|
注:本文發(fā)表于《漢語語言學(xué)》第二輯(2021年),此為作者Word版,引用請以該刊為準(zhǔn)。感謝馮先思老師授權(quán)發(fā)布! 怎樣認(rèn)識反切? 方孝岳 反切是過去漢語文獻(xiàn)中文字注音的工具。從東漢末年以來,到注音字母以前,漢字注音主要用這個工具。今天我們有了漢語拼音方案,當(dāng)然不用反切了,但不妨大略回顧它一下,除了幫助同學(xué)們認(rèn)識一些這個歷史工具而外,還可以使我們看出過去人們尋找注音工具如何困難,更感覺到拼音方案之可貴。 什么叫作反切呢?反切是大略采取拼音的原理,用兩個漢字來表明一個漢字的音的注音方式。這種方式長時期固定下來,就成為一種專門工具。例如: “東德紅切”(或“德紅反”,或“德紅翻”,或“德紅紐”) 用這種方式注音,凡是這一套東西,就叫作反切。 反切的詳細(xì)內(nèi)容需要系統(tǒng)的論述,今天不必都談到,今天只能言其大略,主要是初步介紹一些必要的認(rèn)識。 ①反切怎樣讀法? ②所謂反切是指什么反切? ③今天對反切仍有無注意的必要? 今天只能就這三個問題來談。 先不妨對此三問題作一簡單回答以便掌握: 答①——反切不是隨便可以讀得來的,要系統(tǒng)學(xué)過才可以讀。 答②——我們所謂反切主要是指六朝時代(大約公元200—600)的反切,這些反切集中在《切韻》(《廣韻》)書中。 答③——如果放在歷史地位去看,反切在今天仍有其一定的參考價值。 一、反切怎樣讀法? 二、所謂反切是指什么反切? 漢字注音發(fā)展到反切的方式,確是很不容易得來的了,經(jīng)過許多困難才獲得這個工具。反切可以說是一種很精密的標(biāo)音了。在古代語音學(xué)史上確是一個相當(dāng)大的進(jìn)步了。在它以前“諧聲字”和“讀如”“讀若”“聲同”“聲近”等等,都是很松懈的注音。所謂某字和某字“聲相同”或“聲相近”,也不知道到底“同”到什么程度,“近”到什么程度,有許多都是臨時倉促“隨手拈來”的注音。[1]只供少數(shù)人們口耳相傳,私相授受,以為反正可以人和人當(dāng)面去說明,不必詳細(xì)寫定,到了反切發(fā)生的時代,大家多少面對著一種普及的要求,要把字音注得清楚,通過新工具的發(fā)現(xiàn),而認(rèn)真分析音理,不像以前那樣隨便了,而且在要求上還是越來越高的。所謂上字表示聲母,下字表示韻母,隨著反切的發(fā)展,精密度是不斷進(jìn)步的。初期的反切還相當(dāng)草率,并不那么細(xì)致,對有些細(xì)微的音素還是容易忽略過去。到后來功夫日漸加深,才漸漸做到準(zhǔn)確,對音素的分析,精益求精,又經(jīng)過許多名家如陸法言、顏之推等人的整理選擇,而編成那部有名的《切韻》,所以《切韻》的反切可以算是反切的代表作了。反切之所以比以前注音的方法好,最主要的理由就是反切能用兩個字注音,而不是限于只能用一個字,束縛較少,大有回旋余地。以前的注音往往不容易找到同音字,因為完全音素相同的字畢竟不多,現(xiàn)在只要把音素分析清楚,就可以就上聲下韻各找一部分音素相同的字,而不管其中不同音素的那一部分,如: 東,德紅切。是用t?k和?o?兩個字來注to?字,就是只取t?k中的t和?o?中的o?。而不管?k和?。 這樣用字的范圍就比較寬廣得多,任何一個字音都容易拼出來,沒有什么糾纏,不像以前限于只能用一個字來包辦一切音素,那就當(dāng)然比以前困難較少,而反切的注音就成為百分之百與所切的字同音了。 此外,我們還可以設(shè)想,當(dāng)初人們制定反切,是有它一定的手續(xù)和根據(jù),多少有點科學(xué)方法,不是糊亂湊字而成的。最初的具體情形究竟怎樣,我們當(dāng)然無法知道。不過后來有些有關(guān)音韻學(xué)的文獻(xiàn)中曾經(jīng)提到這方面的問題,好像有一種所謂“紐字”的圖表(即雙聲迭韻同音字表),是制定反切時用字取材的根據(jù)。(這種字表大概也是多少受了梵文音節(jié)表即“悉曇章”的影響而編成的。) “夫欲反字,先須紐弄為初,……梁朝沈約創(chuàng)立紐字之圖”,(唐神珙《四聲五音九弄反紐圖序》)“周彥倫好為體語,因此字皆有紐,紐有平上去入之異”。(唐封演《封氏聞見記》) 這種“字紐”大概都是按四聲串字的雙聲迭韻表。(四聲的學(xué)說雖起于齊梁,而聲調(diào)的分別本身并不始于齊梁。初期的反切分明也注意聲調(diào)。)唐代日本空海的《文鏡秘府論》[2]里面有蘇偉《調(diào)四聲譜》,其中有如下一段: 良兩亮略,離麗詈栗(麗字應(yīng)系邐字之誤) 張長帳著,知倁智窒(著字應(yīng)改為芍,倁字來歷不明) 凡四聲豎讀為紐,橫讀為韻, 亦當(dāng)行下四字即為雙聲。若 解此法即解反音法。反音法 有二種,一紐聲反音,二雙 聲反音,一切反音有此法也。
這大概就是按四聲“紐字”的一種方式,而制作反切的人就可以從這里面來取材。直行一紐為聲母相同的字,橫行為韻母相同的字,所謂同是百分之百同,不是馬馬虎虎的相同。制作反切的人,上字從直行一紐中取,下字從橫行一紐中?。ɡ纭稄V韻》的“帳”字就是“知亮切”,“芍”就是“張略切”)。所以作出來的反切都很準(zhǔn)確,和他所要切的字是百分之百地同音,不像過去所謂“音同”“音近”那樣隨便了。為什么呢?就因為作反切的人事先已經(jīng)作過音素分析,有系統(tǒng)性的資料根據(jù),不是臨時倉促隨手拈來的字了。 那末,究竟反切是怎樣表示音素呢?我們可以說反切的表音是非常細(xì)致的。我們試拿《切韻》最后傳本《廣韻》來看,他里面有206個韻目,代表它書中素有的韻母,這個數(shù)目已經(jīng)不少,但如果按它里面的反切下字的分類來看,實在《廣韻》里面的韻母有三百個左右之多,這豈不是對于韻母音素的分析做得非常細(xì)致么?再按所謂“三十六字母”來看,人們把《廣韻》的聲母歸納為三十六種,這個數(shù)目在現(xiàn)在看來也不為不多,但如果按反切上[3]字的分類來看,《廣韻》里面的聲母應(yīng)該說是有五十一個之多,這豈不是對于聲母音素的分析也是做得非常細(xì)致么?例如: 聲母方面: 36字母中的“見”只代表k- 但反切的k是在有兩種,k-(例如顧,古暮切) kj-(例如據(jù),居御切) 36字母中的“來”只代表l- 但反切的l實在有兩種,l-(例如澇,盧晧切) lj-(例如燎,力小切)
其他不必詳舉??傊?,反切上字表示聲母的發(fā)音部位和發(fā)音方法,一切細(xì)微區(qū)別,皆有表示,尤其發(fā)音部位中以有無附顎作用(即有無帶j)為重要的區(qū)別(即舊時術(shù)語所謂聲母粗細(xì)的區(qū)別)。而且這個帶j不帶j的區(qū)別又可以說是《廣韻》反切包括上字下字要同時觀察的一個重要的區(qū)別,大致任何一個反切,其上字聲母如果是帶j的,其下字雖然管的是韻母,而不管聲母,但這個下字的本身聲母來講,也必是帶j的;如果不帶j,那就上下都不帶j。反之,如果不是這樣,就是用字有誤。例如上面所引“顧,古暮切”,“古”是“kuo”,“暮”是muo,都沒有帶j;“據(jù),居御切”,“居”是kjo,“御”是?jo,上下兩字都帶j,其他可以類推。這就是反切上下字在各管各的任務(wù)中又有互相制約的作用。既有分工,也有關(guān)聯(lián)。道理是很多的,關(guān)于這些道理,我們讀反切的人要成套的學(xué)習(xí)過,才能明白,不然是搞不清楚的。例如“據(jù),居御切”,我們?nèi)绻战裉毂本┮糇x起來,聲母分明是舌面音t?,為什么舊時三十六字母把它歸納在k聲母之下統(tǒng)而名之曰“見”母呢?這些道理不是孤立地看一個反切所能明白的。又例如: 韻母方面, 《廣韻》的“庚”韻目只代表?? 但反切表示“庚”韻這一部是在包括有四個不同的韻母: -??(例如坑,客庚切) -???(例如卿,去京切) -w??(例如喤,虎橫切) -?w??(例如兄,許榮切)
其他也不必詳舉??傊?,反切下字表示韻母里面的元音的發(fā)音部位,圓唇不圓唇,以及韻尾的有無和韻尾的種類,也是一切細(xì)微區(qū)別皆有表示,尤其元音前面的圓唇中介元音或半元音(u或w)的有無為韻母的重要區(qū)別(舊時術(shù)語所謂“開口”和“合口”的區(qū)別)。這也要成套地學(xué)習(xí)才可以明白。例如“多,得何切”,照今天北京音讀起來,“多”字是有u介音的,但反切下字的“何”字又沒有u介音,是不是反切很來錯了呢?這也不是孤立地看一個反切所能明白的。 以上是反切的條例大略,正規(guī)地說來,反切的條例大致如此。但反切也有例外,有時開合不定于下字而定于上字,如: “為,薳支切”不是C?je,而是C?wje,這種合口是聲母的圓唇化。 有時聲母粗細(xì)不定于上字而定于下字,如: “攏,力董切”是Clo?不是Cljo?,這由于發(fā)音模糊,所以用字不準(zhǔn)確。 又反切下字用到唇音字的時候,往往開合不分,甚至同樣的字可以切開合不同的韻母,如: “格,古伯切;虢,古伯切”,格是K?k,虢是Kw?k,這由于唇音難分開合,容易相混,所以用字有時隨便。 這些都是例外。例外畢竟不多。我們?nèi)缫靼追辞?,就有系統(tǒng)學(xué)習(xí)之必要。 所謂系統(tǒng)學(xué)習(xí),總的說來,就是要系統(tǒng)學(xué)習(xí)一下《廣韻》和有關(guān)“等韻”一類的書,這一層這里暫且不談。此外,所謂學(xué)習(xí),其內(nèi)容也包括《切韻》以后人們所以要修改反切的一些理由,這些理由也應(yīng)該知道一下。知道人們所以要修改反切,也就更容易明白反切的本來面目。今天我在這里先談一下這個問題。 前面說過,反切雖是采用拼音原理,但并不等于拼音,上下字雖各管各的任務(wù),而其中有多余窒礙的音,這是反切的本來面目。無奈人們總是不自覺地有一種拼音的要求,歡喜把反切連起來讀,總是把上下二字糾纏在一起來看,所以就覺得舊時反切有許多不便,要加以修改。盡管由于漢字本身局限,不容易貫徹目的,同時大家只是在文字上修改,而不是完全從實際語音系統(tǒng)出發(fā),修修補(bǔ)補(bǔ),換湯不換藥,而反切本身的毛病也往往不能避免,但我們單就注音的工具來說,他們這些努力,無論如何,都應(yīng)該承認(rèn)是代表進(jìn)步的要求,成為漢字注音方法發(fā)展到今天的拼音方案的歷史前流,我們試翻開過去的字書來看,例如《康熙字典》里: 東,《唐韻》[4],德紅切。 《集韻》都籠切。 又試看《音韻闡微》: 東,都翁切。 原來反切的原則是上字不管聲調(diào),但宋代的《集韻》(成于公元1038年)似乎要求上字也要管聲調(diào),所以把“德紅切”的“德”字改為“都”字,取其和“東”字同聲調(diào)。但全書并不一律,略有此趨勢而已。又原來反切的原則,是下字只代表所切字的韻母,而下字本身是何種字母,完全可以不管。但《集韻》似乎也注意到反切下字的聲母,要使反切下字的聲母和上字的聲母同一大類。如果上字聲母是舌根音和喉音,下字也要舌根音和喉音,上字是唇音,下字也要唇音,這樣念起來比較沒有窒礙,所以把“德紅切”的“紅”改為“籠”字,因為“德”和“都”都是舌音,所以下字也要舌音。這一層,最初的反切本有此傾向,現(xiàn)在古文獻(xiàn)中遺留的孫炎反切看得出有此傾向,《切韻》的反切也有傾向,但都有不一律的地方。《集韻》大概看到這種傾向,所以有這樣表現(xiàn),但也不能一律?!都崱窌胁o反切的“凡例”,我們大略看起來,似乎如此而已。 到了《音韻闡微》,就明白定出一些修改反切的“凡例”,對于反切上字,要求和所切的字一定要同聲調(diào),所以“東”的反切用“都”字做反切上字。此外,它采用這個“都”字,又有其他意義,那就是《音韻闡微》的“凡例”所規(guī)定反切上字要用單元音的字(就是他所謂“支微魚虞歌麻韻中字”)。因為這些支微等韻母的字不帶鼻音和塞音的韻尾,發(fā)音沒有窒礙。它又規(guī)定反切上字要和所切字的“四呼”相同,就是開口切開口,齊齒切齊齒,合口切合口,撮口切撮口,所以用這個單元音的韻母“都”字做“東”字的反切上字,合于它的“凡例”,又除取其和“東”字同為陰平聲調(diào)外,又取其和“東”字同為合口(近代的音是平聲分陰陽平,“東”字是陰平,是合口)。至于反切下字,《音韻闡微》的“凡例”是規(guī)定要用零聲母的字,就是它所謂“取影喻二母中字”(近代古影喻二母字皆是零聲母),所以“東”字反切下字就改用“翁”字。總起來說,《音韻闡微》定出這些原則,就反切本身的讀法來講,當(dāng)然便利得多,不過為漢字形體所局限,或遇到缺少符合要求的字,沒有適當(dāng)?shù)淖挚梢圆捎?,結(jié)果,仍然不得不多所變通,打破自己的原則,而例外也就非常之多,無法全部貫徹,有甚至因為要勉強(qiáng)遷就自己的原則,采用了一些非常偏僻難認(rèn)的字,像我前面所說的“豪,何鏖切”之類,都是無可奈何的辦法了。 我們從這些地方,第一可以很清楚地看出反切的改良是根本無法做到滿意的事;第二從這些比較中,可以更清楚原來《切韻》反切的原則,就是上聲下韻各自分工,上字只取其代表所切字的聲母部分,不管聲調(diào),不管韻母的開齊合撮,不管上字的本身有無韻尾,下字只取其代表所切字的韻母和聲調(diào)部分,不管下字的本身有無輔音字母,這些原則是我們讀到《切韻》的反切的時候所必須記住的。 此外,所謂學(xué)習(xí),其內(nèi)容也應(yīng)該包括一些漢語語音發(fā)展的歷史知識。有了這種知識,遇到反切所用的字和今天的字音大不相同的時候,就比較容易掌握。例如“他,讬何切”,當(dāng)時“何”字的韻母本是ɑ不是o,“斷,徒管切”,當(dāng)時“斷”字本是上聲,今天的吳方言有些方音“斷”字仍是上聲。如此之類,數(shù)目也不少。這些地方,乍看起來,好像反切是錯了,但其實不是,是要通過語音史的知識去認(rèn)識的。 三、我們今天對于反切仍有無注意的必要? 反切是過時的注音工具,今天當(dāng)然不會用反切的方式來注字音,但今天的語言工作者還有必要學(xué)習(xí)一下反切,因為在某些場合仍有參考反切之必要,那就是在有些有關(guān)歷史語音的問題上,過去的反切仍有他一定的參考價值。我們使用舊時的工具書,或閱讀古文獻(xiàn)遇到一些難字為現(xiàn)代一般字典所未收而要查閱舊字典的時候,都會遇到反切,發(fā)生要了解反切的問題。這還是就一般的情況而言,我現(xiàn)在要專門談的,是幾個具體的歷史語音問題。我們可以說,大致在下列三種場合,古代的反切可以給我們相當(dāng)幫助。 首先是有關(guān)古代漢語中一些特殊字音的問題。本來留在書面上的古代漢語,今天讀起來,自然是用今天的音去讀,因為古漢語與今漢語本是歷史相承的一個語族的語言,而不是兩種語言。有些字音,古今并沒有什么差別,有些雖有差別,但仍有系統(tǒng)對應(yīng),用今天的音去讀這些字,都還是可以理解的。但是也有些字不能用今天一般的讀音去讀,應(yīng)該仍從古讀。這就是那些意義已經(jīng)死去的字音,今天這些字已經(jīng)不代表這種意義,那就當(dāng)然不用今天一般的讀音去讀而用古音去讀了。例如同學(xué)們讀《詩經(jīng)》,看到“同仇”“好仇”等等語詞,其中的“仇”字并不是今天的“仇敵”的意思,而是“匹也”(伴侶)的意思,不能用今天一般讀音去讀(今天普通話語音“仇”讀■t?'ou),應(yīng)該注意古反切是“巨鳩切”而讀作■t?'ou。這是一個例子。
其次是古代韻語的押韻問題。古代押韻盡管是用古代的音和今天有許多不同,但我們讀起來,只能按今天的音去讀。過去有些古音學(xué)家按著自己的擬音改讀這些韻腳,那是不必要而且不合理的。因為他們所擬的音未必就不錯,起古人而與語,恐怕也未必能懂,而且光是韻腳改讀了,其他的字都沒有改讀,也是不倫不類,非??尚Φ?。這和印歐系語言學(xué)者構(gòu)擬古印歐語“山羊與馬”的故事,同樣是不足為訓(xùn)的。但是我們對原來古人押韻的音韻類別,不能不大略知道一下。這就有通過古反切之必要,否則就會有許多地方誤會古代韻語是不押韻的,那就不合事實了。例如“兒”字古人往往用來和今天讀i元音的字押韻,照今天普通話絕不能押韻,如果我們注意到古反切的“兒”字是“汝移切”,就不致誤會了。又如“來”字在《詩經(jīng)》里常和“思”字押韻,如果我們注意到“來”字作“至也”解的意思古反切是“陵之切”(《集韻》),那也不會認(rèn)為是不押韻了。盡管這些古音有些問題還需要解釋,但反正我們并不需要照著那樣讀,只大略知道一下古代韻語押韻的方式,圈韻腳時不會把這些字遺漏掉,就可以了。 再其次是今天調(diào)查方言,有些地方還應(yīng)注意一下古代的反切。今天的方音調(diào)查和推廣普通話語音有重大的關(guān)系。方音的分歧都是有歷史來源的,過去由“一家之親”變?yōu)椤扒卦健?,今天要由相為“秦越”促成其為“一家之親”,就必須首先掃除方音成見,不可對于自己沒有聽?wèi)T的語音就認(rèn)為非常奇怪,加以歧視,甚至有“非我族類”之感。過去人民不團(tuán)結(jié),常有這種現(xiàn)象,在今天是萬分要不得的了。我們一定要提高政治覺悟來掃除這些成見,而通過歷史語音的了解,也可以有所幫助。例如廣州話讀“季”為kwi,是合口,和一般方言讀開口大不相同,如果我們注意到古反切“季”字是“癸悸反”(王仁昫《切韻》),就知道廣州讀音是有歷史來源而不必歧視了。又如今天普通話語音中許多不吐氣塞音的字在客家話里都是吐氣的塞音,如“地”“道”“電”“定”等等,客家話讀這些字聲母都是t',這也是很特殊的。但如果我們注意到古反切“地”是“徒四切”,“道”是“徒皓切”,“電”是“堂練切”,“定”是“徒徑切”,也就明白它是有歷史來源而不覺得奇怪了。 所以從這些地方看來,今天的語言工作者是不妨學(xué)習(xí)一下反切的。 (馮先思整理) 【整理說明】 《怎樣認(rèn)識反切》乃六十年代方孝岳所撰講稿,油印稿由蔣仕炳繕寫,生前未公開發(fā)表。方先生的助手羅偉豪老師保存了這篇文章的油印稿,今據(jù)以整理。馮先思識。二〇二〇年二月。又,本刊匿名審稿人提出很多修改意見,避免了整理錯誤,謹(jǐn)致謝忱。
|
|
|
來自: 書目文獻(xiàn) > 《待分類》