第二天早上,王衍一覺醒來,發(fā)現(xiàn)自己被銅錢包圍了,那叫一個哭笑不得。
他本想大聲呵斥:快把錢拿開!但轉(zhuǎn)念一想,自己可是清高之人,怎能輕易言“錢”?
于是,他靈機一動,對著婢女喊道:“舉卻阿堵物!”
“阿堵”,在六朝時期是口語,意思是“這個”;“物”,就是“東西”;“阿堵物”合起來,就是“這個東西”;“舉卻”,則是搬開、拿開的意思。
王衍情急之下,隨口一說,沒想到卻給錢起了個新代號。
從此以后,“阿堵物”就成了錢的代名詞,而且啊,還帶著那么一點點輕蔑和諷刺的意味。好像在說:“哼,我才不屑于直接提你呢,就用這個'阿堵物’來指代你吧!”
“阿堵物”這種說法的流行,反映了古代文人士大夫階層對于金錢的一種復(fù)雜態(tài)度。
一方面,他們深知金錢在社會生活中的重要性,沒有它,日子可就難過了;
另一方面,他們又自命清高,覺得談錢太俗,有損自己的形象。
這種矛盾心理,在“阿堵物”這個詞上可謂體現(xiàn)得淋漓盡致。
它既是對金錢的一種輕蔑和回避,也是對金錢無法忽視的現(xiàn)實作用的無奈承認。