电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

大眾汽車(chē):Q1利潤(rùn)下跌30%

 亮元職場(chǎng)英文 2023-05-04 發(fā)布于江蘇
亮元職場(chǎng)英文

Volkswagen profits fell 30% in the first three months of the year despite booming business in Europe and North America because sales dropped in China, where the German automaker is facing increasing competition from homegrown models.

據(jù)美聯(lián)社報(bào)道稱(chēng),盡管在歐洲與北美的業(yè)務(wù)蓬勃發(fā)展,但是由于在華銷(xiāo)售額下降,大眾汽車(chē)的利潤(rùn)在今年前3個(gè)月下跌30%。在中國(guó),大眾汽車(chē)正面臨來(lái)自中國(guó)本土車(chē)型的日益強(qiáng)勁的競(jìng)爭(zhēng)。

After-tax profit fell to 4.7 billion euros ($5.2 billion) from 6.7 billion euros in the first quarter of last year, the Wolfsburg-based company said Thursday.

總部位于德國(guó)沃爾夫斯堡的大眾汽車(chē)于周四(5月4日)表示,稅后利潤(rùn)從去年同期的67億歐元降至47億歐元(52 億美元)。

The number of vehicles sold rose 7.5%, to 2.04 million. Revenue jumped by 21.5%, to 76.2 billion euros, as VW saw strong demand and increased pricing power — meaning the willingness of customers to shell out more for its cars.

售出汽車(chē)的數(shù)量增長(zhǎng)7.5%至204萬(wàn)輛。收益增長(zhǎng)21.5%達(dá)762億歐元,大眾發(fā)現(xiàn)了需求的強(qiáng)勁和定價(jià)能力的增強(qiáng)-意即:客戶愿意為大眾的汽車(chē)花更多的錢(qián)。

However, the company sold 14.5% fewer vehicles in China, the world's largest car market, where competitors such as BYD are rapidly developing new electric and hybrid vehicles at competitive price points and competing with foreign brands.

不過(guò),在全球最大的汽車(chē)市場(chǎng)---中國(guó),大眾在華銷(xiāo)量下降了14.5%。大眾汽車(chē)面臨本土車(chē)企諸如比亞迪等以具有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格快速開(kāi)發(fā)電動(dòng)和混動(dòng)汽車(chē),并與國(guó)外汽車(chē)品牌展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)。

BYD Auto, owned by battery maker BYD Co., edged ahead of Tesla in total 2022 sales at 1.9 million vehicles. Half were gasoline-electric hybrids, while Tesla’s fleet is pure electric.

2022年,電池廠商比亞迪旗下的比亞迪汽車(chē)總銷(xiāo)量領(lǐng)先于特斯拉,達(dá)到190萬(wàn)輛。比亞迪汽車(chē)一半是油電混動(dòng)汽車(chē),而特斯拉的車(chē)隊(duì)是純電動(dòng)的。

Volkswagen said it was “confident” that an expanded model range and more China-specific technological features would mean deliveries to the country would “recover during the remainder of the year.”

大眾汽車(chē)表示,“有信心”擴(kuò)大車(chē)型范圍,而更多針對(duì)中國(guó)的技術(shù)特征則意味著對(duì)中國(guó)的交付將“在今年剩下時(shí)間內(nèi)恢復(fù)”。

The company said it plans to invest 1 billion euros in a new center for electric car innovation headquartered in the Chinese city of Hefei.

大眾汽車(chē)稱(chēng),計(jì)劃投資10億歐元在安徽省會(huì)合肥市投資一個(gè)電動(dòng)汽車(chē)創(chuàng)新中心。

VW said it was systematically pushing ahead with its move into electric vehicles, selling 141,000 battery-only cars during the quarter, or about 7% of total deliveries.

大眾汽車(chē)表示,正在系統(tǒng)推進(jìn)進(jìn)軍電動(dòng)汽車(chē)領(lǐng)域。其中,本季度售出141,000 輛純電動(dòng)汽車(chē),約占總交付量的7%。

It confirmed its profit outlook for the year and said strong demand for its products was reflected in an order book of 1.8 million vehicles in Europe, including 260,000 battery-electric vehicles.

大眾汽車(chē)確認(rèn)了今年的利潤(rùn)前景,并表示,對(duì)旗下產(chǎn)品的強(qiáng)勁需求反映在歐洲 180萬(wàn)輛汽車(chē)的訂單中,其中有260,000輛是純電動(dòng)汽車(chē)。

詞匯與表達(dá)

1、homegrown 本國(guó)制造的

2、after-tax profit 稅后利潤(rùn)

3、headquartered in 總部位于

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多