛甚者,其證則惡寒嘔惡,六脈沉微,或兼弦細,諸治不效,余以桂、附、參、熟之類而愈之,是頭痛之有陽虛也。 【譯文】 凡是里證引發(fā)的頭痛,大多由火邪導致,這是常見情況。但也有陰寒之邪盤踞上部、陽虛無法上達頭部而引發(fā)劇痛的情況,其癥狀表現為怕冷、惡心嘔吐,六脈沉微,或兼見弦細,多種治療方法均無效。我常用肉桂、附子、人參、熟地黃之類的藥物治療而痊愈,這說明頭痛也存在陽虛的證型。 【原文】 凡云頭風者,此世俗之混名,然必有所因,須求其本,辯而治之。 【譯文】 通常所說的 “頭風”,是世俗的俗稱,但其發(fā)病必定有原因,必須探求病根,辨證論治。 【原文】 凡眩運者,或頭重者,可因之以辯虛實。凡病中眩運,多因清陽不升,上虛而然。 【譯文】 凡是出現眩暈或頭部沉重的癥狀,可據此分辨虛實。疾病過程中出現眩暈,多因清陽不升、上部虧虛所致。 【原文】 如丹溪云:無痰不作運。殊非真確之論,但當兼形氣,分久暫以察之。觀《內經》曰:上虛則眩,上盛則熱痛,其義可知。至于頭重,尤屬上虛,經曰:上氣不足,腦為之不滿,頭為之苦傾,此之謂也。 【譯文】 朱丹溪說 “無痰不作眩”,這并非絕對準確的論斷,應當結合患者的形體氣息、病程長短來觀察判斷?!秲冉洝分姓f “上虛則眩,上盛則熱痛”,其含義已然明確。至于頭部沉重,尤其屬于上部虧虛,《內經》記載 “上氣不足,腦為之不滿,頭為之苦傾”,說的就是這種情況。 【原文】 凡身痛之甚者,亦當察其表里以辯寒熱。其若感寒作痛者,或上或下,原無定所,隨散而愈,此表邪也。若有定處,而別無表證,乃痛痹之屬,邪氣雖亦在經,此當以里證視之,但有寒熱之異耳。若因火盛者,或肌膚灼熱,或紅腫不消,或內生煩渴,必有熱證相應,治宜以清以寒。若并無熱候而疼痛不止,多屬陰寒,以致血氣凝滯而然。經曰:痛者,寒氣多也,有寒故痛也。必溫其經,使血氣流通,其邪自去矣。 【譯文】 凡是肢體疼痛劇烈的,也應觀察表里來分辨寒熱。若因感受寒邪引發(fā)疼痛,或上或下沒有固定部位,通過發(fā)散寒邪就能痊愈,這屬于表邪所致。若疼痛部位固定,且沒有其他表證,屬于痛痹之類,邪氣雖也在經絡之中,但應按里證看待,只是存在寒熱的區(qū)別。若因火邪旺盛引發(fā)疼痛,可能伴有肌膚灼熱、紅腫不消或內生煩渴等癥狀,必定有相應的熱證表現,治療宜采用清熱寒涼之法。若沒有任何熱證表現卻疼痛不止,多屬陰寒之邪導致氣血凝滯所致?!秲冉洝氛f “痛者,寒氣多也,有寒故痛也”,必須溫通經脈,使氣血流通,邪氣自然會消散。 【原文】 凡勞損病劇而忽加身痛之甚者,此陰虛之極,不能滋養(yǎng)筋骨而然,營氣憊矣。無能為也。 【譯文】 凡是勞損病癥嚴重時,突然出現劇烈肢體疼痛,這是陰虛至極、無法滋養(yǎng)筋骨導致的,營氣已經衰竭,往往難以治愈。 四問便 【原文】 二便為一身之門戶,無論內傷外感,皆當察此,以辯其寒熱虛實。蓋前陰通膀胱之道,而其利與不利,熱與不熱,可察氣化之強弱,凡患傷寒而小水利者,以太陽之氣未劇,即吉兆也。后陰開大腸之門,而其通與不通,結與不結,可察陽明之實虛,凡大便熱結而腹中堅滿者,方屬有余,通之可也。若新近得解而不甚干結,或旬日不解而全無脹意者,便非陽明實邪。觀仲景曰:大便先硬后溏者不可攻??梢姾箐缯撸m有先硬,已非實熱,矧夫純溏而連日得后者,又可知也。若非真有堅燥痞滿等證,則原非實邪,其不可攻也明矣。 【譯文】 大小便如同人體的門戶,無論內傷還是外感病癥,都應當觀察二便情況,以分辨寒熱虛實。前陰是膀胱的通道,小便的通暢與否、有無灼熱感,可觀察氣化功能的強弱。凡是患有傷寒而小便通暢的,說明太陽之氣尚未嚴重受損,這是吉祥的征兆。后陰是大腸的門戶,大便的通暢與否、是否干結,可觀察陽明的虛實。凡是大便熱結且腹中堅硬脹滿的,才屬于實證,可采用通下之法治療。若近期大便雖解但并不干結,或數十日不解卻毫無腹脹感,就不屬于陽明實邪。查看張仲景的論述:“大便先硬后溏者不可攻”,可見即便大便先硬后溏,也并非實熱證,更何況大便純溏且連日可解的情況呢。若沒有真正的大便堅燥、痞滿脹痛等癥狀,原本就不是實邪,顯然不可用通下之法。 【原文】 凡小便,人但見其黃,便謂是火,而不知人逢勞倦,小水即黃;焦思多慮,小水亦黃;瀉痢不期,小水亦黃;酒色傷陰,小水亦黃。使非有或淋或痛,熱證相兼,不可因黃便謂之火,余見逼枯汁而斃人者多矣。經曰:中氣不足,溲便為之變,義可知也。若小水清利者,知里邪之未甚,而病亦不在氣分,以津液由于氣化,氣病則小水不利也。小水漸利,則氣化可知,最為吉兆。 【譯文】 人們往往一見小便發(fā)黃,就認為是火邪所致,卻不知人遭遇勞倦、思慮過度、腹瀉痢疾或酒色傷陰時,小便也會發(fā)黃。若沒有尿頻、尿急、尿痛等熱證伴隨,不能僅憑小便發(fā)黃就判定為火邪。我見過很多因強行使用瀉下、清熱藥物耗竭津液而導致患者死亡的案例?!秲冉洝氛f “中氣不足,溲便為之變”,其道理不言而喻。若小便清利通暢,說明體內邪氣尚未嚴重,且病癥不在氣分,因為津液的生成依賴氣化功能,氣分患病就會導致小便不利。小便逐漸變得通暢,說明氣化功能正在恢復,這是最為吉祥的征兆。 【原文】 大便通水谷之海,腸胃之門戶也。小便通血氣之海,沖任水道之門戶也。二便皆主于腎,本為元氣之關,必真見實邪,方可議通議下,否則最宜詳慎,不可誤攻。使非真實而妄逐之,導去元氣,則邪之在表者反乘虛而深陷,病因內困者必由泄而愈虧。所以凡病不足,慎勿強通。最喜者小便得氣而自化,大便彌固者彌良。營衛(wèi)既調,自將通達,即大腸秘結旬余,何慮之有?若滑泄不守,乃非虛弱者所宜,當首先為之防也。 【譯文】 大便關乎水谷之海,是腸胃的門戶;小便關乎血氣之海,是沖任水道的門戶。二便的調節(jié)都主要依賴腎臟,本質上是元氣的關鍵所在。必須確實存在實邪,才可考慮使用通利、攻下之法,否則最應謹慎,不可誤用攻伐。若并非真實的實邪卻盲目使用通下之法,會耗損元氣,導致表邪乘虛深陷體內,原本因內傷導致的病癥也會因泄瀉而愈發(fā)虧虛。因此,凡是虛證病癥,切勿強行通利二便。最理想的情況是小便隨氣化功能恢復而自然通暢,大便保持固澀狀態(tài)則更為良好。只要營衛(wèi)調和,二便自然會通達正常,即便大便秘結十數日,也無需擔憂。若出現大便滑脫不禁的情況,并非虛弱患者所能承受,應當優(yōu)先預防和治療。 五問飲食 【原文】 問飲食者,一可察胃口之清濁,二可察臟腑之陰陽。病由外感而食不斷者,知其邪未及臟,而惡食不惡食者可知。病因內傷而食飲變常者,辯其味有喜惡,而愛冷愛熱者可知。 【譯文】 詢問飲食情況,一是可觀察胃口的清濁狀態(tài),二是能分辨臟腑的陰陽盛衰。因外感發(fā)病但飲食正常的,說明邪氣尚未侵犯臟腑,由此可判斷患者是否厭惡飲食。因內傷發(fā)病而飲食規(guī)律改變的,通過分辨患者對食物味道的喜好厭惡,能知曉其體質偏寒還是偏熱。 【原文】 素欲溫熱者,知陰臟之宜暖;素好寒冷者,知陽臟之可清?;蚩诟怪Ч?jié)以致誤傷,而一時之權變可因以辯。故飲食之性情所當詳察,而藥餌之宜否可因以推也。 【譯文】 平時偏好溫熱食物的,說明屬于陰臟體質,適宜溫補;平時喜愛寒涼食物的,說明屬于陽臟體質,可采用清熱之法。也有因飲食失節(jié)導致誤傷脾胃的情況,通過詢問飲食變化能分辨這種臨時的病理變化。因此,應當詳細觀察患者的飲食習性,進而推斷用藥的適宜與否。 【原文】 凡諸病得食稍安者,必是虛證,得食更甚者,或虛或實皆有之,當辯而治也。 【譯文】 凡是患病后進食稍多就感覺舒適的,必定是虛證;進食后癥狀加重的,可能是虛證也可能是實證,需辨證治療。 六問胸 【原文】 胸即膻中,上連心肺,下通臟腑。胸腹之病極多,難以盡悉,而臨證必當問者,為欲辯其有邪無邪,及宜補宜瀉也。夫凡胸腹脹滿,則不可用補;而不脹不滿,則不可用攻,此大法也。然痞與滿不同,當分輕重:重者,脹塞中滿,此實邪也,不得不攻。輕者,但不欲食,不知饑飽,似脹非脹,中空無物,乃痞氣耳,非真滿也。此或以邪陷胸中者有之,或脾虛不運者有之。病者不知其辯,但見胃氣不開,飲食不進,問之亦曰飽悶,而實非真有脹滿,此在疑虛疑實之間。若不察其真確,未免補瀉倒施,必多致誤,則為害不小。 【譯文】 胸部即膻中部位,上連心肺,下通臟腑。胸腹部位的病癥極多,難以一一列舉,但臨床診療必須詢問胸部情況,是為了分辨體內有無邪氣,以及病癥適宜補益還是瀉下。一般來說,胸腹脹滿的,不可使用補益之法;胸腹部不脹不滿的,不可使用攻伐之法,這是基本準則。但痞滿與脹滿不同,應區(qū)分輕重程度:嚴重的胸腹脹塞滿悶,屬于實邪,必須采用攻伐之法;輕微的僅表現為不想進食、不知饑飽,似脹非脹,腹中中空無物,這是痞氣,并非真正的脹滿。這種情況可能是邪氣內陷胸中所致,也可能是脾虛運化失常引起。患者自己無法分辨,只覺得胃氣不舒、飲食難進,詢問時也會說飽悶,但實際上并非真正的脹滿,這種情況處于疑似虛證與疑似實證之間。若不仔細辨別真?zhèn)?,難免會補瀉顛倒,極易導致治療失誤,危害不小。 【原文】 凡今人病虛證者極多,非補不可。但用補之法,不宜造次。欲察其可補不可補之機,則全在先察胸腹之寬否何如,然后以漸而進。如未及病,再為放膽用之,庶無所礙,此用補之大法也。 【譯文】 如今患虛證的患者極多,大多需要補益治療,但使用補益之法不可草率。要判斷患者是否適宜補益,關鍵在于先觀察胸腹部是否寬舒,然后循序漸進用藥。若用藥后尚未達到療效,再大膽增加劑量,這樣才不會有妨礙,這是使用補益之法的重要準則。 【原文】 凡勢在危急,難容稍緩,亦必先問其胸寬者乃可驟進。若元氣多虛而胸腹又脹,是必虛不受補之證。若強進補劑,非惟無益,適足以招謗耳。此胸腹之不可不察也。 【譯文】 凡是病情危急、不容拖延的,也必須先詢問患者胸部是否寬舒,才可快速使用補益之劑。若患者元氣虧虛嚴重且胸腹部又有脹滿感,這是虛不受補的證候,若強行使用補益藥劑,不僅沒有益處,還容易招致患者的抱怨。因此,胸腹部的情況不可不仔細觀察。 七問耳 【原文】 耳雖少陽之經,而實為腎臟之官,又為宗脈之所聚,問之非惟可辯虛實,亦且可知死生。凡人之久聾者,此一經之閉,無足為怪。惟是因病而聾者,不可不辯。其在《熱論篇》則曰:傷寒三日,少陽受之,故為耳聾。此以寒邪在經,氣閉而然。然以余所驗,則未有不因氣虛而然者。《素問》曰:精脫者耳聾。仲景曰:耳聾無聞者,陽氣虛也。由此觀之,則凡病是證,其屬氣虛者什九,氣閉者什一耳。 【譯文】 耳朵雖屬少陽經脈,實則為腎臟的外竅,也是眾多經脈匯聚之處。詢問耳部情況,不僅能分辨虛實,還能判斷病情的生死預后。凡是長期耳聾的,多因少陽經脈閉塞所致,不足為奇。唯有因病突發(fā)耳聾的,必須仔細辨證?!端貑?熱論》中說:“傷寒三日,少陽受之,故為耳聾”,這是因寒邪阻滯經脈、氣機閉塞導致的耳聾。但根據我的臨床經驗,耳聾大多因氣虛引起。《素問》中說:“精脫者耳聾”,張仲景也說:“耳聾無聞者,陽氣虛也”。由此可見,因病導致的耳聾,九成屬于氣虛,僅有一成是氣機閉塞所致。 【原文】 聾有輕重,輕者病輕,重者病重。若隨治漸輕,可察其病之漸退也。進則病亦進矣。若病至聾極,甚至絕然無聞者,此誠精脫之證,余經歷者數人矣,皆至不治。 【譯文】 耳聾有輕重之分,癥狀較輕的,病情也較輕;癥狀較重的,病情也較重。若治療后耳聾癥狀逐漸減輕,說明病情在好轉;若耳聾癥狀加重,說明病情在發(fā)展。若耳聾嚴重到完全聽不到聲音,這是精氣衰竭的證候,我曾經歷過數位此類患者,最終都無法治愈。 八問渴 【原文】 問渴與不渴,可以察里證之寒熱,而虛實之辯,亦從以見。凡內熱之甚,則大渴喜冷,冰水不絕,而腹堅便結,脈實氣壯者,此陽證也。 【譯文】 詢問患者是否口渴,可觀察里證的寒熱,同時也能輔助分辨虛實。凡是內熱熾盛的患者,會出現大渴喜飲冷水、冰水不斷的癥狀,且伴有腹部堅硬、大便干結、脈象有力、氣息壯盛等表現,這屬于陽證。 【原文】 凡口雖渴而喜熱不喜冷者,此非火證,中寒可知。既非火證,何以作渴,則水虧故耳。 【譯文】 凡是口中雖渴但偏好熱水、厭惡冷水的,并非火證,而是中寒的表現。既然不是火證,為何會口渴?這是因為體內水液虧虛所致。 【原文】 凡病患問其渴否,則曰口渴。問其欲湯水否,則曰不欲。蓋其內無邪火,所以不欲湯,真陰內虧,所以口無津液。此口干也,非口渴也,不可以干作渴治。 【譯文】 凡是患者回答口渴,但詢問是否想喝湯水時卻表示不想的,說明體內沒有邪火,因此不欲飲水,而真陰虧虛導致口腔缺乏津液,這是口干,并非真正的口渴,不能按口渴的火證來治療。 【原文】 凡陽邪雖盛,而真陰又虛者,不可因其火盛喜冷,便云實熱。蓋其內水不足,欲得外水以濟,水涸精虧,真陰枯也,必兼脈證細察之,此而略差,死生立判。余嘗治垂危最重傷寒有如此者,每以峻補之劑浸冷而服,或以冰水、參、熟等劑相間迭進,活人多矣。常人見之,咸以為奇,不知理當如是,何奇之有?然必其干渴燥結之甚者,乃可以參、附、涼水并進。若無實結,不可與水。 【譯文】 凡是陽邪雖盛但真陰又虛的患者,不能僅憑其火盛喜冷就判定為實熱證。因為體內水液不足,想要借助外界的水液來滋養(yǎng),這是水液干涸、精氣虧虛、真陰枯竭的表現,必須結合脈象和癥狀仔細觀察。此處若有絲毫差錯,生死立判。我曾治療過不少危重的重傷寒患者,遇到這種情況,常常將峻補的藥劑冷卻后服用,或是將冰水與人參、熟地黃等藥劑交替使用,挽救了很多患者的生命。普通人見到這種治法,都覺得奇特,卻不知這是符合醫(yī)理的正確做法,并無奇特之處。但這種治法必須用于口干舌燥、大便干結嚴重的患者,才可將人參、附子與涼水一同使用;若沒有明顯的實熱干結癥狀,不可隨意給患者大量飲水。 九問脈色 【原文】 脈色者,血氣之影也。形正則影正,形斜則影斜,病生于內,則脈色必見于外,故凡察病者,須先明脈色。但脈色之道,非數言可盡,欲得其要,則在乎陰陽虛實四者而已。四者無差,盡其善矣。 【譯文】 脈象和面色,是氣血的外在反映。形體正常則脈色正常,形體異常則脈色異常,體內患病,脈色必定會在體表顯現,因此凡是診斷疾病,必須先明確脈色的變化。但脈色的學問,并非幾句話能說盡,想要掌握其關鍵,核心在于分辨陰陽虛實四個方面。這四個方面沒有差錯,就能達到診療的精妙境界。 第脈法之辯,以洪滑者為實為陽,微弱者為虛為陰,無待言也。然仲景曰:若脈浮大者,氣實血虛也。陶節(jié)庵曰:不論脈之浮沉大小,但指下無力,重按全無,便是陰證。 《內經》以脈大四倍以上為關格,皆屬真虛,此滑大之未必為陽也。 【譯文】 脈象的辨別,通常洪大滑利的為實證、陽證,微弱無力的為虛證、陰證,這是無需多言的常識。但張仲景說:“若脈浮大者,氣實血虛也”。陶節(jié)庵也說:“不論脈之浮沉大小,但指下無力,重按全無,便是陰證”。 《內經》認為脈象比正常大四倍以上屬于關格之證,都屬于真虛,這說明洪大滑利的脈象未必都是陽證。 【原文】 形色之辯,以紅黃者為實熱,青黑者為陰寒。 而仲景云:面赤戴陽者為陰不足,此紅赤之未必為實也。 【譯文】 面色的辨別,通常紅黃色為實熱證,青黑色為陰寒證。但張仲景說:“面赤戴陽者為陰不足”,這說明紅赤的面色未必都是實證。 【原文】 總之,求脈之道,當以有力無力辯陰陽,有神無神察虛實。和緩者,乃元氣之來;強峻者,乃邪氣之至。病值危險之際,但以此察元氣之盛衰,邪正之進退,則死生關系,全在乎此。 【譯文】 總之,診脈的關鍵,在于以脈象有力無力分辨陰陽,以脈象有神無神觀察虛實。脈象和緩從容,是元氣充足的表現;脈象強硬峻急,是邪氣侵襲的征兆。病情危急之時,只需通過脈象觀察元氣的盛衰、邪正的進退,生死存亡的關鍵就全在于此。 【原文】 此理極微,談非容易,姑道其要,以見凡欲診病者,既得病因,又必須察脈色,辯聲音,參合求之,則陰陽虛實方有真據,否則得此失彼,以非為是,醫(yī)家之病,莫此為甚,不可忽也。諸所未盡,詳后卷脈神章。 【譯文】 脈色的道理極為精微,并非輕易能說清,姑且談談其要領。可見凡是想要診斷疾病的人,既了解病因,又必須觀察脈色、分辨聲音,綜合參考才能得出準確的陰陽虛實判斷。否則會顧此失彼、是非顛倒,這是醫(yī)者最大的弊病,不可忽視。脈色的未盡之處,詳見后續(xù)卷中的脈神章。 十問氣味 【原文】 凡制方用藥,乃醫(yī)家開手作用第一要著,而胸中神見,必須發(fā)泄于此。使不知氣味之用,必其藥性未精,不能取效,何神之有?此中最有玄妙,勿謂其淺顯易知,而弗加之意也。 【譯文】 制定方劑、使用藥物,是醫(yī)者診療的首要關鍵步驟,而醫(yī)者對病情的深刻洞察,必須通過藥物的氣味運用來體現。若不了解藥物氣味的功效,必然是對藥性掌握不精,無法取得療效,又何來診療的神妙呢?這其中蘊含著極為玄妙的道理,切勿認為其淺顯易懂而不加重視。 【原文】 余少年時,每將用藥,必逐件細嘗,既得其理,所益無限。 【譯文】 我年少時,每次用藥前,必定會逐味仔細品嘗藥物,掌握其藥性機理后,受益匪淺。 【原文】 氣味有陰陽:陰者降,陽者升。陰者靜,陽者動。陰者柔,陽者剛。陰者怯,陽者勇。陰主精,陽主氣。其于善惡喜惡,皆有妙用,不可不察。 【譯文】 藥物的氣味有陰陽之分:陰性藥物具有沉降作用,陽性藥物具有升發(fā)作用;陰性藥物性質沉靜,陽性藥物性質活躍;陰性藥物藥性柔和,陽性藥物藥性剛猛;陰性藥物作用緩和,陽性藥物作用峻烈;陰性藥物主要滋養(yǎng)精氣,陽性藥物主要補益元氣。藥物氣味的善惡、患者對氣味的喜惡,都有精妙的運用之處,不可不仔細體察。 【原文】 氣味之升降:升者浮而散,散者沉而利。宜升者勿降,宜降者勿升。 【譯文】 藥物氣味的升降規(guī)律:升發(fā)的藥物輕浮發(fā)散,沉降的藥物重濁通利。適宜升發(fā)的藥物不可用沉降之法,適宜沉降的藥物不可用升發(fā)之法。 【原文】 氣味之動靜:靜者守而動者走。走者可行,守者可安。 【譯文】 藥物氣味的動靜特點:性質沉靜的藥物善于固守,性質活躍的藥物善于走散。走散的藥物可通絡行滯,固守的藥物可安神定志。 【原文】 氣味之剛柔:柔者純而緩,剛者躁而急。純者可和,躁者可劫。非剛不足以去暴,非柔不足以濟剛。 【譯文】 藥物氣味的剛柔差異:藥性柔和的藥物純粹溫和、作用緩和,藥性剛猛的藥物躁動猛烈、作用急切。溫和的藥物可調和臟腑,躁動的藥物可攻逐病邪。沒有剛猛的藥物不足以去除暴烈之邪,沒有柔和的藥物不足以調和剛猛之性。 【原文】 氣味之勇怯:勇者直達病所,可賴出奇;怯者用以周全,藉其平妥。 【譯文】 藥物氣味的勇怯之別:作用峻烈的藥物能直達病所,可憑借其取得出奇制勝的療效;作用緩和的藥物能周全調理,借助其平和之性保障用藥安全。 【原文】 氣味之主氣者,有能為精之母;主精者,有能為氣之根?;蜿幹兄栒撸軇友兄畾?;或陽中之陰者,能顧氣中之精。 【譯文】 主理元氣的藥物,有的能成為精氣的根源;主養(yǎng)精氣的藥物,有的能成為元氣的根基。有的陰中含陽的藥物,能推動血中的元氣;有的陽中含陰的藥物,能顧護氣中的精氣。 【原文】 氣味有善惡:善者賦性馴良,盡堪擇用;惡者氣味殘野狼,何必近之。 【譯文】 藥物氣味有善惡之分:性質馴良的藥物,完全可以選擇使用;氣味殘烈兇猛的藥物,何必輕易使用。 【原文】 氣味有喜惡:有素性之喜惡,有一時之喜惡。喜者相宜,取效尤易;惡者見忌,不必強投。 【譯文】 藥物氣味有喜惡之異:有患者體質本身的喜惡,有病情當下的喜惡。患者適宜、喜愛的藥物,起效更容易;患者忌諱、厭惡的藥物,不必強行使用。 【原文】 見定雖然事不難,也須明哲毋招怨。 明哲二字,為見機自保也。 夫醫(yī)患不明,明則治病何難哉?而所患者,在人情耳。人事之變,莫可名狀,如我有獨見,豈彼所知,使彼果知,當自為矣。何藉于我? 【譯文】 確診病情雖然不算難事,但也必須明達事理、謹慎行事,避免招致他人怨言。 “明哲” 二字,是指把握時機、自我保護。醫(yī)者與患者對病情的認知不同,若能明辨病情,治療又有何難?但診療的難處,往往在于人情世故。人事的變化難以名狀,若我有獨特的見解,患者未必能理解。若患者真能理解病情,自然可以自行調理,何必依賴我呢? 【原文】 而每有病臨危劇,尚執(zhí)淺見,從旁指示曰:某可用,某不可用,重之曰太過,輕之言不及,倘一不合意,將必有后言,是當見幾之一也。 【譯文】 常常有患者病情危急,卻仍固執(zhí)淺見,從旁指手畫腳:“某藥可用,某藥不可用”,指責用藥過重或過輕。倘若稍有不合其意,事后必定會有怨言,這是醫(yī)者應當把握時機、謹慎應對的第一種情況。 【原文】 有雜用不專者,朝王暮李,主見不定,即藥已相投,而渠不之覺,忽惑人言,舍此慕彼。凡后至者,欲顯己長,必談前短,及其致敗,反以嫁讒,是當見幾之二也。 【譯文】 有患者用藥雜亂不專,朝三暮四、主見不定,即便藥物對癥有效,也毫無察覺,反而輕易被他人言語蠱惑,舍棄有效藥物而追求其他療法。后續(xù)接診的醫(yī)者,為彰顯自己的本事,必然會貶低之前的治療,一旦治療失敗,反而會將責任嫁禍于人,這是醫(yī)者應當把握時機、謹慎應對的第二種情況。 【原文】 有病入膏肓,勢必難療,而憐其苦求,勉為舉手,當此之際,使非破格出奇,何以濟急?倘出奇無功,徒駭人目,事后亦招浮議,是當見幾之三也。 【譯文】 有患者病入膏肓,勢必難以治愈,卻因憐憫其苦苦哀求,勉強出手治療。此時若不打破常規(guī)、出奇制勝,如何能挽救危急?但倘若出奇招仍無成效,只會驚動眾人,事后還會招致無端非議,這是醫(yī)者應當把握時機、謹慎應對的第三種情況。 【原文】 其或有是非之場,爭競之所,幸災樂禍,利害所居者,近之恐涉其患,是當見幾之四也。 【譯文】 若遇到是非紛爭之地、有人幸災樂禍、利害糾葛復雜的環(huán)境,靠近恐怕會卷入禍患,這是醫(yī)者應當把握時機、謹慎應對的第四種情況。 【原文】 有輕醫(yī)重巫,可無可有,徒用醫(yī)名,以盡人事。及尚有村鄙之夫,不以彼病為懇,反云為我作興,吁!誠可哂也。此其相輕孰甚,是當見幾之五也。 【譯文】 有患者輕視醫(yī)術、重視巫術,將就醫(yī)視為可有可無的形式,只是借醫(yī)者之名盡人事。甚至有鄉(xiāng)野鄙陋之人,不將自己的病情當回事,反而說 “是為我捧場”,唉!實在可笑。這種對醫(yī)者的輕視無人能及,這是醫(yī)者應當把握時機、謹慎應對的第五種情況。 【原文】 有議論繁雜者,有親識要功者,有內情不協(xié)者,有任性反復者,皆醫(yī)中所最忌,是當見幾之六也。 【譯文】 還有議論繁雜、親友要功、內心不和、任性反復的患者,這些都是醫(yī)者診療中最應忌諱的,這是醫(yī)者應當把握時機、謹慎應對的第六種情況。 【原文】 凡此六者,俱當默識,而惟于縉紳之間,尤當加意。蓋恐其不以為功而反以為罪,何從辯哉。 【譯文】 凡是這六種情況,醫(yī)者都應當默默記在心中,尤其在面對士大夫階層時,更應格外留意。因為擔心自己即便盡心盡力,不僅不被視為功勞,反而會被歸咎為罪過,到時又無從辯解。 【原文】 此雖曰吾盡吾心,非不好生,然勢有不我出者,不得不見幾進止,此明哲之自治,所必不可少也。 【譯文】 雖然說醫(yī)者應當盡心盡力、珍愛生命,但有時形勢不由人,不得不把握時機決定進退。這種明哲保身的自我修養(yǎng),是醫(yī)者必不可少的。 注:本文為諸子養(yǎng)心使用AI工具整理翻譯,內容僅供參考,整理不易,轉載需經本號授權且注明出處。 |
|
|
來自: 幽默的數據線 > 《中醫(yī)基礎理論》