|
今天干貨君給大家?guī)?lái)的是GRE單詞小故事第三季,當(dāng)你知道了這些奇奇怪怪的單詞背后的一些有趣小故事之后,記住它們也就變得更容易啦!下面就給大家介紹幾個(gè)新的單詞小伙伴! 01 1. hypnosis (n.催眠,催眠狀態(tài)) 許普諾斯( Hypnos )是希臘神話中的睡神,是黑夜女神尼克斯的兒子,死神桑納托斯的兄弟。與其無(wú)情的死神兄弟相比,許普諾斯的性格較為溫柔,往往在人的死亡之際,給予其恒久的睡眠。據(jù)說(shuō)睡神總是身穿白色的衣服, 手上拿著一朵罌粟花,凡是被罌粟花掃過(guò)的人,就可以一夜安眠到天亮。許普諾斯具有強(qiáng)大的使人入睡的能力,就連宙斯也能難逃其威力。 在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)期間,天后赫拉計(jì)劃把宙斯催眠,趁他熟睡暗中幫助希臘人。赫拉找到了許普諾斯,讓他幫忙催眠宙斯。許普諾斯一開(kāi)始不敢?guī)?,怕宙斯發(fā)怒。于是,赫拉許諾把美麗的海仙女帕西提亞嫁給他。 色令智昏,許普諾斯就幫赫拉催眠了宙斯。事發(fā)后憤怒的宙斯把許普諾斯從天上打入了冥府。從許普諾斯的名字 Hypnos 中產(chǎn)生了表示“睡眠”的詞根 hypnos- ,等于 sleep 。由此派生的單詞有hypnosia(n.嗜睡癥)、hypnotic(n.催眠的,催眠術(shù)的,易于催眠的)。 02 diehard (n. 頑固分子,死不屈從者,倔強(qiáng)的人) 19世紀(jì)初期,英、葡、西三國(guó)同拿破侖在伊比利亞半島上進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)六年的戰(zhàn)爭(zhēng),史稱伊比利亞半島戰(zhàn)爭(zhēng)(1808 - 1814)。 1811年5月16日英國(guó)軍隊(duì)在西班牙一個(gè)名叫阿爾布厄拉的村莊同法國(guó)人鏖戰(zhàn)了一場(chǎng),最后雖然贏得了勝利,但也付出了巨大代價(jià),這就是軍事史上有名的阿爾布厄拉戰(zhàn)役( the Battle of Albuera )。 一般認(rèn)為,該戰(zhàn)役雖是一個(gè)戰(zhàn)略性錯(cuò)誤,但卻顯示了英軍的團(tuán)結(jié)和犧牲精神,激勵(lì)了面對(duì)拿破侖優(yōu)勢(shì)兵力的英軍士氣。戰(zhàn)役勝利的取得在很大程度上歸功于英格利斯上校( Colonel W. Inglis )指揮的步兵第57團(tuán)的英勇作戰(zhàn)。由于他們占據(jù)了村子里一個(gè)重要的戰(zhàn)略陣地,所以受到法軍猛烈炮火的轟擊和牽制。 英格利斯身受重傷,躺臥在地,但一直不讓抬離火線,而且不停地高聲喊:“ Die hard ,fifty-seventh , die hard !”(拼死頂住!五七團(tuán),拼死頂?。。?zhàn)斗結(jié)束后,他手下579人有438人非死即傷。后人把57團(tuán)的勇士們稱為 diehards ,意即“拼死抵抗的人”,“頑強(qiáng)的人”。 顯然,名詞形式 diehard 是從短語(yǔ)動(dòng)詞 die hard 轉(zhuǎn)化過(guò)來(lái)的。嗣后, diehard 在詞義上發(fā)生了貶降,轉(zhuǎn)而指“頑固分子”或“死硬派”。 03 abyss (n.無(wú)底洞,地獄,深淵) 英語(yǔ)單詞 abyss 源自希臘語(yǔ) abyssos ,由否定前綴 a- 和 byssos (底, bottom )組成,意為“無(wú)底洞”。 根據(jù)基督教的教義,上帝帶圣子基督巡游天界,讓眾天使向圣子下跪參拜。天界中地位最高的天使長(zhǎng)路西法 Lucifer 拒絕向人類出身的圣子基督臣服,率領(lǐng)三分之一的天使造反。經(jīng)過(guò)三天的激戰(zhàn),圣子基督戰(zhàn)勝反叛天使,將其打入永劫的無(wú)底洞 abyss 。 除路西法外,所有反叛天使都被除名,蛻變?yōu)槌髳盒蜗?,只有路西法依然保持六翼天使的光輝形象。被打入無(wú)底洞的路西法就是后來(lái)的撒旦。 按照但丁在《神曲》中的描寫, abyss 位于地獄(inferno)的最底層,是關(guān)押惡魔和反叛天使的地方。在佛教中,八大地獄中的第八個(gè)地獄叫做“阿鼻地獄”,“阿鼻”的意思是“無(wú)間”,表示在該地獄中要承受永恒的痛苦,從不間斷。 abyss 的發(fā)音與“阿鼻”很接近,一個(gè)表示基督教中的“無(wú)底地獄”,一個(gè)表示佛教中的“無(wú)間地獄”. |
|
|