![]() 《小雅·杕杜》 有杕之杜、有睆其實。 王事靡盬、繼嗣我日。 日月陽止、女心傷止、征夫遑止。 有杕之杜、其葉萋萋。 王事靡盬、我心傷悲。 卉木萋止、女心悲止、征夫歸止。 陟彼北山、言采其杞。 王事靡盬、憂我父母。 檀車幝幝、四牡痯痯、征夫不遠。 匪載匪來、憂心孔疚。 期逝不至、而多為恤。 卜筮偕止、會言近止、征夫邇止。 「有杕之杜、有睆其實。 王事靡盬、繼嗣我日。 日月陽止、女心傷止、征夫遑止。」 ![]() “杕[dì]”,是形容樹木孤立特出的樣子。 “杜”,是薔薇科梨屬的杜梨,不同于《甘棠》中的“棠梨”。(詳見《唐風(fēng)·杕杜》,點擊轉(zhuǎn)跳) “有杕之杜”,即獨立而高大的杜梨樹。這是女子的自喻。 “睆[huǎn]”,本義是形容眼睛渾圓、突出的樣子,在詩中是形容果實的鮮明、堅實。 “王事”,即周王差遣的公事。 “靡”,是否定詞“不”。 “盬[gǔ]”,本義是指晉西南的鹽池所煮的鹽。但在這里是作動詞“停止”?!懊冶W”,即沒完沒了。 “繼”和“嗣”,都是繼承、接續(xù)的意思,在詩中為延長的意思。 “我日”,是指服役的期限。古時候服役的常規(guī)是春去秋歸,而無逾時之役,更無過年之役。但杜梨樹都已經(jīng)結(jié)果了,卻還沒有回歸的消息。 “日月陽止”,意思同《采薇》中的“歲亦陽止”,即時間已到了夏歷的十月。 “女心傷止”,同《豳風(fēng)·七月》中的“女心傷悲”,即女子心中的傷悲。 “征夫”,是指出征的丈夫。 “遑”,是閑暇;“止”,是語氣助詞?!板刂埂?,即空閑下來。 詩的第一章是說:路旁有棵孤生而特立的杜梨樹,渾圓的果實鮮明而突出。 周王差遣的公事沒完沒了,我丈夫服役的期限看來是要延長了。 時間已到了夏歷的十月,出征的丈夫什么時候才能夠空閑下來?女子的心中很是悲傷。 「有杕之杜、其葉萋萋。 王事靡盬、我心傷悲。 卉木萋止、女心悲止、征夫歸止?!?/span> “萋萋[qī]”,是形容草木生長茂盛的樣子。 “卉”,是草類植物的總稱。 “止”,是句尾的語氣助詞,以加強語氣。 詩的第二章是說:路旁有棵孤生而特立的杜梨樹,樹葉生長得特別茂盛。 周王差遣的公事沒完沒了,我的心中很是悲傷。 野草生長得很茂盛,女子心中則更是悲傷,盼望出征的丈夫能夠早日歸來。因為這已是第二年的夏季了。 「陟彼北山、言采其杞。 王事靡盬、憂我父母。 檀車幝幝、四牡痯痯、征夫不遠?!?/span> “陟”,是登上。 “言”,是句首的語氣助詞。 “杞”,應(yīng)是枸杞,同《小雅·四牡》的“杞”。 “檀車”,是指用堅硬的檀木所制作的車(見《魏風(fēng)·伐檀》,點擊轉(zhuǎn)跳)。 “幝[chǎn]”,本義是指車帷。詩中是形容車輛破舊的樣子。 “痯痯[guǎn]”,是形容疲勞的樣子。 詩的第三章是說:登上北山,去采摘枸杞。這應(yīng)該是第二年的秋季了。 周王差遣的公事沒完沒了,我真擔(dān)憂父母誰來奉養(yǎng)。 檀木所制作的車輛都已經(jīng)破敗了,駕車的四匹雄馬也疲勞了,出征丈夫的歸期應(yīng)該不遠了吧? 「匪載匪來、憂心孔疚。 期逝不至、而多為恤。 卜筮偕止、會言近止、征夫邇止?!?/span> “匪”,是“非”的通假字。 “載”,是借指“車”。 “孔”,是甚,非常;“疚”,是愁苦、病痛。 “期逝不至”,意思是服役的期限早已過了,但丈夫還沒回來。 “恤”,是憂愁。 “卜”,是用龜甲、獸骨占卜?!绑遊shì]”,是用蓍[shī]草占筮。古時候遇事通常是先筮后卜,占卜的可信度要高于占筮。 “偕[xié]”,本義是共同、在一起。詩中是兩者皆用的意思。 “會言”,意思是都說。 “邇”,是近。 詩的第四章是說:不見出征的車歸來,我憂心忡忡、愁苦萬分。 丈夫服役的期限早已過了,我心里是特別的憂愁。 占筮和龜卜兩者的結(jié)果都說是“近”了,出征的丈夫應(yīng)該就快回來了。 ![]() ![]() |
|
|