|
以下為散貨船船長(zhǎng)面試中高頻出現(xiàn)的100個(gè)核心問(wèn)題及參考應(yīng)答,內(nèi)容覆蓋船舶操作、安全應(yīng)急、法規(guī)合規(guī)、人員管理等關(guān)鍵領(lǐng)域。作為散貨船船長(zhǎng),需兼具扎實(shí)的技術(shù)功底與全面的綜合管理能力——既要精準(zhǔn)把控貨物裝卸中的穩(wěn)性調(diào)節(jié)、配載規(guī)劃等實(shí)操環(huán)節(jié),也要熟練應(yīng)對(duì)擱淺、火災(zāi)等突發(fā)狀況,更要嚴(yán)格遵循SOLAS、MARPOL等國(guó)際公約要求。 本份資料通過(guò)中英文對(duì)照形式,系統(tǒng)梳理了從日常運(yùn)營(yíng)到應(yīng)急處置的各類(lèi)場(chǎng)景,既包含壓載水管理、貨艙檢查等基礎(chǔ)操作要點(diǎn),也涉及海盜防范、租家協(xié)調(diào)等復(fù)雜情景應(yīng)對(duì),旨在幫助面試為面試做好充分準(zhǔn)備。其中的部分問(wèn)題,不但船長(zhǎng)必備,其他干部船員,尤其是大副也必須看,輪機(jī)長(zhǎng)也應(yīng)該參考一下。 一、船舶操作與管理 1. 問(wèn):散貨船裝卸貨時(shí)如何保證穩(wěn)性? Q: How to ensure stability during loading and unloading of bulk carriers? 答:計(jì)算穩(wěn)性手冊(cè)要求,確保GM值在安全范圍內(nèi);均勻裝載,避免自由液面影響;使用壓載水調(diào)節(jié)。 A: Calculate according to the stability manual to ensure the GM value is within the safe range; load evenly to avoid the impact of free surface; adjust with ballast water. 2. 問(wèn):如何制定散貨船的配載計(jì)劃? Q: How to formulate a stowage plan for bulk carriers? 答:根據(jù)貨物密度、艙容和港口順序分配貨艙,確保強(qiáng)度、穩(wěn)性和吃水差符合要求,使用配載軟件驗(yàn)證。 A: Allocate cargo holds according to cargo density, hold capacity and port sequence ensure that strength stability and trim meet requirements and verify with stowage software. 3. 問(wèn):散貨船常見(jiàn)的貨物液化風(fēng)險(xiǎn)如何防范? Q: How to prevent the common risk of cargo liquefaction in bulk carriers? 答:裝貨前檢測(cè)貨物含水量(如TML和FMP),避免高濕度貨物;航行中減少貨艙通風(fēng),監(jiān)測(cè)貨物狀態(tài)。 A: Test the moisture content of cargo (such as TML and FMP) before loading avoid high-humidity cargo; reduce cargo hold ventilation during navigation and monitor cargo status. 4. 問(wèn):如何應(yīng)對(duì)散貨船貨艙起火? Q: How to deal with a cargo hold fire on a bulk carrier? 答:封閉貨艙,啟動(dòng)CO?滅火系統(tǒng);避免開(kāi)艙引入氧氣;報(bào)告公司并尋求岸基支持。 A: Close the cargo hold activate the CO? fire extinguishing system; avoid opening the hold to introduce oxygen; report to the company and seek shore-based support. 5. 問(wèn):散貨船壓載水操作注意事項(xiàng)? Q: What are the precautions for ballast water operations on bulk carriers? 答:遵循《壓載水管理公約》,記錄操作;避免海域交叉污染;排放前處理或使用岸上接收設(shè)施。 A: Comply with the Ballast Water Management Convention and record operations; avoid cross-pollution of sea areas; treat before discharge or use onshore receiving facilities. ![]() 二、航行安全與應(yīng)急 6. 問(wèn):遇到惡劣天氣如何調(diào)整航線? Q: How to adjust the route when encountering bad weather? 答:獲取最新氣象預(yù)報(bào),提前繞行風(fēng)暴區(qū);降低航速,確保穩(wěn)性;通知公司和附近船舶。 A: Obtain the latest weather forecast and detour around the storm area in advance; reduce speed to ensure stability; inform the company and nearby ships. 7. 問(wèn):船舶擱淺后的應(yīng)急步驟? Q: What are the emergency steps after a ship runs aground? 答:停車(chē)評(píng)估損傷;測(cè)量周?chē)?;?bào)告公司和當(dāng)局;避免盲目脫淺,等待專(zhuān)業(yè)援助。 A: Stop the ship to assess damage; measure the surrounding water depth; report to the company and authorities; avoid blindly refloating and wait for professional assistance. 8. 問(wèn):如何組織棄船演練? Q: How to organize an abandon ship drill? 答:每月一次,全員參與;檢查救生艇、無(wú)線電設(shè)備;模擬緊急信號(hào)和登艇程序。 A: Conduct once a month with full participation; check lifeboats and radio equipment; simulate emergency signals and boarding procedures. 9. 問(wèn):機(jī)艙失電時(shí)船長(zhǎng)職責(zé)? Q: What are the captain's responsibilities when the engine room loses power? 答:?jiǎn)?dòng)應(yīng)急發(fā)電機(jī);通知輪機(jī)長(zhǎng)排查原因;發(fā)布航行警告;必要時(shí)拋錨避險(xiǎn)。 A: Start the emergency generator; inform the chief engineer to investigate the cause; issue navigation warnings; drop anchor for safety if necessary. 10. 問(wèn):碰撞后的首要行動(dòng)? Q: What are the first actions after a collision? 答:檢查人員傷亡和破損;封閉進(jìn)水區(qū)域;報(bào)告公司和海事部門(mén);交換碰撞細(xì)節(jié)對(duì)方船舶。 A: Check for casualties and damage; close flooded areas; report to the company and maritime authorities; exchange collision details with the other ship. ![]() 三、法規(guī)與公約 11. 問(wèn):SOLAS對(duì)散貨船的特殊要求? Q: What are the special requirements of SOLAS for bulk carriers? 答:需滿足結(jié)構(gòu)強(qiáng)度(如BC Code)、貨艙進(jìn)水報(bào)警、谷物規(guī)則(如適用)等。 A: Need to meet structural strength (such as BC Code), cargo hold flooding alarm, grain rules (if applicable), etc. 12. 問(wèn):如何確保符合MLC 2006? Q: How to ensure compliance with MLC 2006? 答:檢查船員合同、工資支付、工作時(shí)間記錄;提供充足飲食和醫(yī)療設(shè)施。 A: Check crew contracts, salary payments, working hours records; provide adequate food, accommodation and medical facilities. 13. 問(wèn):MARPOL附則VI對(duì)排放的限制? Q: What are the emission limits of MARPOL Annex VI? 答:硫氧化物(SOx)排放控制區(qū)燃油硫含量≤0.1%;非ECA區(qū)域≤0.5%。 A: Sulfur content in fuel oil in SOx emission control areas ≤ 0.1%; ≤ 0.5% in non-ECA areas. 14. 問(wèn):ISPS規(guī)則下船長(zhǎng)的保安職責(zé)? Q: What are the captain's security responsibilities under the ISPS Code? 答:實(shí)施船舶保安計(jì)劃;監(jiān)督SSO工作;報(bào)告保安事件;控制登船人員。 A: Implement the ship security plan; supervise the work of SSO; report security incidents; control boarding personnel. 15. 問(wèn):PSC檢查常見(jiàn)缺陷如何預(yù)防? Q: How to prevent common deficiencies in PSC inspections? 答:定期自查救生消防設(shè)備;確保證書(shū)有效;培訓(xùn)船員熟悉應(yīng)急程序。 A: Regularly self-inspect life-saving and fire-fighting equipment; ensure certificates are valid; train crew to be familiar with emergency procedures. ![]() 四、人員管理 16. 問(wèn):如何管理multicultural船員團(tuán)隊(duì)? Q: How to manage a multicultural crew team? 答:尊重文化差異,明確指令;定期會(huì)議溝通;公平處理糾紛。 A: Respect cultural differences and issue clear instructions; conduct regular meetings for communication; handle disputes fairly. 17. 問(wèn):船員工作超時(shí)如何處理? Q: How to handle crew working overtime? 答:調(diào)整班次確保休息;記錄工作時(shí)間;報(bào)告公司補(bǔ)充人手。 A: Adjust shifts to ensure rest; record working hours; report to the company to supplement staff. 18. 問(wèn):新船員登船后的培訓(xùn)內(nèi)容? Q: What is the training content for new crew members after boarding? 答:船舶安全須知、應(yīng)急職責(zé)、設(shè)備操作、環(huán)保規(guī)定及ISM體系文件。 A: Ship safety instructions, emergency responsibilities, equipment operation, environmental protection regulations and ISM system documents. 19. 問(wèn):如何應(yīng)對(duì)船員酗酒? Q: How to deal with crew members drinking alcohol? 答:禁止值班前飲酒;開(kāi)展健康教育;屢犯者記錄并報(bào)告公司。 A: Prohibit drinking before duty; carry out health education; record and report repeated offenders to the company. 20. 問(wèn):評(píng)估船員表現(xiàn)的方法? Q: What are the methods to evaluate crew performance? 答:定期實(shí)操考核;檢查工作日志;征求部門(mén)長(zhǎng)反饋。 A: Conduct regular practical assessments; check work logs; seek feedback from department heads. 五、技術(shù)知識(shí) 21. 問(wèn):散貨船貨艙檢查重點(diǎn)? Q: What are the key points for inspecting bulk carrier cargo holds? 答:艙壁銹蝕、肋骨變形、污水井堵塞、艙蓋密封性。 A: Bulkhead corrosion, frame deformation, bilge well blockage, hatch cover tightness. 22. 問(wèn):如何判斷船舶縱傾是否合理? Q: How to judge whether the ship's trim is reasonable? 答:通過(guò)吃水差計(jì)算,通常尾傾0.5-1米利于航速,避免影響舵效。 A: Calculated by trim usually a stern trim of 0.5-1 meter is beneficial to speed and avoids affecting rudder efficiency. 23. 問(wèn):測(cè)深儀誤差大的可能原因? Q: What are the possible reasons for large errors in the depth sounder? 答:傳感器污染、聲速設(shè)置錯(cuò)誤、海底地形干擾或設(shè)備故障。 A: Sensor contamination, incorrect sound speed setting, seabed terrain interference or equipment failure. 24. 問(wèn):ECDIS使用中的風(fēng)險(xiǎn)? Q: What are the risks in the use of ECDIS? 答:過(guò)度依賴(lài)電子海圖;未及時(shí)更新數(shù)據(jù);忽略傳統(tǒng)導(dǎo)航手段。 A: Over-reliance on electronic charts; failure to update data in time; neglect of traditional navigation methods. 25. 問(wèn):主機(jī)故障漂航時(shí)如何定位? Q: How to position when adrift due to main engine failure? 答:使用GPS、天文定位或雷達(dá)測(cè)距;發(fā)布DR位置報(bào)告。 A: Use GPS, astronomical positioning or radar ranging; issue DR position reports. ![]() 六、情景模擬 26. 問(wèn):裝卸貨時(shí)與工頭發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)怎么辦? Q: What to do if there is a dispute with the foreman during loading and unloading? 答:保持專(zhuān)業(yè),依據(jù)裝卸計(jì)劃協(xié)商;必要時(shí)暫停作業(yè)并報(bào)告租家。 A: Maintain professionalism and negotiate based on the loading and unloading plan; suspend operations if necessary and report to the charterer. 27. 問(wèn):收到海盜襲擊警報(bào)如何應(yīng)對(duì)? Q: How to respond to a pirate attack alarm? 答:?jiǎn)?dòng)SSP,撤入安全艙;加速撤離;發(fā)送SSAS警報(bào);使用水炮威懾。 A: Activate SSP and withdraw into the safe cabin; accelerate evacuation; send SSAS alarm; use water cannon for deterrence. 28. 問(wèn):船員突發(fā)闌尾炎如何處理? Q: How to handle a crew member with sudden appendicitis? 答:?jiǎn)?dòng)Telemedical援助;調(diào)整航向最近港口;準(zhǔn)備醫(yī)療隔離室。 A: Activate Telemedical assistance; adjust course to the nearest port; prepare a medical isolation room. 29. 問(wèn):港口國(guó)要求未載貨艙熏蒸證明怎么辦? Q: What to do if the port state requires a fumigation certificate for unloaded cargo holds? 答:出示空艙檢驗(yàn)報(bào)告或上航次文件;聯(lián)系代理協(xié)助澄清。 A: Present empty hold inspection reports or previous voyage documents; contact the agent for assistance in clarification. 30. 問(wèn):租家要求超載如何回應(yīng)? Q: How to respond to the charterer's request for overloading? 答:拒絕并引用LOAD LINE公約;書(shū)面記錄溝通,報(bào)告公司。 A: Refuse and cite the LOAD LINE Convention; record the communication in writing and report to the company.
|
|
|