|
“逃避可恥卻有用”這句話對于混日子的人來說,可謂是心理最真實的寫照。 那么問題來了,“混日子”用英語該怎么說呢?
我們可以用一個非常簡單的詞: meander /mi??nd?r/ 這個單詞本意是“河流,蜿蜒,閑逛”,但在口語中可以表達出“混日子”這個意思。 Honey, we care about you. And we want to make sure that you've got a plan, 'cause it seems like you're meandering. 親愛的,我們很關(guān)心你,我們想確定你有自己的人生規(guī)劃,因為看上去你在混日子。 要表達“混日子,湊合著過”,還可以用一個短語: get by To be able to live or deal with a situation with difficulty, usually by having just enough of something you need, such as money. 勉強過活,生活勉強能對付過去。 Life is too short to just get by. How can they get by on so little money? 就靠那么點兒錢,她們怎么混的下去???
“混日子”的人通常沒有長遠的打算,所以也可以說: one day at a time My credit card is maxed out again, so we're just taking it one day at a time. It's important to take things one day at a time so you don't feel too overwhelmed. 學(xué)會順其自然真的很重要,免得讓人不知所措。
以上就是今天的內(nèi)容啦 關(guān)于“混日子”的地道說法 你都記住了嗎? 全部掌握的同學(xué) 可以在評論區(qū)打個“1”哦~ |
|
|
來自: 昵稱68256751 > 《待分類》