|
今年雖然是虎年,但是前一段時(shí)間最火的莫過(guò)于豹子了,《西游記》中的豹子因諧音梗爆火于網(wǎng)絡(luò)。 ![]() 一時(shí)間小歐不僅沖浪時(shí)被金錢豹包圍,朋友圈也一度被金錢豹席卷,或許這也是大家在新的一年對(duì)自己的一個(gè)美好祝愿吧。 but 虎年怎么能被豹子搶了風(fēng)頭呢?下面丸子就來(lái)帶大家了解一些虎年的英表達(dá)吧! ![]() 虎年的英文怎么說(shuō)? 虎年的英文想必大家的第一反應(yīng)就是'tiger year',但是其實(shí)這樣表達(dá)是不太準(zhǔn)確的哦。 我們先來(lái)看一下《中國(guó)雙語(yǔ)日?qǐng)?bào)新聞》中對(duì)“虎年”的表達(dá): 'To celebrate the Year of the Tiger, a number of countries have issued limited-edition stamps.' 為了慶祝中國(guó)虎年,很多國(guó)家發(fā)行了限量版生肖郵票。
(圖源來(lái)自《中國(guó)雙語(yǔ)日?qǐng)?bào)新聞》,中國(guó)設(shè)計(jì)師潘虎創(chuàng)作的“細(xì)嗅薔薇”圖) 我們可以看到其中“虎年”的表達(dá)是用了'the Year of the Tiger'。 所以虎年的其中一種表達(dá)就可以用'the Year of the Tiger',但是其中我們要注意到的兩個(gè)點(diǎn)是里面的兩個(gè)定冠詞'the'都是特指,是不能省略的哦~ 十二生肖——'Chinese zodiac' 其中'zodiac'是名詞“生肖、屬相”的意思,那么十二生肖、中國(guó)生肖就可以表達(dá)為'Chinese zodiac'。 ![]() “屬虎”的英文表達(dá) I was born in the Year of the Tiger.——我屬虎。 關(guān)于“本命年”的英文表達(dá)有下面4種: 01 This year is my animal year. 02 This year is my birth year. 03 This year is my year of fate. 04 This year is my big year. ——今年是我的本命年。 ![]() Since I am a Tiger in the Chinese horoscope , this is my year. ——“虎年是我的本命年?!?/span> 與tiger有關(guān)的英文表達(dá): paper tiger. 紙老虎。 three people make a tiger. 三人成虎。 work like a tiger. 生龍活虎地工作。 ![]() like a tiger with wings. 如虎添翼。 A newly-born calf has no fear of the tiger. 初生牛犢不怕虎。 In me the tiger sniffs the rose. ——心有猛虎,細(xì)嗅薔薇。
'In me the tiger sniffs the rose'是英國(guó)詩(shī)人西格里夫·薩松代表作《于我,過(guò)去,現(xiàn)在以及未來(lái) 》中的經(jīng)典詩(shī)句,成為膾炙人口的不朽經(jīng)典。 ![]()
|
|
|