|
調(diào)張籍 (韓愈) 第一段 李杜文章在,光焰萬丈長。 不知群兒愚,那用故謗傷。 蚍蜉撼大樹,可笑不自量! 題目:調(diào)tiao:調(diào)侃,調(diào)笑,戲謔。張籍(768—830),字文昌,唐代詩人。歷官太常寺太祝、水部員外郎、終國子司業(yè)。李白和杜甫的詩歌成就,在中唐時(shí)期,往往不被重視,甚至還受到一些人的貶損。韓愈在這首詩中,熱情地贊美李白和杜甫的詩文,表現(xiàn)出高度傾慕之情。在對李、杜詩歌的評價(jià)問題上,韓愈要比同時(shí)的人高明許多。全詩筆勢波瀾壯闊,恣肆縱橫,充滿了探險(xiǎn)入幽的奇思幻想。詩文如長江大河浩浩蕩蕩,奔流直下,而其中又曲折盤旋,激濺飛瀉,變態(tài)萬狀,產(chǎn)生令人心搖意駭、目眩神迷之效果。 此詩可分為三段。前六句為第一段。作者對李、杜詩文作出了極高的評價(jià),并譏斥“群兒”抵毀前輩是多么無知可笑?!袄疃盼恼略?,光焰萬丈長”二句,已成為對這兩位偉大詩人的千古定評了。 文章:此指詩篇。群兒:指“謗bang傷”李白杜甫的人。前人認(rèn)為主要是指元稹、白居易等。蚍蜉pi fu:蟻類,常在松樹根部營巢。 譯文: 李白、杜甫詩文并在,猶如萬丈光芒照耀了詩壇。 卻不知輕薄文人愚昧無知,怎么能使用陳舊的詆毀之辭去中傷他們? 就像那螞蟻企圖去搖撼大樹,可笑他們也不估量一下自己。 |
|
|