电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

53天,《傲慢與偏見》男主覺得女主不漂亮!

 生活英語怎么說 2025-10-18 發(fā)布于河南

文/liangchaoxford  廣東涼茶煲牛津

昨日流量收入0.76元。

這是第53天閱讀英文版《傲慢與偏見》。

上篇是在舞會(huì)上,賓利想把舞伴的姐妹介紹給朋友達(dá)西。

可是達(dá)西這個(gè)貨狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心,覺得自己是個(gè)傲慢貨,就拒絕了賓利的熱忱,我們看看達(dá)西這個(gè)貨是怎么說的,實(shí)際上小說的書名《傲慢與偏見》,“傲慢”這個(gè)詞就是對(duì)應(yīng)的達(dá)西這個(gè)貨。

“Which do you mean?” and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said, “She is tolerable; but not handsome enough to tempt me; and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men. You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me.”

我先連蒙帶猜的把這段文字轉(zhuǎn)化為中文,第一遍看了個(gè)大概,第二遍看的時(shí)間基本上是看懂達(dá)西說的啥了。

“你的意思是哪個(gè)?”轉(zhuǎn)過身,他對(duì)著伊麗莎白看了一會(huì)兒,直到碰到她的眼睛,他收回自己的目光冷冷的說:“她是看起來湊合;但是對(duì)我來說漂亮不夠吸引我;我沒必要關(guān)注一個(gè)被其他男士輕視的女人,你最好是轉(zhuǎn)向你的舞伴欣賞她的微笑吧,因?yàn)槟銓?duì)我說話是浪費(fèi)時(shí)間?!?/span>

達(dá)西這個(gè)貨確實(shí)有點(diǎn)傲氣,說話也是夠直夠懟,有點(diǎn)不懂事,或者是裝逼裝慣了。

這段文字里有幾個(gè)生詞,我把幾個(gè)生詞查閱給出簡(jiǎn)潔注釋,就比較好明白達(dá)西是怎么說話的。

1. catching
這是個(gè)動(dòng)詞,現(xiàn)在分詞形式。
含義是:捕捉;抓住
在句子里“catching her eye”,目光相遇。


2. withdrew
這是動(dòng)詞過去式。
含義是:收回;撤回
在句子里“withdrew his own”,收回自己的。


3. coldly
這是副詞。
含義是:冷淡地;冷漠地
在句子里“coldly said”,說話冷淡。


4. tolerable
這是形容詞,這個(gè)詞較陌生。
含義是:可忍受的;還不錯(cuò)的
在句子里“tolerable”,“還可以”。


5. tempt
這是個(gè)動(dòng)詞。
含義是:誘惑;吸引
在句子里“tempt me”,吸引我。


6. humour
這是個(gè)名詞,略陌生。
含義是:心情;情緒
在句子里“in no humour”,沒有心情。


7. consequence
這是個(gè)名詞。
含義是:重要性;價(jià)值
在句子里“give consequence to”,給予重視。


8. slighted
這是動(dòng)詞過去分詞。
含義是:輕視;怠慢
在句子里“slighted by other men”,被其他男人輕視的。


9. wasting
這是動(dòng)詞現(xiàn)在分詞
含義是:浪費(fèi);消耗

在句子里“wasting your time”,浪費(fèi)你的時(shí)間。

為了更好的理解這段文字,我逐句拆解閱讀一遍,因?yàn)橹饕菍W(xué)英語,我盡量的減少英譯漢這樣的文字。

1. "Which do you mean?" and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till catching her eye, he withdrew his own and coldly said...

turning round:轉(zhuǎn)身。

looked for a moment:看了一會(huì)兒。

catching her eye:目光相遇。在小說里,男女主角在這里是第一次打照面,男女主角的故事在這里就開始有一粒種子掉在泥土里。

withdrew his own:收回自己的。

coldly said:冷淡地說。

這個(gè)句子的描述是很真實(shí)的,有場(chǎng)面感,有畫面感,中文小說也是這樣描述場(chǎng)景。

2. "She is tolerable; but not handsome enough to tempt me;"

tolerable:可忍受的,還不錯(cuò)的,對(duì)這個(gè)詞,牛津詞典的解釋是:

fairly good, but not of the best quality 尚好的;過得去的;還可以的

handsome enough:足夠漂亮。

tempt me:誘惑我,吸引我。

對(duì)“tempt”這個(gè)詞,牛津詞典給出的解釋是:

to attractsbormakesbwanttodoorhavesth,eveniftheyknowitiswrong引誘;誘惑

3. "and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men."

in no humour:沒有心情。

humour在這里是:

the state of your feelings or mind ata particular time 感覺;心情;精神狀態(tài)

humour”還有一個(gè)意思是:“幽默,幽默感”。

give consequence to:給予關(guān)注。

“consequence”這個(gè)詞在有道詞典上給的解釋簡(jiǎn)潔明快:

n. 結(jié)果,后果;重要性,價(jià)值

slighted by other men:被其他男人輕視。

slighted

adj.被輕視的,受冷落的

vt.輕視,怠慢(slight 的過去式和過去分詞)

4. "You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me."

had better return:最好回去。

enjoy her smiles:享受她的微笑。

wasting your time:浪費(fèi)你的時(shí)間。

這段英語文字主要是達(dá)西說的話,還略微描述了他的行為動(dòng)作,可以說是達(dá)西的性格初露,有點(diǎn)自負(fù)自大,剛一出場(chǎng)就確實(shí)不讓人待見,女主角對(duì)他有“偏見”那是必然的。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多