|
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 幽王之亂而宗周滅,平王東遷,一日,朝中大臣受命行役,途經(jīng)舊都鎬京,只見繁茂的黍子和高粱新生的嫩芽,心中翻涌著無限的愁緒,只好彷徨在舊地,半個時辰后,有人路過此地,見狀問道:“你在此地緩緩行走,是在尋找什么東西嗎?”大夫聞言,搖頭道:“知道我的人會明白我的憂愁,不知道我的人會問我在尋求什么。悠遠(yuǎn)寂寥的蒼天啊,這荒涼的舊都究竟是誰造成的?”那人聞言,搖頭走遠(yuǎn)。 黍子繁茂生長,高粱已經(jīng)結(jié)穗,大夫滿懷心事的緩緩行走在此地,一個人對面而來,見大夫憂心仲仲的四處張望,于是出言問道:“你是在這里尋找什么東西嗎?”大夫聞言,搖頭道:“理解我的人說我滿懷舊地的憂愁,不了解我的人說我把什么尋求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,是什么人讓舊都滅亡?”那人聞言,搖頭走遠(yuǎn)。黍子隨風(fēng)搖擺,高粱結(jié)出小粒,大夫眼見故都不復(fù)當(dāng)年模樣,心中哽咽不已,慢慢行走在此地。君子于役,不知其期。曷至哉?雞棲于塒。日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思! 君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無饑渴? 一位女子在家門外遠(yuǎn)望,喃喃自語道:“我的丈夫在外行役,不知道他服役的時期有多長,也不知他何時能夠回家?!毕﹃栁飨拢谕饷娴碾u子回到了雞舍之中,牛羊成群結(jié)隊的從上坡上下來,女子的婆婆見女子在眺望遠(yuǎn)方,說道:“又在想他啊,快吃飯了,還是不要多想了?!迸勇勓裕f道:“我的夫君還在外面服役,怎么能夠不讓我思念呢?” 飯后,女子在家門處遠(yuǎn)望,癡癡道:“我的夫君在外行役已過了無數(shù)的日月,不知何時才能與他相聚?”天色已晚,雞子在雞舍中休息,牛羊已經(jīng)回到圈中,女子望著遠(yuǎn)山,想到夫君此時也許吃了晚飯。
|