电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《浮生六記·閨房記樂》全文翻譯

 雨林修養(yǎng)館 2025-04-27 發(fā)布于天津
《浮生六記》是清代文人沈復創(chuàng)作的自傳體散文,成書于嘉慶年間(19世紀初)。書名源自李白“浮生若夢,為歡幾何”之句,暗含對人生無常的感懷。

全書原分六卷,現(xiàn)存《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》四卷,后兩卷《中山記歷》《養(yǎng)生記道》系后世補作,真?zhèn)未嬉伞?br>
作品以深情筆觸追憶了沈復與妻子陳蕓的日常生活,語言簡凈雋永,哀而不傷,在清代散文中獨樹一幟。

該書曾長期湮沒,光緒年間手稿殘本偶然被發(fā)現(xiàn)后刊行,逐漸被推崇為“晚清小紅樓夢”。今有英、法、德等多語種譯本,其人性化書寫跨越時代,持續(xù)引發(fā)共鳴。
圖片

【原文】余生乾隆癸未冬十一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠之家,居蘇州滄浪亭畔。天之厚我,可謂至矣。東坡云:“事如春夢了無痕?!逼埐挥浿P墨,未免有辜彼蒼之厚。因思《關雎》冠三百篇之首,故列夫婦于首卷,余以次遞及焉。所愧少年失學,稍識“之無”,不過記其實情實事而已。若必考訂其文法,是責明于垢鑒矣。

【譯文】我出生于乾隆癸未年(1763年)農(nóng)歷十一月二十二日。當時正值太平盛世,又生長于書香門第,家住在蘇州滄浪亭畔。上天對我的厚待,實在到了極致。蘇東坡曾說:“人生如春夢般了無痕跡?!比舨挥霉P墨記錄下這些經(jīng)歷,未免辜負了上天的眷顧。想到《詩經(jīng)》將《關雎》作為開篇,我便也將夫妻之情列為首卷,其余篇章依次展開。慚愧的是我年少失學,識字有限,不過是如實記錄真情實事罷了。若有人非要考究其中文法章法,那就像指望一面蒙塵的銅鏡能照得分明一樣強人所難了。

【原文】余幼聘金沙于氏,八齡而夭,娶陳氏。陳名蕓,字淑珍,舅氏心余先生女也。生而穎慧,學語時,口授《琵琶行》,即能成誦。四齡失怙,母金氏,弟克昌,家徒壁立。蕓既長,嫻女紅,三口仰其十指供給,克昌從師,脩脯無缺。一日,于書簏中得《琵琶行》,挨字而認,始識字。刺繡之暇,漸通吟詠,有“秋侵人影瘦,霜染菊花肥”之句。

【譯文】我幼年時曾與金沙于氏定親,但她在八歲時夭折了,后來娶了陳氏為妻。陳氏名蕓,字淑珍,是我舅舅心余先生的女兒。她天生聰慧,剛學說話時,聽人口授《琵琶行》便能背誦。四歲喪父,家中只剩母親金氏、弟弟克昌,一貧如洗。蕓長大后精于女紅,全家三口全靠她十指操勞維持生計,弟弟求學時,束脩(學費)也未曾短缺。某日她從竹制書箱里翻出《琵琶行》,逐字對照幼年背誦的內(nèi)容,這才開始識字。刺繡之余漸漸學會吟詩,曾寫下“秋侵人影瘦,霜染菊花肥”的佳句。

【原文】余年十三,隨母歸寧,兩小無嫌,得見所作。雖嘆其才思雋秀,竊恐其福澤不深。然心注不能釋,告母曰:“若為兒擇婦,非淑姊不娶?!蹦敢鄲燮淙岷?,即脫金約指締姻焉。此乾隆乙未七月十六日也。

【譯文】我十三歲那年,隨母親回娘家探親。那時我們兩小無猜,得以見到蕓姊的詩作。雖然驚嘆她才華清秀,卻暗自擔憂她福分淺薄。然而心中牽掛始終放不下,便對母親說:'若是為孩兒選妻,非淑姐不娶。'母親也喜愛她性情溫和,當即褪下金戒指作為訂婚信物。那是乾隆乙未年(1775年)農(nóng)歷七月十六日。

【原文】是年冬,值其堂姊出閣,余又隨母往。蕓與余同齒而長余十月,自幼姊弟相呼,故仍呼之曰淑姊。時但見滿室鮮衣,蕓獨通體素淡,僅新其鞋而已。見其繡制精巧,詢?yōu)榧鹤?,始知其慧心不僅在筆墨也。其形削肩長項,瘦不露骨,眉彎目秀,顧盼神飛,唯兩齒微露,似非佳相。一種纏綿之態(tài),令人之意也消。索觀詩稿,有僅一聯(lián),或三四句,多未成篇者。詢其故,笑曰:“無師之作,愿得知己堪師者敲成之耳?!庇鄳蝾}其簽曰“錦囊佳句”,不知夭壽之機,此已伏矣。

【譯文】那年冬天,正逢蕓的堂姐出嫁,我又隨母親前往賀喜。蕓與我同齡卻年長十個月,自幼便以姊弟相稱,我仍喚她作淑姐。當時滿屋賓客皆衣著華艷,唯獨她通身素雅,只穿了一雙新鞋。見這雙繡鞋針腳精巧,詢問才知是她親手所做,方明白她的靈慧不僅限于詩文。她生得削肩長頸,身段清瘦卻不嶙峋,眉目如畫顧盼生輝,唯有微微顯露的牙齒略損容貌。但那種溫婉纏綿的風致,令人見之忘俗。我翻看她的詩稿,發(fā)現(xiàn)多是零散殘句,問及緣故,她含笑解釋:“這些無師自通的詩句,正等待懂詩的良師補成全璧呢。”我頑皮地在詩稿封皮題寫“錦囊佳句”四字,卻不知這戲謔之語竟暗藏了她紅顏薄命的征兆。

【原文】是夜,送親城外,返已漏三下。腹饑索餌,婢嫗以棗脯進,余嫌其甜。蕓暗牽余袖,隨至其室,見藏有暖粥并小菜焉。余欣然舉箸,忽聞蕓堂兄玉衡呼曰:“淑妹速來!”蕓急閉門曰:“已疲乏,將臥矣。”玉衡擠身而入,見余將吃粥,乃笑睨蕓曰:“頃我索粥,汝曰'盡矣’,乃藏此專待汝婿耶?”蕓大窘避去,上下嘩笑之。余亦負氣,挈老仆先歸。

【譯文】那夜送親到城外,返回時已是三更。我肚子餓想找點心,丫鬟仆婦端來棗脯,嫌太甜不肯吃。蕓悄悄拽我袖子,跟著溜進她房間,竟見藏著溫熱的清粥和幾碟小菜。我剛高興地舉起筷子,忽聽堂兄玉衡在門外喊:“淑妹快來!”蕓慌忙關門說:“累得很,要睡了?!闭l知玉衡硬擠進來,撞見我正要喝粥,便斜眼沖蕓笑道:“剛才我要粥喝,你說沒了,原來是藏著專給你家小郎君??!”蕓羞得奪門而逃,滿院人聽見都哄笑起來。我臊得掛不住臉,賭氣拽著老仆扭頭便往家跑。

【原文】自吃粥被嘲,再往,蕓即避匿,余知其恐貽人笑也。

【譯文】打那回喝粥鬧了笑話后,我再去她家,蕓總躲著不肯見我。我知道她是怕再惹人笑話。

【原文】至乾隆庚子正月二十二日花燭之夕,見瘦怯身材依然如昔。頭巾既揭,相視嫣然。合巹后,并肩夜膳,余暗于案下握其腕,暖尖滑膩,胸中不覺怦怦作跳。讓之食,適逢齋期,已數(shù)年矣。暗計吃齋之初,正余出痘之期,因笑謂曰:“今我光鮮無恙,姊可從此開戒否?”蕓笑之以目,點之以首。

【譯文】乾隆庚子年(1780年)正月二十二日成婚那夜,掀開紅蓋頭時,她纖弱的身姿仍如初見。四目相對,她眼波流轉(zhuǎn)盡是溫柔。行過交杯禮后,我們并肩坐在桌邊吃夜飯。我悄悄在桌下握住她的手,只覺溫暖纖巧,肌膚柔滑,心跳如擂鼓般怦怦作響。我勸她吃點葷菜,方知她已持齋數(shù)年。暗自推算她開始吃素的日子,正好是我當年出天花的時候,便打趣道:“如今我平安康健,姊姊能破戒了嗎?”她含羞瞥我一眼,輕輕點了點頭。

【原文】廿四日為余姊于歸,廿三國忌不能作樂,故廿二之夜即為余姊款嫁。蕓出堂陪宴,余在洞房與伴娘對酌,拇戰(zhàn)輒北,大醉而臥,醒則蕓正曉妝未竟也。

【譯文】二十四日是我姐姐出嫁的日子,但二十三日恰逢國喪忌日禁止奏樂,因此婚宴提前到二十二日夜間舉辦。那日蕓在廳堂陪客,我則在新房與伴娘飲酒作樂。猜拳總輸,喝得酩酊大醉倒頭就睡,一覺醒來天已微明,蕓正對鏡梳妝,胭脂還未點勻呢。

【原文】是日,親朋絡繹,上燈后始作樂。

【譯文】這日賓客絡繹不絕,直到黃昏點起燈火,才正式奏樂慶賀。

【原文】廿四子正,余作新舅送嫁,丑末歸來,業(yè)已燈殘人靜。悄然入室,伴嫗盹于床下,蕓卸妝尚未臥,高燒銀燭,低垂粉頸,不知觀何書而出神若此。因撫其肩曰:“姊連日辛苦,何猶孜孜不倦耶?”蕓忙回首起立曰:“頃正欲臥,開櫥得此書,不覺閱之忘倦?!段鲙分勚煲?,今始得見,真不愧才子之名,但未免形容尖薄耳。”余笑曰:“唯其才子,筆墨方能尖薄?!卑閶炘谂源倥P,令其閉門先去。遂與比肩調(diào)笑,恍同密友重逢。戲探其懷,亦怦怦作跳,因俯其耳曰:“姊何心舂乃爾耶?”蕓回眸微笑,便覺一縷情絲搖人魂魄。擁之入帳,不知東方之既白。

【譯文】二十四日子時(深夜23點至1點),我作為新娘胞弟送親,直到丑時末(凌晨3點)才回來,那時燈火闌珊人聲已寂。輕手輕腳進屋,見伴娘在床腳打盹,蕓雖卸了妝卻未就寢,正就著高燒的銀燭低首看書,神情專注得竟未察覺我進來。我輕拍她肩頭道:“姊姊連日操勞,怎么還這般用功?”她慌忙合書站起:“本要睡的,開箱偶見這書,讀著便忘了倦意?!段鲙洝吩缏勂涿?,今日才得見,果然配得上才子之作,只是言辭未免輕佻了些?!蔽倚Φ溃骸罢蚴遣抛?,筆墨才敢這般放肆。”這時伴娘醒來催促就寢,我打發(fā)她關門退下。于是與蕓并肩說笑,恍如故友重逢。頑皮地將手按在她心口,察覺怦然跳動,便湊近耳畔問:“姊姊心里怎像舂米似的?”她回眸淺笑,眼波流轉(zhuǎn)間似有萬千情絲勾魂攝魄。相擁入羅帷,纏綿間竟不知東方既白。

【原文】蕓作新婦,初甚緘默,終日無怒容,與之言,微笑而已。事上以敬,處下以和,井井然未嘗稍失。每見朝暾上窗,即披衣急起,如有人呼促者然。余笑曰:“今非吃粥比矣,何尚畏人嘲耶?”蕓曰:“曩之藏粥待君,傳為話柄。今非畏嘲,恐堂上道新娘懶惰耳?!庇嚯m戀其臥而德其正,因亦隨之早起。自此耳鬢相磨,親同形影,愛戀之情,有不可以言語形容者。

【譯文】蕓剛過門時十分安靜,整天不見慍色,和她說話也只是微笑應答。侍奉長輩恭敬有禮,對待下人溫和周到,事事都料理得妥妥當當。每天一見晨光映上窗欞,就急忙披衣起身,活像有人催促似的。我笑她:“如今可不比當初偷藏粥那會兒了,還怕人笑話么?”她答道:“從前藏粥等你,成了大家的話柄?,F(xiàn)在倒不是怕笑,只恐公婆覺得新媳婦懶惰罷了。”我雖貪戀被窩溫暖,卻敬重她品行端正,便也跟著早起。從此耳鬢廝磨,形影不離,這般恩愛纏綿,實在難以言表。

【原文】而歡娛易過,轉(zhuǎn)睫彌月。時吾父稼夫公在會稽幕府,專役相迓,受業(yè)于武林趙省齋先生門下。先生循循善誘,余今日之尚能握管,先生力也。歸來完姻時,原訂隨侍到館。聞信之余,心甚悵然,恐蕓之對人墮淚。而蕓反強顏勸勉,代整行裝,是晚,但覺神色稍異而已。臨行,向余小語曰:“無人調(diào)護,自去經(jīng)心?!?/span>

【譯文】然而歡愉的時光總是過得飛快,轉(zhuǎn)眼新婚已滿一月。當時我父親稼夫公正在會稽做幕僚,特地派人來接我去杭州趙省齋先生門下求學。先生教導有方,我如今還能提筆作文,全仰仗先生栽培。當初回鄉(xiāng)完婚時,本就約定婚后要隨父親赴任。得知啟程消息后,我心中惆悵,生怕蕓在人前落淚。不料她反而強顏歡笑地勸勉我,替我打點行裝,那晚只神色間略顯異常罷了。臨別時,她悄悄叮囑道:“此去無人照料,千萬自己當心?!?/span>

【原文】及登舟解纜,正當桃李爭妍之候,而余則恍同林鳥失群,天地異色!

【譯文】待到解纜開船時,正值桃李爭艷的仲春時節(jié),可我卻像離群的孤鳥,只覺得天地都失了顏色!

【原文】到館后,吾父即渡江東去。居三月,如十年之隔。蕓雖時有書來,必兩問一答,中多勉勵詞,余皆浮套語,心殊怏怏。每當風生竹院,月上蕉窗,對景懷人,夢魂顛倒。先生知其情,即致書吾父,出十題而遣余暫歸,喜同戍人得赦。

【譯文】到學館后,父親便渡江赴任去了。短短三月別離,竟似隔絕十年。蕓雖常有書信寄來,卻總是我寄兩封她才回一封,信中多是勉勵之語,其余盡是客套寒暄,讀得我心頭郁郁。每當竹院風起,蕉窗月明,對景思人,連夢里都輾轉(zhuǎn)難安。先生看出我的心思,便修書給父親,出十道題目讓我暫歸探親。這喜訊如同戍卒突逢赦令,直教我雀躍難抑。

【原文】登舟后,反覺一刻如年。及抵家,吾母處問安畢,入房,蕓起相迎,握手未通片語,而兩人魂魄恍恍然化煙成霧,覺耳中惺然一響,不知更有此身矣。

【譯文】登船后,竟覺得一刻長如一年。到家時先去母親處請安,而后匆匆回房。蕓聞聲起身相迎,我們雙手緊握卻說不出一句話,魂魄仿佛化作了煙霧般飄渺。耳中嗡然一聲,渾然忘卻了肉身的存在。

【原文】時當六月,內(nèi)室炎蒸。幸居滄浪亭愛蓮居西間壁,板橋內(nèi)一軒臨流,名曰“我取”,取“清斯濯纓,濁斯濯足”意也。檐前老樹一株,濃陰覆窗,人面俱綠。隔岸游人往來不絕。此吾父稼夫公垂簾宴客處也。稟命吾母,攜蕓消夏于此。因暑罷繡,終日伴余課書論古,品月評花而已。蕓不善飲,強之可三杯,教以射覆為令。自以為人間之樂,無過于此矣。

【譯文】正值六月酷暑,家中內(nèi)室悶熱如蒸籠。所幸我們住在滄浪亭愛蓮居西側(cè)廂房,板橋內(nèi)有一間臨水的小軒,題名“我取”,取自“清水濯冠纓,濁水濯雙足”的典故。檐前有株老樹,濃密的樹蔭遮蔽了窗戶,映得人面都泛著綠意。對岸游人往來如織,此處原是父親宴客的所在。稟告母親后,我便帶著蕓在此消夏。暑熱難耐,蕓索性停了刺繡活計,整日陪我讀書論史、賞月品花。蕓不善飲酒,最多勉強喝上三杯,我便教她玩“射覆”酒令。這般閑適光景,真覺得人間至樂莫過于此。

【原文】一日,蕓問曰:“各種古文,宗何為是?”余曰:“《國策》《南華》,取其靈快;匡衡、劉向,取其雅??;史遷、班固,取其博大;昌黎取其渾,柳州取其峭;廬陵取其宕,三蘇取其辯。他若賈、董策對,庾、徐駢體,陸贄奏議,取資者不能盡舉,在人之慧心領會耳?!?/span>

【譯文】一天,蕓問道:“各類古文應當以哪些為宗法典范?”我答道:“《戰(zhàn)國策》《莊子》取其靈動暢達,匡衡、劉向取其典雅剛健,司馬遷、班固取其雄渾博大,韓愈取其渾厚質(zhì)樸,柳宗元取其奇崛峭拔,歐陽修取其跌宕恣肆,三蘇父子取其雄辯滔滔。其余如賈誼、董仲舒的策論,庾信、徐陵的駢文,陸贄的奏章,可供取法的佳作難以窮盡,關鍵在于學者是否具備慧心去領悟?!?/span>

【原文】蕓曰:“古文全在識高氣雄,女子學之恐難入彀。唯詩之一道,妾稍有領悟耳?!庇嘣唬骸疤埔栽娙∈?,而詩之宗匠必推李、杜,卿愛宗何人?”蕓發(fā)議曰:“杜詩錘煉精純,李詩瀟灑落拓。與其學杜之森嚴,不如學李之活潑?!庇嘣唬骸肮げ繛樵娂抑蟪?,學者多宗之。卿獨取李,何也?”蕓曰:“格律謹嚴,詞旨老當,誠杜所獨擅。但李詩宛如姑射仙子,有一種落花流水之趣,令人可愛。非杜亞于李,不過妾之私心宗杜心淺,愛李心深。”余笑曰:“初不料陳淑珍乃李青蓮知己。”

【譯文】蕓說:“古文全憑見識高遠、氣魄雄渾,女子學起來恐怕難以掌握精髓。只有詩歌一道,我倒略懂些門道?!?/span>我笑道:“唐代以詩賦取士,詩壇宗師首推李白、杜甫。你更傾心哪位?”蕓認真分析道:“杜甫詩風錘煉精純,李白詩風瀟灑不羈。與其效法杜甫的嚴謹法度,不如學習李白的靈動灑脫?!?/span>我追問:“杜甫被尊為詩家集大成者,學詩之人都以他為宗。你為何獨愛李白?” 蕓答道:“格律謹嚴、立意老成,確實是杜甫獨到之處。但李白的詩恰似姑射仙子,自有一番落花流水的天然意趣,更讓人心馳神往。并非杜甫不及李白,只是我私心里對杜甫的敬重淺些,對李白的喜愛深些?!?/span>我打趣道:“真沒想到陳淑珍竟是李青蓮的隔世知音?!?/span>

【原文】蕓笑曰:“妾尚有啟蒙師白樂天先生,時感于懷,未嘗稍釋?!庇嘣唬骸昂沃^也?”蕓曰:“彼非作《琵琶行》者耶?”余笑曰:“異哉!李太白是知己,白樂天是啟蒙師,余適字三白,為卿婿,卿與'白’字何其有緣耶?”蕓笑曰:“白字有緣,將來恐白字連篇耳(吳音呼“別”字為“白”字)?!毕嗯c大笑。余曰:“卿既知詩,亦當知賦之棄取?!笔|曰:“《楚辭》為賦之祖,妾學淺費解。就漢、晉人中調(diào)高語煉,似覺相如為最。”余戲曰:“當日文君之從長卿,或不在琴而在此乎?”復相與大笑而罷。

【譯文】蕓抿嘴笑道:“我還有個啟蒙老師白樂天先生呢,心里總惦念著,從未敢忘?!蔽移娴溃骸按嗽捲踔v?”她眼波一轉(zhuǎn):“可不就是教我背《琵琶行》的那位?”我拊掌大笑:“妙極!李太白是知己,白樂天是啟蒙師,偏生我表字'三白’,又做了你夫君,敢情你跟'白’字前世有緣?”蕓纖指輕點案上詩箋:“與'白’字結(jié)緣不打緊,就怕往后給你寫信要'白字連篇’嘍(吳語稱錯別字為白字)!”話音未落,兩人早笑倒在湘妃榻上。

我拭著笑出的淚花問:“你既品評得了詩,且說說歷代辭賦孰優(yōu)孰劣?”蕓略整釵環(huán)正色道:“《楚辭》雖是賦體源頭,奈何我學識淺薄讀不透徹。若論漢晉辭賦的氣韻格調(diào),當屬司馬相如為最。”我突然湊近她耳畔:“難怪當年卓文君跟著司馬長卿夜奔,原是為著他筆下生花的辭賦,哪里是貪聽什么《鳳求凰》!”蕓聞言抓起繡帕要捂我的嘴,紅著臉笑罵:“再渾說就趕你去睡書房!”銀燭搖曳間,滿室盡是清甜的笑語。

【原文】余性爽直,落拓不羈;蕓若腐儒,迂拘多禮。偶為披衣整袖,必連聲道“得罪”;或遞巾授扇,必起身來接。余始厭之,曰:“卿欲以禮縛我耶?語曰:'禮多必詐’?!笔|兩頰發(fā)赤,曰:“恭而有禮,何反言詐?”余曰:“恭敬在心,不在虛文?!笔|曰:“至親莫如父母,可內(nèi)敬在心而外肆狂放耶?”余曰:“前言戲之耳?!笔|曰:“世間反目多由戲起,后勿冤妾,令人郁死!”余乃挽之入懷,撫慰之,始解顏為笑。自此“豈敢”“得罪”竟成語助詞矣。

【譯文】我生性直爽,不拘小節(jié);蕓卻像老學究,迂腐多禮。偶爾替我整理衣襟衣袖,她必定連聲說“得罪”;遞個手巾、遞把扇子,也非要起身來接。我起初挺煩這套,就說:“你這是要用禮節(jié)捆住我嗎?俗話說禮多必詐啊?!笔|頓時漲紅了臉:“恭敬守禮,怎么反倒成了虛偽?”我辯解道:“真心恭敬是在心里,不在這些虛禮?!笔|反問:“至親莫過于父母,難道能心里敬著父母,外表卻放肆無禮嗎?”我只好打圓場:“剛才說笑罷了?!笔|卻認真了:“世上多少反目成仇都起于玩笑,以后可別冤枉我,活活把人慪死!”我趕緊把她攬進懷里好言安慰,她才破涕為笑。從此“豈敢”“得罪”倒成了我們之間的俏皮話。

【原文】鴻案相莊廿有三年,年愈久而情愈密。家庭之內(nèi),或暗室相逢,窄途邂逅,必握手問曰:“何處去?”私心忒忒,如恐旁人見之者。實則同行并坐,初猶避人,久則不以為意。蕓或與人坐談,見余至,必起立偏挪其身,余就而并焉。彼此皆不覺其所以然者,始以為慚,繼成不期然而然。獨怪老年夫婦相視如仇者,不知何意?或曰:“非如是,焉得白頭偕老哉?”斯言誠然歟?

【譯文】我們像梁鴻孟光舉案齊眉般相敬如賓二十三年,歲月愈久情意愈深。在家中即便在暗處偶遇,或是狹路相逢,總要握住手輕聲問:“去哪兒?”那份忐忑甜蜜,仿佛怕被旁人窺見。其實并肩同行或同坐時,起初還避著人,后來就坦然自若了。有時蕓正與人閑談,見我走來便挪開身子,我自然挨著她坐下。這般默契起初自己也覺羞赧,漸漸竟成了習慣。倒奇怪那些老來相看兩厭的夫妻,不知是何緣故?有人說:“不這樣怎能白頭偕老呢?”此話當真么?

【原文】是年七夕,蕓設香燭瓜果,同拜天孫于我取軒中。余鐫“愿生生世世為夫婦”圖章二方,余執(zhí)朱文,蕓執(zhí)白文,以為往來書信之用。

【譯文】這年七夕之夜,蕓在“我取軒”中擺好香燭瓜果,與我一同祭拜織女星。我特意刻制了兩枚“愿生生世世為夫婦”的印章,我持陽文朱印,蕓持陰文白印,今后往來書信便以此印為憑。

【原文】是夜月色頗佳,俯視河中,波光如練,輕羅小扇,并坐水窗,仰見飛云過天,變態(tài)萬狀。蕓曰:“宇宙之大,同此一月,不知今日世間,亦有如我兩人之情興否?”余曰:“納涼玩月,到處有之。若品論云霞,或求之幽閨繡闥,慧心默證者固亦不少。若夫婦同觀,所品論者恐不在此云霞耳?!蔽磶?,燭燼月沉,撤果歸臥。

【譯文】那夜月色極好,俯看河中波光粼粼如白練,我們手持輕羅小扇,并肩坐在臨水軒窗前。仰望流云掠過蒼穹,變幻萬千形態(tài)。蕓忽然輕嘆:“天地浩渺,同沐此月,不知這世間是否還有像我們這般癡情賞月的人?”我握著她微涼的手說:“納涼賞月處處可見,若論品評云霞之美,深閨繡戶中自有許多慧心女子。但夫妻共賞時,所品味的恐怕不只是云霞吧?!?/span>話音漸落,燭淚已盡,月影西斜。我們收拾瓜果回房,紗簾外猶聞促織低吟。

【原文】七月望,俗謂之鬼節(jié),蕓備小酌,擬邀月暢飲。夜忽陰云如晦,蕓愀然曰:“妾能與君白頭偕老,月輪當出?!庇嘁嗨魅弧5姼舭段灩?,明滅萬點,梳織于柳堤蓼渚間。余與蕓聯(lián)句以遣悶懷,而兩韻之后,逾聯(lián)逾縱,想入非夷,隨口亂道。蕓已漱涎涕淚,笑倒余懷,不能成聲矣。覺其鬢邊茉莉濃香撲鼻,因拍其背,以他詞解之曰:“想古人以茉莉形色如珠,故供助妝壓鬢,不知此花必沾油頭粉面之氣,其香更可愛,所供佛手當退三舍矣。”蕓乃止笑曰:“佛手乃香中君子,只在有意無意間;茉莉是香中小人,故須借人之勢,其香也如脅肩諂笑?!庇嘣唬骸扒浜芜h君子而近小人?”蕓曰:“我笑君子愛小人耳?!?/span>

【譯文】農(nóng)歷七月十五中元節(jié),民間稱作鬼節(jié)。蕓備下酒菜,打算與我賞月對飲。不料入夜后陰云密布,她悵然撫著酒杯道:“若妾身能與夫君白頭偕老,此刻明月當出?!蔽乙哺鋈?。忽見對岸柳堤蓼叢間螢火明滅,萬千流螢穿梭織就星河。我們便玩起聯(lián)句游戲排遣愁緒,起初尚守韻律,漸漸天馬行空,竟開始胡謅打趣。蕓笑得花枝亂顫,伏在我懷中直不起腰,連話都說不連貫。

忽聞她鬢邊茉莉暗香浮動,我輕拍她背脊岔開話題:“古人因茉莉形似珍珠,用作鬢邊妝飾,卻不知此花沾了脂粉氣后,香氣愈發(fā)醉人,連供佛的香櫞都要退避三舍了?!?/span>蕓拭著笑淚抬頭:“佛手香如君子,似有若無方顯氣度;茉莉香似小人,非得攀附人體才獻媚,這香氣活脫脫是脅肩諂笑的模樣?!?/span>我捏她鼻尖:“那娘子為何舍君子而親小人?”她眼波流轉(zhuǎn):“我笑那君子偏就愛親近小人呀!” 檐角銅鈴忽被夜風驚動,叮咚聲里,滿室茉莉香霧氤氳如春。

【原文】正話間,漏已三滴,漸見風掃云開,一輪涌出,乃大喜,倚窗對酌。酒未三杯,忽聞橋下哄然一聲,如有人墮。就窗細矚,波明如鏡,不見一物,惟聞河灘有只鴨急奔聲。余知滄浪亭畔素有溺鬼,恐蕓膽怯,未敢即言。蕓曰:“噫!此聲也,胡為乎來哉?”不禁毛骨皆栗。急閉窗,攜酒歸房。一燈如豆,羅帳低垂,弓影杯蛇,驚神未定。剔燈入帳,蕓已寒熱大作。余亦繼之,困頓兩旬。真所謂樂極災生,亦是白頭不終之兆。

【譯文】正說笑間,更漏已報三更。忽見風卷殘云,皓月破空而出,我倆喜出望外,倚著窗欞對酌。酒未過三巡,橋下驟然傳來“噗通”巨響,似是重物落水。探身細看,河面明鏡般平靜,唯見灘頭一只野鴨倉皇逃竄。我早知滄浪亭畔常有溺斃的冤魂,怕嚇著蕓便隱忍不言。她卻已渾身戰(zhàn)栗:“天??!這聲響從何而來?”話音未落,河風驟起,窗欞“哐啷”作響。我們慌忙合窗攜酒回房,豆燈搖曳中,羅帳無風自動,杯弓蛇影更添悚然。待挑燈入帳,蕓已寒熱交作。我亦被傳染,纏綿病榻二十余日。人說樂極生悲,此劫竟成白頭難偕的讖語。

【原文】中秋日,余病初愈。以蕓半年新婦,未嘗一至間壁之滄浪亭,先令老仆約守者勿放閑人,于將晚時,偕蕓及余幼妹,一嫗一婢扶焉,老仆前導,過石橋,進門折東,曲徑而入。疊石成山,林木蔥翠,亭在土山之巔。循級至亭心,周望極目可數(shù)里,炊煙四起,晚霞燦然。隔岸名“近山林”,為大憲行臺宴集之地,時正誼書院猶未啟也。攜一毯設亭中,席地環(huán)坐,守者烹茶以進。少焉,一輪明月已上林梢,漸覺風生袖底,月到波心,俗慮塵懷,爽然頓釋。蕓曰:“今日之游樂矣!若駕一葉扁舟,往來亭下,不更快哉!”時已上燈,憶及七月十五夜之驚,相扶下亭而歸。吳俗,婦女是晚不拘大家小戶皆出,結(jié)隊而游,名曰“走月亮”。滄浪亭幽雅清曠,反無一人至者。

【譯文】中秋節(jié)那天,我的病剛好些。想到蕓嫁過來半年還未曾去過隔壁的滄浪亭,便提前讓老仆與園丁說好別放閑人進去。傍晚時分,我攜著蕓和年幼的妹妹,由一位老仆婦、一名丫鬟攙扶著,老仆在前引路。過石橋進園門,向東穿過曲徑,見假山疊翠,林木蔥蘢,滄浪亭正坐落在這片土山高處。拾級而上至亭心,放眼望去,炊煙四起,晚霞滿天。對岸的“近山林”原是達官顯貴宴飲的場所,那時正誼書院還未建成。

我們在亭中鋪開毛毯,席地圍坐,園丁煮了茶送來。不一會兒,明月攀上枝頭,晚風掠過袖底,月影倒映清波,塵世煩憂霎時消散。蕓倚著欄桿說:“今日游園已夠暢快,若能駕一葉扁舟在亭下泛游,豈不更妙?”此時各處已亮起燈火,想起中元夜遇鬼之事,便攙扶著她下亭歸家。按蘇州風俗,中秋夜不論大家閨秀還是小家碧玉都要結(jié)伴夜游,稱作“走月亮”??蓽胬送み@般清幽之地,反倒無人問津。

【原文】吾父稼夫公喜認義子,以故余異姓弟兄有二十六人。吾母亦有義女九人,九人中王二姑、俞六姑與蕓最和好。王癡憨善飲,俞豪爽善談。每集,必逐余居外,而得三女同榻,此俞六姑一人計也。余笑曰:“俟妹于歸后,我當邀妹丈來,一住必十日。”俞曰:“我亦來此,與嫂同榻,不大妙耶?”蕓與王微笑而已。

【譯文】我父親稼夫公愛認義子,因此我有二十六位異姓兄弟。母親也認了九位義女,其中王二姑、俞六姑與蕓最為投契。二姑憨厚貪杯,六姑爽朗健談。每逢聚會,她們總把我趕到外屋,三人擠在里間同榻夜話,這鬼主意都是六姑出的。我故作委屈道:“等妹妹們出閣后,定要把各位妹夫請來,叫他們輪番住上十天半月!”六姑拍著繡枕笑道:“屆時我也要賴在這兒,夜夜與嫂子同寢,豈不熱鬧?”蕓和二姑聽了只是笑而不語,燭花在銀剪下嗶剝炸開。

【原文】時為吾弟啟堂娶婦,遷居飲馬橋之倉米巷,屋雖宏暢,非復滄浪亭之幽雅矣。吾母誕辰演劇,蕓初以為奇觀。吾父素無忌諱,點演《慘別》等劇,老伶刻畫,見者情動。余窺簾見蕓忽起去,良久不出,入內(nèi)探之,俞與王亦繼至。見蕓一人支頤獨坐鏡奩之側(cè),余曰:“何不快乃爾?”蕓曰:“觀劇原以陶情,今日之戲徒令人斷腸耳?!庇崤c王皆笑之。余曰:“此深于情者也?!庇嵩唬骸吧⒕谷摘氉诖艘??”蕓曰:“俟有可觀者再往耳?!蓖趼勓韵瘸?,請吾母點《刺梁》《后索》等劇,勸蕓出觀,始稱快。

【譯文】當時正逢我弟啟堂娶親,我們遷居至飲馬橋倉米巷。新居雖寬敞明亮,卻再無滄浪亭的幽雅韻致。母親壽辰那日請了戲班,蕓起初還覺新鮮。父親素來百無禁忌,點了《慘別》這類苦情戲,老伶人演得入木三分,滿座觀者無不落淚。我隔著簾子瞥見蕓忽然起身離席,許久未歸,便進內(nèi)室尋她,俞、王兩位姑姑也跟了進來。

卻見蕓托腮獨坐在梳妝臺前,我問:“怎么悶悶不樂?”她輕嘆:“看戲原為消遣,今日這出倒叫人肝腸寸斷?!庇?、王聞言都笑她癡,我替她辯解:“這才是至情至性之人?!庇崃么蛉さ溃骸吧┳右谶@兒獨坐整晚么?”蕓道:“等有好戲再去看?!蓖醵寐犃T快步出去,請母親改點《刺梁》《后索》等熱鬧戲碼,這才哄得蕓重展笑顏。

【原文】余堂伯父素存公早亡無后,吾父以余嗣焉。墓在西跨塘福壽山祖塋之側(cè),每年春日必挈蕓拜掃。王二姑聞其地有戈園之勝,請同往。蕓見地下小亂石有苔紋,斑駁可觀,指示余曰:“以此疊盆山,較宣州白石為古致?!庇嘣唬骸叭舸苏呖蛛y多得?!蓖踉唬骸吧┕麗鄞?,我為拾之?!奔聪蚴貕炚呓杪榇?,鶴步而拾之。每得一塊,余曰“善”,即收之;余曰“否”,即去之。未幾,粉汗盈盈,拽袋返曰:“再拾則力不勝矣?!笔|且揀且言曰:“我聞山果收獲,必借猴力,果然?!蓖鯌嵈槭缸鞴W狀,余橫阻之,責蕓曰:“人勞汝逸,猶作此語,無怪妹之動憤也?!?/span>

【譯文】我堂伯父素存公早年去世,膝下無子,父親便將我過繼給他延續(xù)香火。他的墓地在西跨塘福壽山祖墳旁,每年春天我都帶著蕓去祭掃。王二姑聽說那兒的戈園景致極佳,便央求同去。蕓見地上散落的碎石生著斑駁苔紋,煞是好看,便拉著我說:“用這些石頭壘盆景假山,可比宣州的白石更顯古雅。”我搖頭道:“這般紋路的怕是不好湊齊?!蓖醵寐勓酝炱鹦渥樱骸吧┳蛹热幌矚g,我來替你拾!”說罷向守墓人借了麻袋,彎著腰在墳塋間細細翻找。

每拾起一塊,我若點頭說“好”,她便收進袋中;我若搖頭說“棄”,她便隨手拋開。不消片刻,她已香汗淋漓,拖著麻袋踉蹌回來:“再撿半塊,我這胳膊可要抬不動了!”蕓邊挑揀石子邊打趣:“早聽說采山貨得靠猴兒幫忙,今兒可算見識了?!蓖醵脷獾檬盖熳鲃菀獡纤W,我忙橫身攔住,轉(zhuǎn)頭數(shù)落蕓:“人家累得氣喘吁吁,你倒躲在陰涼里說風涼話,換作我也要惱的?!?/span>

【原文】歸途游戈園,稚綠嬌紅,爭妍競媚。王素憨,逢花必折,蕓叱曰:“既無瓶養(yǎng),又不簪戴,多折何為?”王曰:“不知痛癢者,何害?”余笑曰:“將來罰嫁麻面多須郎,為花泄忿?!蓖跖嘁阅浚瑪S花于地,以蓮鉤撥入池中,曰:“何欺侮我之甚也!”蕓笑解之而罷。

【譯文】回程時順道游賞戈園,但見嫩綠嬌紅的花朵爭奇斗艷。王二姑素來憨直,見著好看的花兒便隨手折枝。蕓見狀呵斥道:“既不用花瓶供養(yǎng),又不簪戴發(fā)間,折這么多作甚?”二姑理直氣壯:“花又沒知覺,折幾枝何妨?”我打趣道:“將來定要罰你嫁個麻臉大胡子郎君,替這些花出氣!”二姑氣得瞪我一眼,把花擲在地上,翹起繡鞋將花瓣踢進池塘:“你們合伙欺負人!”蕓忙笑著勸解,這才平息了這場“花案”。

【原文】蕓初緘默,喜聽余議論。余調(diào)其言,如蟋蟀之用纖草,漸能發(fā)議。

【譯文】蕓初嫁時安靜少言,最愛聽我高談闊論。我常像用細草逗弄蟋蟀般引她開口,漸漸地,她竟也能侃侃而談。

【原文】其每日飯必用茶泡,喜用茶泡食芥鹵乳腐,吳俗呼為臭乳腐,又喜食蝦鹵瓜。此二物余生平所最惡者,因戲之曰:“狗無胃而食糞,以其不知臭穢;蜣螂團糞而化蟬,以其欲修高舉也。卿其狗耶?蟬耶?”蕓曰:“腐取其價廉而可粥可飯,幼時食慣,今至君家,已如蜣螂化蟬,猶喜食之者,不忘本也。至鹵瓜之味,到此初嘗耳。”余曰:“然則我家系狗竇耶?”蕓窘而強解曰:“夫糞,人家皆有之,要在食與不食之別耳。然君喜食蒜,妾亦強啖之。腐不敢強,瓜可掩鼻略嘗,入咽當知其美,此猶無鹽貌丑而德美也?!庇嘈υ唬骸扒湎菸易鞴芬??”蕓曰:“妾作狗久矣,屈君試嘗之?!币泽鐝娙嗫凇S嘌诒蔷捉乐?,似覺脆美,開鼻再嚼,竟成異味,從此亦喜食。

【譯文】蕓每日用茶泡飯已成習慣,尤愛以茶湯拌食吳地俗稱“臭乳腐”的芥鹵腐乳,更嗜食蝦鹵腌瓜。這兩樣恰是我平生最厭之物,便逗她:“狗吃糞因不知穢臭,蜣螂滾糞卻化蟬高飛。娘子是愿作狗兒,還是想做金蟬?”蕓夾起腐乳晃了晃:“腐乳價廉下飯,我幼時吃慣。嫁到你家雖如蜣螂蛻蟬,仍貪這口,是念舊呀。至于鹵瓜嘛——”她狡黠一笑,“可是嫁來后才嘗的新鮮?!?/span>

我佯裝拍案:“敢情我家是個狗窩?”蕓紅著臉急辯:“誰家灶臺沒腌菜?不過吃與不吃的分別罷了。就像你嗜蒜,我硬著頭皮陪你嚼;我不逼你吃腐乳,但這鹵瓜——”她忽然夾起一片湊近,“你捂鼻嘗一口,咽下才知妙處,好比無鹽女貌丑德馨呢!”我笑著說:“你這是拐著彎罵我狗鼻子?”“妾身早做了偷瓜的饞狗,官人且屈尊嘗嘗!”她笑著將鹵瓜塞進我嘴。我捏著鼻子嚼,初覺脆爽,松手再品竟異香滿口,從此竟也愛上這“狗食”。夜雨敲窗時,一碟臭腐乳、半碗鹵瓜,倒成了我們賭書潑茶的佳肴。

【原文】蕓以麻油加白糖少許拌鹵腐,亦鮮美。以鹵瓜搗爛拌鹵腐,名之曰“雙鮮醬”,有異味。余曰:“始惡而終好之,理之不可解也?!笔|曰:“情之所鐘,雖丑不嫌?!?/span>

【譯文】蕓用麻油和少許白糖拌腐乳,味道很鮮。又把鹵瓜搗碎后拌入腐乳,取名叫“雙鮮醬”,帶著股怪味。我說:“起初討厭后來卻愛上,這道理實在說不通?!笔|說:“只要真心喜歡,再丑也不嫌棄?!?/span>

【原文】余啟堂弟婦,王虛舟先生孫女也。催妝時偶缺珠花,蕓出其納采所受者呈吾母。婢嫗旁惜之,蕓曰:“凡為婦人,已屬純陰,珠乃純陰之精,用為首飾,陽氣全克矣,何貴焉?”而于破書殘畫,反極珍惜。書之殘缺不全者,必搜集分門,匯訂成帙,統(tǒng)名之曰“斷簡殘編”;字畫之破損者,必覓故紙粘補成幅,有破缺處,倩予全好而卷之,名曰“棄余集賞”。于女紅中饋之暇,終日瑣瑣,不憚煩倦。蕓于破笥爛卷中,偶獲片紙可觀者,如得異寶。舊鄰馮嫗每收亂卷賣之。

【譯文】我弟弟啟堂的妻子是王虛舟先生的孫女?;I備嫁妝時偶然缺少珠花,蕓便取出自己訂婚時收到的珠花獻給我母親。丫鬟婆子們都覺得可惜,蕓卻說:“女子本屬陰,珍珠更是陰中之精,用來做首飾反而會壓制陽氣,有什么可貴的呢?”但對破書殘畫卻極為珍惜。遇到殘缺不全的書,她必定搜集分類,裝訂成冊,統(tǒng)稱為“斷簡殘編”;破損的字畫,她必找來舊紙修補殘缺,有破損的地方就讓我補全后重新裝裱,命名為“棄余集賞”。在女紅家務之余,整日忙于這些瑣碎之事,從不嫌麻煩。蕓在破竹箱爛書卷中偶然發(fā)現(xiàn)一張有價值的紙片,就如獲至寶。舊鄰居馮婆婆常收集廢紙舊書賣給她。

【原文】其癖好與余同,且能察眼意,懂眉語,一舉一動,示之以色,無不頭頭是道。余嘗曰:“惜卿雌而伏,茍能化女為男,相與訪名山,搜勝跡,遨游天下,不亦快哉!”蕓曰:“此何難,俟妾鬢斑之后,雖不能遠游五岳,而近地之虎阜、靈巖,南至西湖,北至平山,盡可偕游?!庇嘣唬骸翱智漪W斑之日,步履已艱?!笔|曰:“今世不能,期以來世?!庇嘣唬骸皝硎狼洚斪髂校覟榕酉鄰??!笔|曰:“必得不昧今生,方覺有情趣?!庇嘈υ唬骸坝讜r一粥猶談不了,若來世不昧今生,合巹之夕,細談隔世,更無合眼時矣?!笔|曰:“世傳月下老人專司人間婚姻事,今生夫婦已承牽合,來世姻緣亦須仰藉神力,盍繪一像祀之?”時有苕溪戚柳堤,名遵,善寫人物。倩繪一像,一手挽紅絲,一手攜杖懸姻緣簿,童顏鶴發(fā),奔馳于非煙非霧中。此戚君得意筆也。友人石琢堂為題贊語于首,懸之內(nèi)室。每逢朔望,余夫婦必焚香拜禱。后因家庭多故,此畫竟失所在,不知落在誰家矣?!八床反松荨?,兩人癡情,果邀神鑒耶?

【譯文】蕓的癖好與我相同,且能察言觀色、心領神會。一舉一動只需眼色示意,她便能心照不宣。我曾感嘆:“可惜你是女兒身,若能化作男子,與我共訪名山、遍尋勝跡,遨游天下,該有多痛快!”蕓笑道:“這有何難?待我鬢生白發(fā)時,雖不能遠游五岳,但近處的虎丘、靈巖,南至西湖,北至平山,都可結(jié)伴同游?!?/span>

我搖頭:“只怕你鬢白之際,腿腳已不便遠行?!?span>她眼中泛起柔光:“今生若不能,便期許來世?!?/span>我握住她的手:“那來世你作男子,我為女子相隨?!?/span>她倚在我肩頭:“來世重逢若還記得今生種種,才最有趣。”  我打趣道:“小時候偷喝一碗粥都能絮叨半輩子,若來世還記得今生洞房夜的情話,只怕新婚之夜光顧著聊前塵往事,徹夜難眠了!”蕓忽然坐直身子:“聽說月下老人專管姻緣,今生既蒙他牽線,來世也得求他成全。不如請人畫幅月老像供奉著?”

恰巧苕溪有位擅長人物畫的戚柳堤先生,我們便托他繪了一幅:月老手挽紅繩、杖懸姻緣簿,鶴發(fā)童顏踏云而行。友人石琢堂在卷首題了贊詞,我們將畫像懸在內(nèi)室,每逢初一十五焚香祈愿。后來家道中落,這幅畫竟不知所蹤,不知流落誰家。所謂“他生未卜此生休”,我倆這番癡心,真能感動神明嗎?

【原文】遷倉米巷,余顏其臥樓曰“賓香閣”,蓋以蕓名而取如賓意也。院窄墻高,一無可取。后有廂樓,通藏書處,開窗對陸氏廢園,但有荒涼之象。滄浪風景,時切蕓懷。

【譯文】搬到倉米巷后,我將臥房小樓題名為“賓香閣”,既取蕓娘名字中的香字,又含夫妻相敬如賓之意。院落狹窄圍墻高聳,毫無景致可言。后邊有座廂樓直通藏書處,開窗正對陸氏荒廢的舊園,滿目皆是頹垣斷草。滄浪亭畔的山水風光,倒成了蕓心頭揮之不去的念想。

【原文】有老嫗居金母橋之東,埂巷之北。繞屋皆菜圃,編籬為門,門外有池約畝許,花光樹影,錯雜籬邊,其地即元末張士誠王府廢基也。屋西數(shù)武,瓦礫堆成土山,登其巔可遠眺,地曠人稀,頗饒野趣。嫗偶言及,蕓神往不置,謂余曰:“自別滄浪,夢魂常繞,今不得已而思其次,其老嫗之居乎?”余曰:“連朝秋暑灼人,正思得一清涼地以消長晝,卿若愿往,我先觀其家可居,即襥被而往,作一月盤桓,何如?”蕓曰:“恐堂上不許?!庇嘣唬骸拔易哉堉?。”

【譯文】有位老婦人住在金母橋東邊、埂巷北面。房屋四周全是菜園,籬笆編成院門,門外有一畝見方的池塘,花光樹影錯落在籬笆周圍。這里原是元末張士誠王府的舊址。屋西幾步遠,瓦礫堆成土山,登上山頂能遠眺,地廣人稀,頗有野趣。老婦人偶然提及此處,蕓便心馳神往,對我說:“自從離開滄浪亭,夢里?;厝ィ缃窦炔荒軞w去,這老婦人的居所倒可作替代?”我應道:“連日秋老虎燥熱,正想找處清涼地消磨長夏。你若愿意,我先去看看能否居住,若合適就帶上被褥去住一個月如何?”蕓猶豫道:“只怕公婆不許?!蔽倚Φ溃骸拔易詴A明?!?/span>

【原文】越日至其地,屋僅二間,前后隔而為四,紙窗竹榻,頗有幽趣。老嫗知余意,欣然出其臥室為賃,四壁糊以白紙,頓覺改觀。于是稟知吾母,挈蕓居焉。鄰僅老夫婦二人,灌園為業(yè)。知余夫婦避暑于此,先來通殷勤,并釣池魚、摘園蔬為饋。償其價,不受,蕓作鞋報之,始謝而受。

【譯文】次日到那地方,見房屋僅兩間,前后隔成四小間。紙糊的窗戶、竹制的床榻,頗有清幽意趣。老婦人明白來意,欣然騰出臥室出租。我們將四壁重新糊上白紙,頓覺煥然一新。稟告母親后,便攜蕓搬來。鄰居只有一對以種菜為生的老夫婦,得知我們在此避暑,主動送來池塘鮮魚、園中新蔬。我們付錢他們不收,蕓便做了幾雙鞋相贈,老夫婦才道謝收下。

【原文】時方七月,綠樹陰濃,水面風來,蟬鳴聒耳。鄰老又為制魚竿,與蕓垂釣于柳陰深處。日落時,登土山觀晚霞夕照,隨意聯(lián)吟,有“獸云吞落日,弓月彈流星”之句。少焉,月印池中,蟲聲四起,設竹榻于籬下,老嫗報酒溫飯熟,遂就月光對酌,微醺而飯。浴罷則涼鞋蕉扇,或坐或臥,聽鄰老談因果報應事。三鼓歸臥,周體清涼,幾不知身居城市矣?;h邊倩鄰老購菊,遍植之。九月花開,又與蕓居十日。吾母亦欣然來觀,持螯對菊,賞玩竟日。蕓喜曰:“他年當與君卜筑于此,買繞屋菜園十畝,課仆嫗,植瓜蔬,以供薪水。君畫我繡,以為詩酒之需。布衣菜飯,可樂終身,不必作遠游計也?!庇嗌钊恢=窦吹糜芯车?,而知己淪亡,可勝浩嘆!

【譯文】當時正值七月,綠樹成蔭,水面清風徐來,蟬鳴聒耳。鄰居老人又為我們做了魚竿,我與蕓在柳蔭深處垂釣。日落時登上土山看晚霞夕照,隨性聯(lián)句吟詩,有“獸云吞落日,弓月彈流星”之句。不久月影倒映池中,蟲鳴四起,我們把竹榻搬到籬笆下。老婦通報酒溫飯熟,便在月光下對飲,微醺后進食。沐浴完畢,趿著涼鞋搖著蕉扇,或坐或臥聽鄰家老人講因果報應的故事。三更時分回屋就寢,周身清涼,幾乎忘卻身處鬧市。

我們托老人在籬邊遍植菊花,待到九月花開時,又在此住了十日。母親也欣然前來賞菊,吃著螃蟹賞菊花,足足玩了一整天。蕓歡喜道:“將來定要在此筑屋,買十畝菜園圍著房子,教仆人種瓜種菜,你作畫我刺繡,換些詩酒錢。粗茶淡飯,也能快樂一生,何必遠游他鄉(xiāng)呢?”我深表贊同。如今雖有了這樣的境地,可知己已逝,怎不令人長嘆!

【原文】離余家半里許,醋庫巷有洞庭君祠,俗呼水仙廟?;乩惹郏∮袌@亭。每逢神誕,眾姓各認一落,密懸一式之玻璃燈,中設寶座,旁列瓶幾,插花陳設,以較勝負。日惟演戲,夜則參差高下,插燭于瓶花間,名曰“花照”。花光燈影,寶鼎香浮,若龍宮夜宴。司事者或笙簫歌唱,或煮茗清談,觀者如蟻集,檐下皆設欄為限。余為眾友邀去,插花布置,因得躬逢其盛。

【譯文】距我家半里多路的醋庫巷有座洞庭君祠,俗稱水仙廟。廟內(nèi)回廊曲折,小有園林亭臺。每逢神仙誕辰,百姓便各自認領一處回廊,掛滿統(tǒng)一款式的玻璃燈,中央設神像寶座,兩旁擺幾案花瓶,插花布景比試高下。白天演戲,夜晚則在高低錯落的花枝間插上蠟燭,稱作“花照”。燈火映花影,香爐裊青煙,宛如龍宮夜宴。管事者或吹奏笙簫,或煮茶清談,游客如蟻群聚集,檐下都設欄桿限流。我被友人邀去幫忙插花布置,這才有幸親歷盛會。

【原文】歸家向蕓艷稱之,蕓曰:“惜妾非男子,不能往?!庇嘣唬骸肮谖夜冢挛乙?,亦化女為男之法也?!庇谑且作贋檗p,添掃蛾眉,加余冠,微露兩鬢,尚可掩飾,服余衣,長一寸又半;于腰間折而縫之,外加馬褂。蕓曰:“腳下將奈何?”余曰:“坊間有蝴蝶履,大小由之,購亦極易,且早晚可代撒鞋之用,不亦善乎?”蕓欣然。

【譯文】回家后我眉飛色舞地向蕓描述盛況,蕓嘆道:“可惜我不是男兒身,無緣赴會。”我靈機一動:“戴我的帽子,穿我的衣裳,不就能女扮男裝了?”當即為她拆了發(fā)髻編成辮子,輕掃蛾眉,戴上我的方巾。鬢角雖微露些碎發(fā),倒也能遮掩。換上我的長衫,衣擺長了寸半,便在腰間折起縫妥,外罩馬褂遮擋。蕓低頭看腳:“這雙繡鞋如何是好?”我早有準備:“集市上有種蝴蝶履,鞋帶可調(diào)松緊,買來容易。早晚還能當拖鞋穿,豈不一舉兩得?”蕓眼睛一亮,拍手叫好。

【原文】及晚餐后,裝束既畢,效男子拱手闊步者良久,忽變卦曰:“妾不去矣,為人識出既不便,堂上聞之又不可?!庇鄳Z恿曰:“廟中司事者誰不知我,即識出,亦不過付之一笑耳。吾母現(xiàn)在九妹丈家,密去密來,焉得知之。”蕓攬鏡自照,狂笑不已。余強挽之,悄然徑去,遍游廟中,無識出為女子者?;騿柡稳?,以表弟對,拱手而已。最后至一處,有少婦、幼女坐于所設寶座后,乃楊姓司事者之眷屬也。蕓忽趨彼通款曲,身一側(cè),而不覺一按少婦之肩,旁有婢媼怒而起曰:“何物狂生,不法乃爾!”余欲為措詞掩飾,蕓見勢惡,即脫帽翹足示之曰:“我亦女子耳?!毕嗯c愕然,轉(zhuǎn)怒為歡,留茶點,喚肩輿送歸。

【譯文】到晚餐后,蕓穿戴完畢,模仿男子拱手闊步的姿態(tài)練習許久,忽然反悔道:“我不去了,萬一被人識破多難堪,若是被長輩知道更不行?!蔽夜膭畹溃骸皬R里管事的人都認得我,就算被看穿,大家笑一笑也就罷了。母親正在九妹夫家做客,咱們悄悄去悄悄回,她怎會知曉?”蕓對著鏡子端詳自己的扮相,笑得前仰后合。我硬拉著她悄悄出門,游遍整座廟宇,竟無人認出她是女子。有人問起身份,我只說是表弟,蕓便跟著拱拱手應付。最后走到一處,見供神像的寶座后坐著少婦和幼女,原是楊家管事的家眷。蕓突然湊近搭話,身子一歪無意間按到少婦肩膀,旁邊老仆婦頓時怒斥:“哪里來的狂徒,竟敢這般無禮!”我剛要開口解釋,蕓見情勢不妙,立刻摘下帽子、翹起腳道:“我也是女子呀!”眾人先是驚訝,隨即轉(zhuǎn)怒為喜,留下我們吃茶點,最后叫了轎子送回家。

【原文】吳江錢師竹病故,吾父信歸,命余往吊。蕓私謂余曰:“吳江必經(jīng)太湖,妾欲偕往,一寬眼界。”余曰:“正慮獨行踽踽,得卿同行固妙,但無可托詞耳。”蕓曰:“托言歸寧。君先登舟,妾當繼至。”余曰:“若然,歸途當泊舟萬年橋下,與卿待月乘涼,以續(xù)滄浪韻事?!睍r六月十八日也。

【譯文】吳江的錢師竹先生病逝,我父親收到訃告后,命我前往吊唁。蕓私下對我說:“去吳江必經(jīng)太湖,我想與你同去,開開眼界。”我沉吟道:“正愁獨自趕路孤單,有你同行自然好,只是沒有合適借口?!笔|靈機一動:“就說我回娘家探親。你先上船,我隨后就到?!蔽倚Φ溃骸斑@樣也好,回程時咱們把船泊在萬年橋下,待月乘涼,再續(xù)滄浪亭的雅興?!碑敃r是農(nóng)歷六月十八日。

【原文】是日早涼,攜一仆先至胥江渡口,登舟而待,蕓果肩輿至。解維出虎嘯橋,漸見風帆沙鳥,水天一色。蕓曰:“此即所謂太湖耶?今得見天地之寬,不虛此生矣!想閨中人有終身不能見此者!”閑話未幾,風搖岸柳,已抵江城。

【譯文】那日清晨微涼,我?guī)е粋€仆人先到胥江渡口登船等候。不久,蕓果然乘著轎子來了。解開纜繩穿過虎嘯橋,漸漸望見風帆掠過沙洲鷗鳥,碧波接天。蕓扶著船舷驚嘆:“這就是太湖嗎?今日得見天地遼闊,當真不枉此生!想來多少閨中女兒終生不得見此風光!”閑談間舟行如箭,但見岸柳拂風,不覺已至吳江城。

【原文】余登岸拜奠畢,歸視舟中洞然,急詢舟子。舟子指曰:“不見長橋柳陰下,觀魚鷹捕魚者乎?”蓋蕓已與船家女登岸矣。余至其后,蕓猶粉汗盈盈,倚女而出神焉。余拍其肩曰:“羅衫汗透矣!”蕓回首曰:“恐錢家有人到舟,故暫避之。君何回來之速也?”余笑曰:“欲逋逃耳?!?/span>

【譯文】我上岸吊唁完畢回到船上,發(fā)現(xiàn)艙內(nèi)空無一人,急忙詢問船夫。船夫指著遠處說:“沒瞧見長橋柳蔭下看魚鷹捕魚的人么?”原來蕓已和船家女上岸去了。我走到她身后,見她正倚著少女看得出神,連鼻尖都沁出汗珠。我輕拍她肩膀說:“羅衫都被汗浸透啦!”蕓回頭道:“怕錢家有人來船上,所以暫避在此。你怎么回來得這么快?”我笑道:“想來追捕逃犯啊?!?/span>

【原文】于是相挽登舟,返棹至萬年橋下,陽烏猶未落也。舟窗盡落,清風徐來,紈扇羅衫,剖瓜解暑。少焉,霞映橋紅,煙籠柳暗,銀蟾欲上,漁火滿江矣。

【譯文】于是兩人攜手回到船上,掉轉(zhuǎn)船頭劃到萬年橋下。此時夕陽還未西沉,船艙的窗戶全都敞開,清風徐徐吹來。我們搖著細絹扇、穿著薄綢衫,切開瓜果解暑。片刻后晚霞染紅橋身,暮靄籠罩柳色漸暗,銀月將升,江面已布滿點點漁火。

【原文】命仆至船梢與舟子同飲。船家女名素云,與余有杯酒交,人頗不俗,招之與蕓同坐。船頭不張燈火,待月快酌,射覆為令。素云雙目閃閃,聽良久,曰:“觴政儂頗嫻習,從未聞有斯令,愿受教。”蕓即譬其言而開導之,終茫然。余笑曰:“女先生且罷論,我有一言作譬,即了然矣。”蕓曰:“君若何譬之?”余曰:“鶴善舞而不能耕,牛善耕而不能舞,物性然也。先生欲反而教之,無乃勞乎?”素云笑捶余肩曰:“汝罵我耶?”蕓出令曰:“只許動口,不許動手。違者罰大觥。”素云量豪,滿斟一觥,一吸而盡。余曰:“動手但準摸索,不準捶人?!笔|笑挽素云置余懷,曰:“請君摸索暢懷?!庇嘈υ唬骸扒浞墙馊?,摸索在有意無意間耳,擁而狂探,田舍郎之所為也?!睍r四鬢所簪茉莉,為酒氣所蒸,雜以粉汗油香,芳馨透鼻。余戲曰:“小人臭味充滿船頭,令人作惡?!彼卦撇唤杖B捶曰:“誰教汝狂嗅耶?”蕓呼曰:“違令,罰兩大??!”素云曰:“彼又以小人罵我,不應捶耶?”蕓曰:“彼之所謂小人,蓋有故也。請干此,當告汝?!彼卦颇诉B盡兩觥,蕓乃告以滄浪舊居乘涼事。素云曰:“若然,真錯怪矣,當再罰。”又干一觥。蕓曰:“久聞素娘善歌,可一聆妙音否?”素即以象箸擊小碟而歌。蕓欣然暢飲,不覺酩酊,乃乘輿先歸。余又與素云茶話片刻,步月而回。

【譯文】我吩咐仆人到船尾與船夫共飲。船家女名叫素云,曾與我喝過幾回酒,是個不俗的姑娘,便請她來與蕓同坐。船頭不點燈燭,待月色明朗好開懷暢飲,以射覆酒令助興。素云眨著亮晶晶的眼睛聽我們行令許久,終于忍不住問:“這酒令倒新鮮,我從未聽過,能教教我么?”

蕓耐心解釋半晌,素云仍是一頭霧水。我笑道:“女先生快別費口舌,我打個比方她就懂了?!?nbsp;

蕓好奇道:“怎么比方?”

我指著江面道:“仙鶴善舞卻不會耕田,黃牛善耕卻不會起舞,天性使然。先生非要逆著天性教學生,豈不白費力氣?”

素云笑著捶我肩膀:“拐著彎罵我笨呢?”

蕓忙道:“酒令規(guī)矩——只許動口,不許動手。違者罰大杯!”

素云酒量極豪,斟滿一大杯一飲而盡。我趁機補充:“動手也行,但只準摸索,不可捶人?!?nbsp;

蕓笑著把素云推到我懷里:“請君摸索個痛快?!?/p>

我擺手道:“娘子不解風情,摸索貴在若有似無,像這般摟著亂摸,是莊稼漢的做派?!?/p>

此時四人鬢邊茉莉被酒氣蒸騰,混著脂粉香汗,氣息馥郁撲鼻。我故意皺眉:“滿船都是俗人濁氣,熏得人頭疼?!?/p>

素云氣得攥拳連捶:“誰讓你湊近聞的?”

蕓拍案道:“又犯酒令,罰兩大杯!”

素云不服:“他罵我俗人,不該打?”

蕓笑道:“這'俗人’二字大有典故,你且喝了,我細細道來?!?/p>

素云連干兩杯,蕓便將滄浪亭乘涼時茉莉、佛手的典故說與她聽。素云聽完又自罰一杯:“原是我錯怪了,該罰!”

蕓趁著酒興道:“早聞素云姑娘歌喉婉轉(zhuǎn),可否賜教一曲?”

素云便以象牙筷擊瓷碟為節(jié),曼聲唱起吳儂小調(diào)。蕓聽得入神,不覺醉倒,只得先乘轎回家。我與素云品茶閑聊片刻,踏著月色漫步而歸。

【原文】時余寄居友人魯半舫家蕭爽樓中,越數(shù)日,魯夫人誤有所聞,私告蕓曰:“前日聞若婿挾兩妓飲于萬年橋舟中,子知之否?”蕓曰:“有之,其一即我也。”因以偕游始末詳告之,魯大笑,釋然而去。

【譯文】那時我借住在友人魯半舫家的蕭爽樓中。過了幾日,魯夫人聽到些風言風語,私下問蕓:“前些天聽說你家相公帶著兩個歌妓在萬年橋船上喝酒,你可知道這事?”蕓坦然道:“確有此事,其中一個歌妓就是我呀!”于是將女扮男裝同游太湖的始末細細道來。魯夫人聽罷拍案大笑,疑慮盡消地走了。

【原文】乾隆甲寅七月,余自粵東歸。有同伴攜妾回者,曰徐秀峰,余之表妹婿也。艷稱新人之美,邀蕓往觀。蕓他日謂秀峰曰:“美則美矣,韻猶未也?!毙惴逶唬骸叭粍t若郎納妾,必美而韻者乎?”蕓曰:“然?!睆拇税V心物色,而短于資。

【譯文】乾隆甲寅年(1794年)七月,我從廣東返鄉(xiāng)。同行有位攜妾歸來的徐秀峰,乃是我的表妹夫。他盛贊新納小妾美貌,特意邀蕓前去品鑒。蕓觀后私下對秀峰說:“容貌雖佳,風韻稍欠。”秀峰笑問:“如此說來,若你家夫君納妾,定要才貌雙全的佳人?”蕓正色道:“自然?!弊源怂阈男哪钅钜獮榉蛞掓?,奈何家中拮據(jù)難成。

【原文】時有浙妓溫冷香者,寓于吳,有《詠柳絮》四律,沸傳吳下,好事者多和之。余友吳江張閑憨素賞冷香,攜柳絮詩索和。蕓微其人而置之,余技癢而和其韻,中有“觸我春愁偏婉轉(zhuǎn),撩他離緒更纏綿”之句,蕓甚擊節(jié)。

【譯文】那時有位浙江歌妓溫冷香暫居蘇州,她作的《詠柳絮》四首律詩在蘇州城傳得沸沸揚揚,不少文人雅士爭相唱和。我有個吳江好友張閑憨,他一向推崇冷香,特意帶著這組詩來請我和韻。蕓因冷香身份微賤而有些輕慢,把詩稿擱在案頭未加理會。我倒被詩興勾得技癢,依韻和了四首,其中“觸我春愁偏婉轉(zhuǎn),撩他離緒更纏綿”一聯(lián),引得蕓拍案叫絕。

【原文】明年乙卯秋八月五日,吾母將挈蕓游虎丘,閑憨忽至曰:“余亦有虎丘之游,今日特邀君作探花使者?!币蛘埼崮赶刃?,期于虎丘半塘相晤,拉余至冷香寓。見冷香已半老,有女名憨園,瓜期未破,亭亭玉立,真“一泓秋水照人寒”者也??罱娱g,頗知文墨。有妹文園,尚雛。余此時初無癡想,且念一杯之敘,非寒士所能酬,而既入個中,私心忐忑,強為酬答。因私謂閑憨曰:“余貧士也,子以尤物玩我乎?”閑憨笑曰:“非也,今日有友人邀憨園答我,席主為尊客拉去,我代客轉(zhuǎn)邀客,毋煩他慮也?!庇嗍坚屓?。

【譯文】乙卯年(1795年)秋八月五日,我母親要帶蕓游虎丘。張閑憨突然來訪,說:“我也要去虎丘,今日特來請你當個賞花向?qū)?。”于是請我母親先行,約好在虎丘半塘會面,他拉著我直奔溫冷香住處。見到冷香已年近中年,她有個女兒叫憨園,正值妙齡,身姿窈窕,眼波清冷似秋水照人。交談間發(fā)現(xiàn)她頗通文墨,還有個叫文園的妹妹尚在幼年。我本無他想,又擔心酒宴開銷非我這窮書生能負擔,身處脂粉堆中不免局促,只得勉強應酬。悄悄對閑憨說:“我這般寒酸,你帶美人來戲耍我么?”閑憨笑道:“莫慌,今日原是友人請憨園作陪,誰知主賓被貴客拉走,我這才替友邀客,無需你破費?!蔽疫@才放下心來。

【原文】至半塘,兩舟相遇,令憨園過舟叩見吾母。蕓、憨相見,歡同舊識,攜手登山,備覽名勝。蕓獨愛千頃云高曠,坐賞良久。返至野芳濱,暢飲甚歡,并舟而泊。及解維,蕓謂余曰:“子陪張君,留憨陪妾可乎?”余諾之。返棹至都亭橋,始過船分袂。歸家已三鼓,蕓曰:“今日得見美而韻者矣,頃已約憨園明日過我,當為子圖之?!庇囫斣唬骸按朔墙鹞莶荒苜A,窮措大豈敢生此妄想哉?況我兩人伉儷正篤,何必外求?”蕓笑曰:“我自愛之,子姑待之?!?/span>

【譯文】到半塘時,兩船相遇,我讓憨園過船拜見母親。蕓和憨園一見如故,兩人手挽手登山游覽,遍覽各處名勝。蕓獨愛千頃云的高曠景致,坐在山石上賞玩了許久。返回野芳濱后,眾人暢飲甚歡,將兩船并排停泊。臨別時,蕓對我說:“你且陪著張先生,讓憨園留下陪我好嗎?”我點頭答應。船行至都亭橋才各自回船告別。歸家已是三更,蕓興奮道:“今日終于見到才貌雙全的佳人了!方才已約憨園明日來家做客,定要替你謀劃?!蔽殷@道:“這般佳人非金屋不能藏嬌,我這窮書生怎敢妄想?何況你我伉儷情深,何必另尋他人?”蕓笑道:“我自喜歡她,你且等著看?!?/span>

【原文】明午,憨果至。蕓殷勤款接,筵中以猜枚(贏吟輸飲)為令,終席無一羅致語。及憨園歸,蕓曰:“頃又與密約,十八日來此結(jié)為姊妹,子宜備牲牢以待。”笑指臂上翡翠釧曰:“若見此釧屬于憨,事必諧矣,頃已吐意,未深結(jié)其心也?!庇喙寐犞?。

【譯文】第二天中午,憨園果然如約前來。蕓殷勤款待,席間以猜枚行酒令(贏者吟詩,輸者飲酒),整場宴會沒提一句涉及納妾的話。待憨園離去后,蕓悄聲道:“方才已與她密約,十八日再來結(jié)為姊妹。你當備下三牲祭品候著?!庇中χ钢滞笊系聂浯滂C子說:“若見這鐲子到了憨園腕上,事便成了。我雖已表露心意,但還未與她深交呢?!蔽译m覺荒唐,也姑且由她。

【原文】十八日大雨,憨竟冒雨至。入室良久,始挽手出,見余有羞色,蓋翡翠釧已在憨臂矣。焚香結(jié)盟后,擬再續(xù)前飲,適憨有石湖之游,即別去。蕓欣然告余曰:“麗人已得,君何以謝媒耶?”余詢其詳,蕓曰:“向之秘言,恐憨意另有所屬也,頃探之無他,語之曰:'妹知今日之意否?’憨曰:'蒙夫人抬舉,真蓬蒿倚玉樹也,但吾母望我奢,恐難自主耳,愿彼此緩圖之。’脫釧上臂時,又語之曰:'玉取其堅,且有團不斷之意,妹試寵之以為先兆?!┰唬?聚合之權(quán)總在夫人也?!创擞^之,憨心已得,所難必者冷香耳,當再圖之?!庇嘈υ唬骸扒鋵⑿椅讨稇z香伴》耶?”蕓曰:“然?!弊源藷o日不談憨園矣。

【譯文】十八日大雨滂沱,憨園竟冒雨前來。兩人在屋內(nèi)密談許久,才挽著手出來。憨園見到我時面帶羞色,原來翡翠鐲子已戴在她腕上。焚香結(jié)拜為姊妹后,本要繼續(xù)宴飲,正逢憨園要去石湖游玩,便匆匆告別。蕓歡喜地對我說:“佳人已入彀中,夫君如何謝我這媒人?”

我細問緣由,蕓道:“先前藏著掖著是怕憨園心有所屬,方才試探得知她并無他意。我對她說:'妹妹可知今日結(jié)拜的深意?’她答:'承蒙夫人垂青,真是蓬草倚玉樹。只是家母對我期許甚高,恐怕婚事難由自主,愿與夫人從長計議?!嫠麒C子時,我又說:'翡翠取其堅貞,圓環(huán)更有團圓不斷之意,妹妹且戴著當作吉兆。’她回道:'聚散之權(quán)全憑夫人做主。’由此看來,憨園的心意已定,難就難在她母親冷香身上,還需再作打算?!?/p>

我打趣道:“娘子這是要學李笠翁《憐香伴》里的故事?”蕓抿嘴一笑:“正是?!睆拇思抑腥杖詹浑x憨園的話題。

【原文】后憨為有力者奪去,不果。蕓竟以之死。

【譯文】后來憨園被有權(quán)勢者強娶,婚事未成。蕓最終因此事郁郁而終。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多