电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

“混日子”用英語怎么說?

 昵稱68256751 2023-06-24 發(fā)布于廣東

“逃避可恥卻有用”這句話對于混日子的人來說,可謂是心理最真實的寫照。

那么問題來了,“混日子”用英語該怎么說呢?

我們可以用一個非常簡單的詞

meander /mi??nd?r/

這個單詞本意是“河流,蜿蜒,閑逛”,但在口語中可以表達出“混日子”這個意思。

在美劇《摩登家庭》中,Haley的父母擔心她整天無所事事,所以就對她說了這段話:

Honey, we care about you. And we want to make sure that you've got a plan, 'cause it seems like you're meandering.

親愛的,我們很關(guān)心你,我們想確定你有自己的人生規(guī)劃,因為看上去你在混日子。

要表達“混日子,湊合著過”,還可以用一個短語:

get by

權(quán)威解釋:

To be able to live or deal with a situation with difficulty, usually by having just enough of something you need, such as money.

勉強過活,生活勉強能對付過去。

來看兩個例句:

Life is too short to just get by

人生苦短,怎能虛度。

How can they get by on so little money?

就靠那么點兒錢,她們怎么混的下去???

“混日子”的人通常沒有長遠的打算,所以也可以說:

one day at a time

一種生活態(tài)度,強調(diào)每天都要全力以赴,不要過于擔憂未來。也可以翻譯成“順其自然,不為未來計劃”,例如:

My credit card is maxed out again, so we're just taking it one day at a time

我信用卡又刷爆了,我們只有過一天算一天了。

It's important to take things one day at a time so you don't feel too overwhelmed.

學(xué)會順其自然真的很重要,免得讓人不知所措。

以上就是今天的內(nèi)容啦

關(guān)于“混日子”的地道說法

你都記住了嗎?

全部掌握的同學(xué)

可以在評論區(qū)打個“1”哦~

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多