|
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇 譯文 ![]() 你我在長安城墻一角分別,不知何時(shí)才能相見? 山里有桂花即將綻放,不要等到桂花如雪飄落才遲遲歸來。 注釋 ![]()
賞析 ![]() 這是唐代詩人王維的一首送別詩。 王維的送別詩,淡雅、灑脫、深情,絕少哀怨、哭泣、沾巾之類的話。或云,“愿君多采擷,此物最相思?!钡牡?;或云“幾日同攜手,一朝先拂衣?!钡臑⒚摚换蛟疲皠窬M一杯酒,西出陽關(guān)無故人。”的深情。這首詩也體現(xiàn)了王維深情的一面。 題目中 “崔九弟”,即崔興宗。曾與王維、裴迪一起隱居終南山。他也是王維妻崔氏之弟,在家排行老九?!澳仙健?,說的是崔興宗的別墅在終南山?!翱谔枴?,即“口占”之意,隨口吟詠而成?!芭c別”,即在長安城送崔九隱居終南山。 “城隅一分手,幾日還相見?!币欢涫钦f,你我在長安城墻一角分別,不知何時(shí)才能相見?這是寫“送別之不舍”。 古人離別,往往因交通不便,見上一面殊為不易。分別之時(shí),往往就盤算著相見之日。幸好,長安城與終南山并不算遠(yuǎn),十幾公里,想見還是不難的。 “山中有桂花,莫待花如霰?!比木涫钦f,山里有桂花即將綻放,不要等到桂花如雪飄落才遲遲歸來。這是寫“送別之情深”。 即將離別,就定好了相會時(shí)間,以桂花花期為限,囑咐崔九一定在花期之前歸來相聚,不要辜負(fù)了賞花佳期。詩人想象山中桂花漫天飄落,猶如雪花漫天飛舞。以桂花花期有限,催促友人早歸,可謂景到情到,風(fēng)雅入骨,情深至極。 縱覽全詩,語短情深,寄情于景,情景交融,心境曠達(dá),意境絕美,是為送別詩中的絕妙佳作。 遇見是緣,點(diǎn)贊點(diǎn)亮在看 |
|
|