|
譯文、賞析 / 嚴(yán)勇、音頻 / 張佳
在邯鄲驛站里正逢冬至節(jié)氣,抱膝坐于燈前只有影子相伴。 想到家中親人夜深也會(huì)坐于燈前,還應(yīng)該會(huì)說起遠(yuǎn)行在外的我。 邯鄲(Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的歇息的地方。抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。 這是唐代大詩人白居易的一首冬至思鄉(xiāng)詩。說起節(jié)日思鄉(xiāng),不能不提起十七歲王維的一首《九月九日憶山東兄弟》,那真是情真意切,感人至深。白居易的這首冬至思鄉(xiāng),相比之下知名度就要遜色很多,但其中的情感意境卻與《九月九日憶山東兄弟》極其相似。“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”,說得不就是“邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身”么。“每逢佳節(jié)倍思親”,說得不就是“想得家中夜深坐”么。“遍插茱萸少一人”,說得不就是本詩中的“還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人”么?然而,白居易不愧是大詩人,意境借鑒得如此自然,讓人感受到了詩人“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”的冬至之孤。邯鄲地處黃河之北,冬至夜已然很冷,坐于燈前的詩人,遠(yuǎn)在他鄉(xiāng),不禁思念自己的親人。揮手自茲去,故鄉(xiāng)就像草廬,住在里面不覺溫暖,一走,便陡覺春寒料峭。每一個(gè)在外的游子,都會(huì)牽動(dòng)父母家人的心。 每一個(gè)節(jié)日的到來,家人都會(huì)盼望著團(tuán)聚。然而,人生在世,哪能時(shí)時(shí)刻刻守著故鄉(xiāng)。為了功名利祿,多少人遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng)。在古代交通不便的時(shí)代,一次離別可能是幾年才能相聚,賀知章的“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,不正是這種離別的生動(dòng)寫照嗎?所以,白居易的這首《邯鄲冬至夜思家》才會(huì)顯得那么珍貴。隨著現(xiàn)代社會(huì)交通的發(fā)展,回家的路也越來越便捷。但愿,身在異鄉(xiāng)的人們能夠經(jīng)常在節(jié)日回家看看親人,給家中夜深坐的親父母一個(gè)驚喜。你就是這個(gè)冬至日,父母最好的禮物。多回家看看吧,未來的日子也許沒有你想象的那么多。有句話說的好,我們每一次的出發(fā),都是為了回家!哪怕在星夜抵達(dá),許諾總有一個(gè)節(jié)日,一起團(tuán)聚,不再遠(yuǎn)行!遇見是緣,點(diǎn)亮在看 
|