|
我曾經(jīng)發(fā)表過一篇《詞匯背誦的逆襲》(詳見今日第三篇),教同學(xué)們?nèi)绾伪硢卧~。在這篇文章中,我強(qiáng)調(diào)背單詞要快速、量大、重復(fù)、堅(jiān)持。但是就我個人觀察,許多同學(xué)依舊每天背20~30個單詞,第二天一聽寫正確率很高,然而過幾天一復(fù)習(xí)卻發(fā)現(xiàn)都忘記了。久而久之,形成了惡性循環(huán)。背單詞是如此枯燥,如此艱難,以至于經(jīng)常有同學(xué)問我,單詞是不是一定要背? 其實(shí),作為一個教高考英語的老師,我經(jīng)常跟學(xué)生說,背單詞是一種最偷懶的英語學(xué)習(xí)方式。如果你是為了在短時(shí)間內(nèi)應(yīng)付一門考試而學(xué)英語,那么完全可以采用背單詞的方式備考,甚至可以說,背單詞幾乎是必須的。 但是,對于任何一個不以應(yīng)付考試為目的的學(xué)習(xí)者而言,對于任何一個想把英語學(xué)好,好到可以閱讀英文原著、可以跟外國人聊天、可以聽懂英文脫口秀的學(xué)習(xí)者而言,背單詞都是一種效率非常低的學(xué)習(xí)方式。 坦率地講,幾年前,我也有連續(xù)幾個月的時(shí)間堅(jiān)持每天用手機(jī)App 背單詞,并且通過在朋友圈曬打卡記錄顯示自己的好學(xué)和超強(qiáng)毅力。那個時(shí)候我覺得自己好努力,好刻苦。但后來想一想,其實(shí)也很偷懶。因?yàn)槲宜龅臒o非就是看到一個單詞,點(diǎn)一下認(rèn)識,或者不認(rèn)識。這太簡單了!我甚至都不需要智力的參與,靠回憶就行了。而且背單詞最大的問題是——僅僅通過“背”記住的單詞 ,不是我的。 01 通過背單詞,你能背到些啥? 我們先來看,通過背單詞,你能背到些啥?我們能背到這個單詞長啥樣,怎么讀(其實(shí)這點(diǎn)也不一定,因?yàn)槟憧赡茏x的是錯的),以及中文意思是啥。也就是說,我“認(rèn)得”這個詞。 但“認(rèn)得”有什么用呢?在討論這個問題之前,我們先界定一下什么叫“認(rèn)得”。通常情況下,我們“認(rèn)得”一個單詞是知道某個單詞的“中文翻譯”,而不是某個單詞的“意思”。顯然,“中文翻譯”與“意思”之間是有差異的。 以ecosystem這個單詞為例,你通過查英漢字典或者背單詞書可以了解到 ecosystem 的意思是“生態(tài)系統(tǒng)”,但若不是你在生物里學(xué)過“生態(tài)系統(tǒng)”的概念,你根本就不明白它指的是什么。而在真正的英英詞典中,對ecosystem的解釋是這樣的:all the plants and living creatures in a particular area considered in relation to their physical environment (來自牛津在線詞典oxfordlearnersdictionaries.com)。這才是對一個單詞真正的定義。 在我看來,英文字典就像在英文詞匯集合和中文漢字集合之間建立一個映射關(guān)系,讓你知道英文這個集合中的某個單詞A對應(yīng)的是中文集合中的漢字B。可是,不同語言之間是不可能完全一一對應(yīng)的。事實(shí)上,即使能對應(yīng)上的那些單詞中,也有一部分是勉強(qiáng)對應(yīng),因此依靠中文翻譯來理解英文單詞,必定會有誤差。比如ignore和neglect,中文翻譯都是“忽視”,但看了英文釋義你就會發(fā)現(xiàn),ignore (to intentionally not listen or give attention to)一般強(qiáng)調(diào)是“故意忽略”,而neglect (to not give enough attention to something)就沒有強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)。我相信,應(yīng)該沒有人背單詞是背英文意思,因此,當(dāng)你背單詞的時(shí)候你只能知道一個單詞的中文翻譯,而不是這個單詞的準(zhǔn)確含義。 02 “認(rèn)得”單詞有什么用? 下面我們來討論一下“認(rèn)得”單詞有什么用。 我知道這個單詞的中文釋義,但我不知道它的準(zhǔn)確含義,所以我也不知道它到底傳遞的是什么信息,它的使用語境是怎樣的,它會出現(xiàn)在什么樣的地方,它表達(dá)的是作者的怎樣的狀態(tài)和情感。這些我都不知道,我只是“認(rèn)得”它們。所以當(dāng)我在一篇文章中看到這個單詞時(shí),我只能根據(jù)中文翻譯過來,至于是否真正理解,那就不一定了。我相信每個英語學(xué)習(xí)者都會碰到這樣的情況——句子里的單詞都“認(rèn)得”,但你還是不理解它在說什么。 比如有個單詞是cynical,我們“認(rèn)得”的中文釋義是“憤世嫉俗的”,實(shí)際上其英文釋義是believing that people only do things to help themselves rather than for good or honest reasons (來自oxfordlearnersdictionaries.com),而“憤世嫉俗”的意思是“對不合理的社會和習(xí)俗表示憤恨憎惡”,兩者是完全不同的含義。如果沒有了解cynical的準(zhǔn)確含義,那勢必會用錯這個單詞。 03 閱讀才是背單詞的最好方法 我的身邊有很多英語方面的牛人,但我見過的所有的英語牛人當(dāng)中沒有任何一個是通過背單詞變成牛人的。 潘暉老師是我在合肥新東方的同事,也是我的好朋友。作為一個完全看不出來會計(jì)算機(jī)的計(jì)算機(jī)專業(yè)畢業(yè)生,他在大學(xué)的時(shí)候瘋狂背單詞,在 GRE 考試當(dāng)中取得了非常棒的成績。但后來,他開始大量閱讀英文原著,唯獨(dú)不專門去背單詞。 當(dāng)然,你可能覺得你離牛人太遠(yuǎn),那咱們說個近的。在我的高考班,那些英語成績優(yōu)秀的學(xué)生絕大部分都跟我反映平時(shí)沒怎么背過單詞,而他們幾乎都有良好的英文閱讀習(xí)慣。因?yàn)楦咧袑W(xué)習(xí)壓力非常大,他們讀的并不多,但他們的詞匯量大都遠(yuǎn)超只依靠背單詞來提高詞匯量的同學(xué),所以應(yīng)付起高考英語考試來是沒有任何問題的。 而且閱讀并非只讓你認(rèn)識單詞。在閱讀過程中,你會知道這個單詞在該語境下表達(dá)的是什么,同時(shí)也了解了它的用法。當(dāng)然,我所指的“閱讀”不是像做閱讀理解那樣閱讀,而是“精讀 + 泛讀”。在今天的第三篇文章中,結(jié)合我自己閱讀英美報(bào)刊雜志和英文原著的經(jīng)驗(yàn)介紹了一個切實(shí)可行的英文閱讀方法,大家可以參考。 04 閱讀,從現(xiàn)在開始 我們的中文水平并非建立在背字典的基礎(chǔ)之上,而是大量接觸。而生活在非英語環(huán)境中的我們最有可能大量接觸英文的方式就是閱讀。我相信一定有很多英語學(xué)習(xí)者不是以應(yīng)付考試為目的學(xué)英文,而是想在磨練好英文這個工具的同時(shí)了解自己,了解世界。 很多人可能會問:“英語基礎(chǔ)不好,能讀懂嗎?”也有人甚至還有“等我英語水平提高了再開始閱讀英文書籍”的想法。相信我,根據(jù)我的親身經(jīng)歷來看,你越早開始閱讀,那一天會來得越早。 總而言之,我從來沒有見過通過背單詞做到能流暢地閱讀英文書籍的,只見過通過閱讀英文書籍做到能流暢地閱讀英文書籍的。這或許就叫“以終為始”吧。 葉曉凱 一個教英文的理想主義教書匠, 新東方教育科技集團(tuán)教學(xué)培訓(xùn)師 不教速成方法,不教奇技淫巧 致力于用最靠譜的「泛讀+精讀」的方式 幫你提高英文水平 培養(yǎng)批判性思維和獨(dú)立思考能力。 |
|
|