![]() 文/liangchaoxford 廣東涼茶煲牛津 一 昨日流量收入1.24元。 這是第58天閱讀英文版《傲慢與偏見(jiàn)》。 上一篇筆記講到貝內(nèi)特先生對(duì)太太滔滔不絕敘述舞會(huì)情景表達(dá)了抱怨,太太就此打住了嗎?沒(méi)有。太太繼續(xù)沉浸在舞廳愉快感里,繼續(xù)對(duì)著先生嘮叨: “Oh! my dear,” continued Mrs. Bennet, “I am quite delighted with him. He is so excessively handsome! and his sisters are charming women. I never in my life saw any thing more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown —” 我先給出這段文字對(duì)應(yīng)的中文,第一遍的時(shí)候有幾個(gè)生詞,然后查詢了生詞的簡(jiǎn)潔注釋?zhuān)@是讀第二遍時(shí)給出的中文: “我親愛(ài)的”,貝內(nèi)特太太繼續(xù)說(shuō),“我對(duì)他很滿意。他非常的帥氣!他的姐妹是有魅力的女人。我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)比她們穿著更時(shí)髦的。我敢說(shuō)衣服上的花邊比哈斯特小姐的洋氣多了?!?/p> 二 這段文字有生詞,我查閱給出簡(jiǎn)潔注釋?zhuān)械膯卧~適度的補(bǔ)充了例句,主要是更飽滿的多看幾個(gè)英語(yǔ)句子:
delighted,詞典給出釋義: adj. 高興的 我查閱工具補(bǔ)充權(quán)威例句: City goalkeeper Zac Barrett made two spot-kick saves and admitted he was delighted with his contribution. 城市隊(duì)門(mén)將扎克·巴雷特?fù)涑隽藘蓚€(gè)點(diǎn)球,并承認(rèn)他對(duì)自己的貢獻(xiàn)感到很高興。 Ms. HARDY: Yes, I do - I was delighted to be with you last Friday. 哈迪女士:是的,我很樂(lè)意——上周五能和您在一起我很高興。 We took a lot of flak over the last 18 months but to be champions - I'm delighted. 在過(guò)去的18個(gè)月里我們?cè)馐芰撕芏嗯u(píng),但能成為冠軍——我很高興。 In fact, these folks are delighted to teach everything they know about a given topic. 事實(shí)上,這些人很樂(lè)意教授他們所知道的關(guān)于某個(gè)特定話題的一切知識(shí)。 Goalkeeper Alexander was delighted to have kept a clean sheet on his European debut. 門(mén)將亞歷山大很高興能在他的歐洲首秀中零封對(duì)手。
elegant,查閱詞典給出釋義: adj. (人)高雅的,舉止優(yōu)雅的;精美的,雅致的;簡(jiǎn)練的,巧妙的 網(wǎng)絡(luò) 優(yōu)雅;高雅的;文雅的 我查閱工具補(bǔ)充雙語(yǔ)例句: She is always so chic, so elegant. 6. dresses
我查閱工具補(bǔ)充雙語(yǔ)例句:
三 我把這段文字逐句拆解閱讀一遍,以更好的理解貝太太對(duì)賓利姊妹們的贊揚(yáng): 1. “Oh! my dear,” continued Mrs. Bennet, “I am quite delighted with him.” continued:繼續(xù)。 quite delighted:十分高興。 2. “He is so excessively handsome!” “excessively handsome”,贊美外貌。 “excessively”,極度地。 3. “and his sisters are charming women.” charming:迷人的。 4. “I never in my life saw any thing more elegant than their dresses.” elegant:優(yōu)雅的。 5. “I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown —” dare say:敢說(shuō)。 lace:蕾絲。 這段文字是貝內(nèi)特太太對(duì)先生抱怨充耳不聞,繼續(xù)沉浸式敘述舞會(huì)情景,對(duì)賓利及其姐妹的外貌、氣質(zhì)、服飾給予贊美。 有贊美對(duì)象,那就有吐槽抨擊對(duì)象,那么,貝內(nèi)特太太會(huì)批評(píng)抨擊哪個(gè)呢?跟隨我筆記的節(jié)奏,看答案是什么。 |
|
|
來(lái)自: 生活英語(yǔ)怎么說(shuō) > 《待分類(lèi)》