|
01 詞源分析法是征服單詞的最佳工具 旋元佑老師曾經(jīng)在《語法俱樂部》這本書的序中寫道:詞源分析是征服單詞的最佳工具。由此可見,要想把英語單詞學(xué)會并且學(xué)好,詞源分析法就是最合適的方法了。
彼時,我還不知道什么是詞源分析法,只是感覺靠死記硬背記單詞實在是太慢了,而且常常前面剛記住過不了幾天又全都給忘了。我的詞匯量也就在5000左右徘徊,直到去年11月份我去參加了CATTI二級筆譯考試,真正認(rèn)識到了英語單詞的重要性。翻譯中,你看到一段文字,結(jié)果十有八九是不認(rèn)識的,如何翻譯?單憑臨時查字典太不現(xiàn)實了。單詞不僅是英語翻譯的基礎(chǔ),也是外語學(xué)習(xí)和交流的基本要素,學(xué)習(xí)英語離不開單詞,單詞如同建房所用的磚,是最基礎(chǔ)的、不可缺少的材料。所以,要想學(xué)好英語,首當(dāng)其沖,詞匯量是必備的基礎(chǔ)。 可是,死記硬背實在是太折磨人了,進展慢不說,遺忘率超高。于是,我報了一門關(guān)于英語詞匯的課程,想知道到底怎么樣才能快速記牢單詞。經(jīng)過老師的講解,我才知道,原來英語單詞還有這么多道道。它并不是憑空創(chuàng)造出來的,而是有一定的規(guī)律的。掌握了一定的規(guī)律,記單詞就變得不那么難了。 02 英語的發(fā)展歷程 英語單詞是怎么創(chuàng)造出來的呢?這其中是有非常深厚的歷史淵源的,甚至跟英國的發(fā)展歷史有著很大的關(guān)系。英語的發(fā)展經(jīng)歷了古英語(Old English)——中古英語(Middle English)——現(xiàn)代英語(Mordern English)三個時期。英語已經(jīng)發(fā)展了1400多年。 古英語(Old English):又稱盎格魯-撒克遜語(Anglo-Saxon),是指從450年到1150年間盎格魯-撒克遜國家所使用的語言。語法與中古德語比較相近,形態(tài)變化很復(fù)雜。這一時期的古英語詞匯比較貧乏,人們表達時經(jīng)常需要借用一些法語詞匯。
中古英語(Middle English):指1150年到1500年間所使用的英語。這個時期的英語和古英語相比,在讀音和拼寫,詞匯和語法方面都產(chǎn)生了較大的變化。一大部分古英語詞匯被淘汰,轉(zhuǎn)而吸收了很多法語和拉丁語的詞匯。
現(xiàn)代英語(Mordern English):指的是大約從1500年至今的英語。現(xiàn)代英語一般以1700年為界分為早期現(xiàn)代英語和后期現(xiàn)代英語。到1700年英語的標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化過程已經(jīng)完成,這以后英語語音和語法都無大變化,只有詞匯在不斷擴大和豐富。如果說,閱讀中古以前的英語仿佛是閱讀一種外語,那么16世紀(jì)以后的英語與當(dāng)代英語的差別就不那么明顯了。 可以看出來,古英語和中古英語的手寫體實在讓人有點看不太懂,不過看起來倒是很文藝范兒。 03 影響英語詞匯的三大語言:法拉希 英語經(jīng)歷了漫長的這么幾個階段的發(fā)展,才逐漸形成我們現(xiàn)在看到的英語模式,詞匯量更是從最初的4萬多發(fā)展到了現(xiàn)在的100多萬,甚至每年都還在不斷更新增長。這中間經(jīng)歷了什么呢?為什么英語詞匯量會猛增呢?就是因為在英語的發(fā)展歷程中,它不可避免地受到了很多外來語言的影響,其中包括了拉丁語、法語、希臘語、北印歐語等等,最主要的還是來源于三大語言:法語、拉丁語和希臘語,簡稱法拉希。 受到這些外來語言的影響,英語逐漸吸納其中的精華,并轉(zhuǎn)化為自己的語言,在發(fā)音、拼寫和詞匯構(gòu)成等方面都受到了一定的同化,最終英語的詞匯量才逐漸發(fā)展為我們現(xiàn)在所看到的這么龐大的數(shù)量。就像金庸小說中的吸星大法,碰到誰就吸走誰的武功變成自己的。簡單來講,英語就是一種雜交語言,其中只有不到30%是從正宗的古英語中傳承下來的,另外的70%以上都來自外來語言。
古英語本身的特點就是simple and low,但是發(fā)展到今天的英語已經(jīng)不simple and low 了,因為它把別的語言中的高級部分吸納到自己的語言中來,進行了轉(zhuǎn)化升級,從而變成了一門豐富而高級的語言,主要變現(xiàn)在同一個意思可以用N種不同的詞匯來進行表達,即同義詞較多,而這些同義詞大部分都是借來的,其中法語和拉丁語占得比例最大。 拉丁語和希臘語被人們稱之為古典語言,是比較早期的語言,容納了羅馬、希臘等非常偉大的思想和文化。雖然現(xiàn)在拉丁語和希臘語已經(jīng)是死的語言了(即除了個別宗教人士之外,沒有人常用這兩種語言進行交流),但是在美國許多私立的高端名校依然要求學(xué)生修這兩門語言,主要是為了讓學(xué)生們修身養(yǎng)性,更能接觸和理解原汁原味的文化和思想。法語則是拉丁語的現(xiàn)代版本,現(xiàn)代人不說拉丁語,而說法語。 04 英語單詞構(gòu)成法則 英語中有一小部分(不到30%)比較簡單的單音節(jié)單詞,這種詞大部分來自古英語,比如moon:月亮,這個單詞大家都認(rèn)識,很簡單,又好記,它就是屬于古英語傳承下來的。英語單詞中的簡單單詞是不可拆的(例如:how,are,you等等),就像漢語中的心、木、目、日、月等,這些漢字也是不可拆的。而70%以上的詞匯都是復(fù)雜的長單詞,這些長單詞多數(shù)都借自于法拉希。 英語長單詞一般由詞根、詞綴組合構(gòu)成。詞綴又分為前綴和后綴。英語中的詞根和詞綴就像漢語中的偏旁部首,是構(gòu)成英語單詞的零部件。在漢語中,看到 “氵”旁的漢字(比如:江、河、湖、海、流、汗。。。),我們就知道這個漢字肯定跟水有關(guān)系。英語中也是一樣,看到詞根詞綴,我們可以進行拆解,猜測它的大致意思,這對于單詞記憶很有幫助。我們在見到英語單詞,尤其是長單詞時,首先要考慮這個長單詞是否可拆解成小的零部件——詞根和詞綴。 但是,需要注意的一點是,一個英語長單詞不一定就必須是由前綴+詞根+后綴構(gòu)成,也有可能是詞根+詞根(如:luniform adj.月形的,由詞根lun和詞根form構(gòu)成),或者詞綴+詞綴(如:unable adj. 不能的,由前綴un-和后綴-able構(gòu)成),或者詞根+詞綴(如:nervous adj. 緊張的,由詞根nerv和后綴-ous構(gòu)成)等的組合方式,需要根據(jù)不同的單詞區(qū)別對待。 詞根決定了一個單詞的根本意思,一般體現(xiàn)動作。前綴可以改變單詞詞義,一般體現(xiàn)方向,如sub-、pre-、un-等等;后綴決定單詞詞性,如-ful、-less、-ment等等。 有的時候,英語長單詞中拆解后,除了詞根、詞綴外,會發(fā)現(xiàn)多出來一些原因字母如i、u,(比如luniform拆解后是詞根lun和詞根form組合而成,中間卻多了個字母i)這是為什么呢?這個多出來的字母通常是為了輔音和輔音之間的過渡,加了個字母之后,這個單詞讀起來就更加順暢了(兩個輔音沒法連讀),多出來的字母對于詞義是沒有多大影響的。 來示范兩個超級長的單詞的拆解: 1 unpredictability [??npr??d?kt??b?l?ti] n. 不可預(yù)測性,不可預(yù)知性;不可預(yù)見性 前綴 前綴 詞根 后綴 后綴 2 unprecedented [?n?pres?dent?d] adj. 空前的;無前例的 前綴 前綴 詞根 后綴 后綴 |
|
|