|
③戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭,待日出。大風(fēng)揚(yáng)積雪擊面。亭東自足下皆云漫。稍見云中白若樗蒱【chū pú】數(shù)十立者,山也。極天云一線異色,須臾成五采。日上,正赤如丹,下有紅光動(dòng)搖承之,或曰,此東海也?;匾暼沼^以西峰,或得日或否,絳皓【jiàng hào】駁色,而皆若僂。【譯】戊申日月底這一天,五更的時(shí)候,(我)和子穎坐在日觀亭里,等待日出。大風(fēng)揚(yáng)起積雪直擊面頰。日觀亭東面從腳底往下都是云霧彌漫。逐漸可以看見云中數(shù)十個(gè)白色的、像立著的樗蒲,是山峰。天邊的云彩(形成)一條線,(呈現(xiàn)出)奇異的顏色,一會(huì)兒又變成五顏六色。太陽升上來了,正紅色,像朱砂一樣,下面有紅光搖晃著托著它,有人說,這是東海?;仡^看日觀峰以西的山峰,有的被日光照著,有的沒被照著,或紅或白,顏色錯(cuò)雜,都像鞠躬的樣子。戊申晦:晦,農(nóng)歷每月的最后一天。戊申晦,戊申日月底這一天。稍見云中白若樗蒱數(shù)十立者:稍,逐漸。樗蒱,古代的一種博戲,這里指樗蒱所用的擲具,長形而末端尖銳,立起來像山峰。此東海也:東海,泛指東面的海,這里是想象,實(shí)際上在泰山頂上并不能看見東海。或得日或否:或,有的?;虻萌栈蚍瘢械谋蝗展庹罩?,有的沒有被照著。絳皓駁色:絳,大紅。皓,白。駁,雜。絳皓駁色,或紅或白,顏色錯(cuò)雜。而皆若僂:僂,脊背彎曲的樣子,引申為鞠躬的樣子,日觀峰西面諸峰都比日觀峰低,所以說“若僂”。定語后置句:白若樗蒱數(shù)十立者(數(shù)十白若立之樗蒲)一開始交代了看日出的時(shí)間和地點(diǎn)——“戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭,待日出。”日出前,氣候惡劣,天色尚暗,一切景象還不清晰,只是朦朧可辨——“大風(fēng)揚(yáng)積雪擊面。亭東自足下皆云漫。稍見云中白若樗蒱數(shù)十立者,山也。”太陽將出時(shí)——“極天云一線異色,須臾成五采。”太陽出來時(shí)——“日上,正赤如丹,下有紅光動(dòng)搖承之,或曰,此東海也?;匾暼沼^以西峰,或得日或否,絳皓駁色,而皆若僂。” 有如杜甫的名句:“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”的效果。
|