|
作戰(zhàn)篇第二段譯 段譯 ? 譯文 孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,帶甲十萬,千里饋糧,則內(nèi)外之費,賓客之用,膠漆之材,車甲之奉,日費千金,然后十萬之師舉矣。 孫子說:用兵作戰(zhàn),一般要出動戰(zhàn)車千乘,運輸車千輛,集結(jié)士兵十萬,沿途千里轉(zhuǎn)運糧草。這樣國內(nèi)外的各種費用開支,招待使節(jié)、策士的用度,維修作戰(zhàn)器械的膠、漆等材料費用,保養(yǎng)戰(zhàn)車、甲胄的支出等,每天都要耗費數(shù)額巨大的資金。作好了這些準(zhǔn)備后,十萬大軍才能出動??! 其用戰(zhàn)也勝,久則鈍兵挫銳,攻城則力屈,久暴師則國用不足。夫鈍兵挫銳,屈力殫貨,則諸侯乘其弊而起,雖有智者,不能善其后矣。故兵聞拙速,未睹巧之久也。夫兵久而國利者,未之有也。故不盡知用兵之害者,則不能盡知用兵之利也。 所以,軍隊作戰(zhàn)就要力爭快速勝利,如果長久僵持,兵鋒折損、銳氣被挫,攻城就力竭,長期在外作戰(zhàn)還必然導(dǎo)致國家財用不足。如果軍隊因久戰(zhàn)疲憊不堪,銳氣受挫,軍事實力耗盡,國內(nèi)物資枯竭,那么,其他諸侯國就會趁這個困頓局面舉兵進攻,即使睿智高明的人也難以收拾好這個局面。用兵打仗,只聽說計謀不足但靠神速取勝的,沒有見過有計謀卻要長久作戰(zhàn)的。戰(zhàn)爭曠日持久而國家強盛這種事,從來就沒有過。因此,不能完全了解戰(zhàn)弊處的人,也就不能真正懂得戰(zhàn)爭的有利之處。 善用兵者,役不再籍,糧不三載,取用于國,因糧于敵,故軍食可足也。國之貧于師者遠(yuǎn)輸,遠(yuǎn)輸則百姓貧;近師者貴賣,貴賣則百姓財竭,財竭則急于丘役。力屈財殫,中原內(nèi)虛于家,百姓之費,十去其七;公家之費,破車罷馬,甲胄矢弩,戟楯蔽櫓,丘牛大車,十去其六。 善于用兵打仗的人,兵員不多次征調(diào),糧餉也不用多次轉(zhuǎn)運。各項軍用從國內(nèi)征取后,糧草補給在敵國就地解決,這樣兵員糧草都可得到滿足了。國家之所以因為打仗而貧困,是由于軍隊遠(yuǎn)征,物資不得不進行長途運輸。長途轉(zhuǎn)運百姓就會貧困。軍隊經(jīng)過的地方物價必然飛漲,物價上漲就會使百姓財物枯竭,財物枯竭就更加難以應(yīng)付賦役。民力耗盡,財物枯竭,國內(nèi)財政空虛,百姓的資財耗去了十分之七。國家的資財,由于戰(zhàn)車破損了,戰(zhàn)馬疲病了,盔甲、矢弩、矛盾、牛、車之類的損失,耗去了十分之六。 故智將務(wù)食于敵,食敵一鐘,當(dāng)吾二十鐘;萁稈一石,當(dāng)吾二十石。 因而,明智的將領(lǐng)總是力求從敵方奪取糧草,從敵方奪取一鐘的糧食,就相當(dāng)于從本國啟運時的二十鐘;就地奪取敵人飼草一石,相當(dāng)于從本國啟運時的二十石。 故殺敵者,怒也;取敵之利者,貨也。故車戰(zhàn)得車十乘已上,賞其先得者,而更其旌旗,車雜而乘之,卒善而養(yǎng)之,是謂勝敵而益強。 要讓戰(zhàn)士勇敢殺敵,就要激發(fā)他們對敵人的憤怒,激勵他們;要讓戰(zhàn)士奪取敵人資財,就要善于獎賞他們。因此在車戰(zhàn)中,凡繳獲戰(zhàn)車十輛以上的,就獎賞最先奪得戰(zhàn)車的士卒,并且更換敵戰(zhàn)車上的旌旗,將其混合編入自己的車陣之中;對于俘虜,要優(yōu)待他們,使他們有歸順之心,這就是所謂戰(zhàn)勝敵人而使自己日益強大的方法。 故兵貴勝,不貴久。故知兵之將,生民之司命,國家安危之主也。 所以,作戰(zhàn)最重要、最有利的是速勝,最不宜的是曠日持久。真正懂得用兵之道、深知用兵利害的將帥,掌握著民眾的生死,主宰著國家的安危。 |
|
|