|
懂得享受生活的人, 一定懂得吃和吃什么的道理, 那趁著這次在家的閑暇, 不如給自己一次吃趴的機(jī)會(huì)! 中華傳統(tǒng)飲食博大精深,自有其出彩與驚喜之處,而小編們作為法語(yǔ)專業(yè)生,也一定要把法國(guó)美食給姐妹們安利到位!那今天小編就來(lái)和大家一起來(lái)分享作為吃貨不可錯(cuò)過(guò)的幾道中法餐經(jīng)典菜式。 Vous êtes prêts? 讓我們一起在中法特色美食里,浪起來(lái)?。?! 1 四川火鍋vs勃艮第火鍋 ![]() 首先為您獻(xiàn)上 麻辣飄香萬(wàn)里的四川火鍋! 四川火鍋:La Fondue Sichuanaise La Fondue Sichuanaise est le plat le plus représentatif de la cuisine du Sichuan. Il y a deux genres de bouillons: ?le bouillon rouge ? et ? le bouillon net ?. Le bouillon rouge a cette couleur car c’est un mélange de piments, de poivres du Sichuan et de l’huile de b?uf. Le bouillon net est clair et blanc parce qu’il n’y a que de l’eau et des tranches de champignons. On peut commander un seul type de bouillon ou tous les deux en même temps. 火鍋,是四川最具代表性的美食。湯底分為兩種,紅湯和清湯。紅湯是放滿了辣椒,麻椒和油的湯底。清湯就是白水和蘑菇塊。也可以兩個(gè)都要,叫鴛鴦鍋。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 品嘗過(guò)中國(guó)火鍋的香辣, 何不來(lái)試試油炸牛肉香火鍋吶! 勃艮第火鍋:La Fondue Bourguignonne La fondue bourguignonne est un plat de fondue de viande de b?uf frite à l'huile.Contrairement à la fondue du Sichuan,fondue Bourguignonne utilise de ?l’huile? au lieu de la ?soupe?.Allumez la bougie dessous et maintenez-la à bonne température (cela ne doit pas bouillir).Comme la fondue du Sichuan,on doit tremper l'assaisonnement après la cuisson. 勃艮第火鍋是一種油炸牛肉火鍋。與四川火鍋的不同,勃艮第火鍋用''油’’代替了''湯’’。火鍋底下放置蠟燭使油既不沸騰又一直保持合適溫度。但像四川火鍋一樣,食材出鍋后再蘸調(diào)料。 ![]() ![]() 2 山東煎餅vs可麗餅 深陷勃艮第火鍋? 俺們山東煎餅表示不服! 山東煎餅:Les crêpes du Shandong Les crêpes du Shandong, pates aux caractéristiques Han, font partie de la cuisine Lu. Il existe différentes légendes inventées par Zhuge Liang ou Meng Jiangnv. Les crêpes Shandong sont très minces, faites avec des grains entiers comme ingrédients. Ils sont vraiment délicieux avec les ciboules ,les légumes et la viande . 山東煎餅,漢族特色面食,屬魯菜系。有諸葛亮或孟姜女發(fā)明多種傳說(shuō)。山東煎餅非常薄,以五谷雜糧為原料制成,卷上大蔥,蔬菜肉類,可以吃得津津有味。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 你有五谷雜糧的生活食味, 甜咸皆宜的可麗餅不會(huì)輸! ![]() 可麗餅:Les crêpes La fine couche de crêpe peut envelopper de la crème fra?che, des fruits ou de la crème glacée, même des légumes, du fromage ou des ?ufs. Et tout comme elle peut représenter la famine et l’espoir dans le passé, elle est également devenue une représentation d’une saveur spéciale et d’un avenir de nos jours. 薄薄的可麗餅皮,可以包裹奶油水果冰淇淋,也可以包裹雞蛋奶酪蔬菜培根,正如它可以包裹曾經(jīng)的饑荒和希望,也可以包裹現(xiàn)在的饕餮和遠(yuǎn)方。 ![]() ![]() ![]() 看完中法兩國(guó)的主餐對(duì)比, 接下來(lái)重磅推出兩國(guó)的代表性甜食?。?! 迎面向你走來(lái)的是 法國(guó)經(jīng)典馬卡龍?。。?/em> 馬卡龍:Le macaron ![]() Le macaron est un dessert fran?ais à base de blancs d'?ufs, de farine d'amande, de sucre en poudre et de gla?age, et rempli de marmelade ou de crème. Riche en go?t, croustillant à l'extérieur et doux à l'intérieur, coloré et délicat. Quand on mange le macaron un après-midi ensoleillé,on pourrait avoir une bonne humeur just comme les couleurs élatantes du macaron.Meme s’il y a du acide ,on est plus heureux dans le coeur. ![]() 馬卡龍,是一種用蛋白、杏仁粉、白砂糖和糖霜制作,并夾有水果醬或奶油的法式甜點(diǎn)。口感豐富,外脆內(nèi)柔,外觀五彩繽紛,精致小巧。吃著馬卡龍,心情也如同馬卡龍的顏色一樣繽紛多彩、如同馬卡龍的內(nèi)陷一樣有酸但更多的是甜蜜。 喜歡馬卡龍的甜蜜蜜? 傳統(tǒng)糕點(diǎn)荷花酥叫你來(lái)吃! 荷花酥:Le gateau Lotus Le gateau Lotus est une pate feuilletée aux nouilles chinoises, un dessert chinois à base de pate feuilletée, de jaune d'oeuf, de farine à faible teneur en gluten, de sucre granulé, de noix de coco et de sucre. Habituellement, la noix de coco et le jaune d'oeuf sont utilisés comme encarts. 荷花酥是中式面點(diǎn)里的油酥作品,是一種用油酥、蛋黃、低筋面粉、砂糖、椰蓉、糖分制成的中式甜點(diǎn)。通常以椰蓉和蛋黃作為內(nèi)陷。 ![]() ![]() ![]() ![]() 看餓了嗎?別急! 作為專業(yè)的吃貨勘探家,小編還要為你推薦兩個(gè)法國(guó)特色菜品(看一眼就不會(huì)忘的那種!) 01 Les escargots à la bourguignonne 勃艮第蝸牛 C’est un mets traditionnel de la cuisine bourguignonne. Cuisiné comme le nom l’indique avec du beurre aromatisé d'ail, d'échalotes et de persil. Sans oublier du pain, on préfère surtout la baquette a l’ail, pour saucer, au fond des coquilles, l'exquis ? beurre d'escargot ? fondu. 這是源自勃艮第地區(qū)的一道傳統(tǒng)法國(guó)菜,用蒜香黃油,分蔥和香芹烹制而成。用面包(標(biāo)配蒜香法棍)沾著融化的蝸牛黃油醬,簡(jiǎn)直是人間美味! ![]() ![]() ![]() ![]() 02 Le foie gras 鵝肝醬 Le foie(肝) gras(脂肪的)=脂肪肝?? NO NO NO 正確答案是??!鵝肝醬(或者鴨肝醬)。 Le foie gras est l’un des trois mets plus exquis du monde. Cette spécialité se savoure en entrée, composé à base de foie d'oie ou de canard avec du pain brioché avec un peu de confit d’oignons, parfois des figues fraiches. c'est la star des fêtes de fin d'année et un des emblèmes de la gastronomie fran?aise dans le monde. 肥鵝肝是與魚仔醬、松露齊名的世界三大美食珍品之一。這道美食通常作為前菜,以鵝肝或鴨肝為原料,搭配由洋蔥肉凍點(diǎn)綴的松甜面包,或是鮮無(wú)花果一起食用。作為享譽(yù)世界的法國(guó)美食標(biāo)志,這道菜從不會(huì)缺席大小節(jié)日的餐桌。 ![]() ![]() ![]() ![]()
![]() ![]() |
||||||||
|
|