|
杜甫三十歲時(shí)回到東都洛陽(yáng),在這里與文人們交往,看到有人畫(huà)的鷹,就寫(xiě)了這么一首詩(shī)。 畫(huà)鷹 作者 杜甫 素練風(fēng)霜起,蒼鷹畫(huà)作殊。 ?身思狡兔,側(cè)目似愁胡。 絳鏇光堪摘,軒楹勢(shì)可呼。 何當(dāng)擊凡鳥(niǎo),毛血灑平蕪。 注釋 畫(huà)鷹,這是一首題畫(huà)詩(shī)。在畫(huà)上題詩(shī)始于宋代,但題畫(huà)詩(shī)始于唐代,唐朝的詩(shī)人題畫(huà)詩(shī)不寫(xiě)在畫(huà)作上。杜甫寫(xiě)過(guò)多首題畫(huà)詩(shī),對(duì)后世題畫(huà)詩(shī)影響很大。 素練,作畫(huà)用的白絹。 殊,特異,不同凡俗。 ?身,即竦身,收斂軀體準(zhǔn)備搏擊的樣子。 愁胡,形容鷹的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此為喻。愁胡,指發(fā)愁神態(tài)的胡人。一發(fā)愁就皺眉,更顯得眼窩深。這和上面有毛羽壓著的鷹眼極像。又有人說(shuō)愁胡指的是猴子,對(duì)比猴子眼睛與鷹眼確實(shí)有些像,還有就是杜甫有首詩(shī)《從人覓小胡孫許寄》:“預(yù)哂愁胡面,初調(diào)見(jiàn)馬鞭。”似都可以作為證明。但我覺(jué)得牽強(qiáng),理由有二:一,猴子是可稱胡孫,而猴子愁的樣子人們卻并不多見(jiàn)。而比喻常是用人熟悉的東西來(lái)做喻體。二,杜甫那首詩(shī)寫(xiě)的猴子,用了暗喻,而比喻不會(huì)讓喻體和本體是一個(gè)東西。 絳,絲繩,指系鷹用的絲繩。 鏇,金屬轉(zhuǎn)軸,指鷹繩另一端所系的金屬環(huán)。讀xuan,第四聲。 光堪擿,這個(gè)詞有一些難理解,主要是對(duì)“光”這個(gè)詞的理解。有人說(shuō)“光”指絳鏇之色澤,我覺(jué)得不對(duì),一是邏輯上不通,既然絳鏇富有色澤,怎么還要摘下呢?二是與下句“軒楹勢(shì)可呼”的“勢(shì)”對(duì)應(yīng),那么“光”前面的定語(yǔ)應(yīng)該和“勢(shì)”一樣都是鷹。既然是鷹的光,那么另一種解釋就是合理的,光的意思是指光彩。咱現(xiàn)在常說(shuō)的“為國(guó)爭(zhēng)光”的“光”就是這個(gè)意思。 軒楹,堂前廊柱,指畫(huà)鷹所在地點(diǎn)。 平蕪,草木叢生的平曠原野。 試翻譯如下 白色的畫(huà)絹上仿佛卷起一片肅殺的風(fēng)霜,這幅蒼鷹繪畫(huà)真是超凡絕俗。 看那蒼鷹竦著仿佛就要撲向狡兔,斜眼瞪視活像一個(gè)發(fā)愁的胡人。 鷹的光彩讓我覺(jué)得那絳鏇就該摘下;鷹的姿勢(shì)仿佛可以呼喚它從軒楹上下來(lái)(出去打獵)。 何時(shí)讓它去出擊凡鳥(niǎo),它一定會(huì)把凡鳥(niǎo)的毛血灑在原野上。 賞析 這首詩(shī)完全從感受上來(lái)寫(xiě),既寫(xiě)鷹,也寫(xiě)自己。 首聯(lián)重在“素練風(fēng)霜起”,故而兩句用了倒裝,將強(qiáng)調(diào)的放在前面。風(fēng)霜起,是一種模糊的總體的感覺(jué)。 頷聯(lián)從鷹的姿態(tài)上寫(xiě)自個(gè)的感受,也是從細(xì)節(jié)上刻畫(huà)鷹,竦身的樣子,側(cè)目的樣子,很形象地寫(xiě)出畫(huà)作中鷹的矯健,同時(shí)也暗含著作者自己渴望奮飛的志向。 頸聯(lián)從鷹所處的環(huán)境來(lái)寫(xiě),鷹欲搏擊長(zhǎng)空,絳鏇應(yīng)該摘掉,軒楹豈可存身!這也是杜甫的感受,也想大笑出蓬蒿到廟堂上“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳?!?/span> 尾聯(lián)直抒胸臆,是對(duì)鷹的期望,也是對(duì)自己的期望,并且含著焦急的情緒。這么好的鷹,何時(shí)才能擊凡鳥(niǎo)呢?這么好的我,何時(shí)才能一展才能呢? 年輕時(shí)的杜甫,也有李白一樣的豪氣,那是盛唐人要建功立業(yè)的精氣神。 這是俺的公眾號(hào),請(qǐng)親們關(guān)注
|
|
|