|
漢 曹丕《燕歌行·其一》今韻 一君木子 燕歌行 漢 曹丕 秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸雁南翔。 念君客游思斷腸,慊慊思歸戀故鄉(xiāng),何為淹留寄他方? 賤妾煢煢守空房,憂來思君不能忘,不覺淚下沾衣裳。 援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長。 明月皎皎照我床。星漢西流夜未央。 牽牛織女遙相望,爾獨何辜限河梁? 評析 這是現(xiàn)存最早的一首完整的七言詩,此詩句句押韻屬柏梁體。它敘述了一位女子對丈夫的思念。筆致委婉,語言清麗,感情纏綿。 詩歌的開頭展示了一幅秋色圖:秋風蕭瑟, 草木零落, 白露為霜,候鳥南飛……。這蕭條的景色牽出思婦的懷人之情,映照出她內(nèi)心的寂寞。詩歌在描述思婦的內(nèi)心活動時,筆法極盡曲折之妙。最后幾句以清冷的月色來渲染深閨的寂寞,以牽牛星與織女星的'限河梁’來表現(xiàn)思婦的哀怒,都獲得了很好的藝術效果。 這首詩句句用韻,于平線的節(jié)奏中見搖曳之態(tài)。王夫之稱此詩“傾情,傾度,傾聲,古今無兩”。此詩實為疊韻歌行之祖,對后世七言歌行的創(chuàng)作有很大影響。 注 釋 題解:本篇屬《相和歌·平調(diào)曲》。燕是北方邊地,征戍不絕,所以《燕歌行》多半寫離別。 搖落:指凋殘。 鵠:指天鵝。一作雁,朱東潤《歷代文學作品選》中為'雁’。 慊慊(qiàn qiàn):空虛之感。 淹留:指久留。 煢煢:(qiong)孤獨的樣子。 清商:指樂名。清商音節(jié)短促,所以下句說"短歌微吟不能長"。 夜未央:夜已深而未盡的時候。古人用觀察星象的方法測定時間,這詩所描寫的景色是初秋的夜間,牛、女在銀河兩旁, 初秋傍晚時正見于天頂, 這時銀河應該西南指,說"星漢西流",就是銀河轉向西,表示夜已很深了。 爾:指牽牛、織女二星。 河梁:指河上的橋。傳說牽牛和織女隔著天河,只能在每年七月七日相見,烏鵲為他們搭橋。 韻譯 秋風蕭瑟 使天氣格外清冷, 草木凋落了 白露凝結成霜, 小燕辭歸 大雁開始飛南方。 思念遠游的夫君 思斷肝腸, 你層層思慮定是 懷念故鄉(xiāng), 到底君為何故要 淹留他方? 我孤零零地一人獨 守閨房, 思憂不斷對你的想念不忘, 不知不覺淚落 打濕了衣裳。 拿起琴撥弄琴弦絲絲哀傷, 一首短歌起輕吟低唱難長。 皎潔的月光照著我的縵床, 星河沉沉地向西流夜未央。 牛郎織女遠遠的互相觀望, 他們何罪之有被天河阻擋。 作者 曹丕(187年-226年),字子桓,三國時期著名的政治家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設置。曹丕還是文學家,自幼愛好文學,于詩、賦等皆有成就。尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱文壇三曹。今存《魏文帝集》二卷,另外,曹丕著有《典論》,其中的《論文》是中國文學史上第一部有系統(tǒng)的文學批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。 (注:本人在編寫過程中參考了網(wǎng)絡未著名文章,如有侵權,及時聯(lián)系,急速糾正。) |
|
|