电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《世說新語》選讀精講——《德行第一》

 徐子曰 2020-10-20

德行第一

【德行第一4】李元禮風(fēng)格秀整,高自標(biāo)持,欲以天下名教是非為己任。后進(jìn)之士,有升其堂者,皆以為登龍門。

【注釋】

  1. 名教:指以正名定分為主的封建禮教。這里指儒家禮教。

  2. 為:作為。

  3. 龍門:又叫河津,距離長安九百里,傳說魚越過這個(gè)地方,就會(huì)變成龍。也就是常說的鯉魚躍龍門。后來用來比喻中舉、升官等飛黃騰達(dá)的事情。也比喻逆流前進(jìn),奮發(fā)向上。

  4.  以為:認(rèn)為。

    【譯文】

    李元禮風(fēng)度出眾,品性端莊,自視甚高,他要把在全國推行儒家禮教、辨明是非看成自己的責(zé)任。后輩讀書人有到他家里跟他學(xué)習(xí),得到他教誨的,都自以為登上了龍門。

【德行第一8】陳元方子長文有英才,與季方子孝先,各論其父功德,爭之不能決,咨于太丘。太丘曰:“元方難為兄,季方難為弟。”

【注釋】

1、與:和。

2、咨:詢問。

3、于:向。

【譯文】

 陳元方的兒子陳長文有杰出的才能,他和陳季方的兒子陳孝先各自論述自己父親的事業(yè)和品德,兩人爭執(zhí)不下,不能判定(誰高誰下)。(他們)就去詢問祖父陳太丘。陳太丘說:“元方很難當(dāng)哥哥,季方也很難當(dāng)?shù)艿?。?/span>

【成語】:難兄難弟就是從這里來的。指共過患難的人或彼此處于同樣困境的人。

【德行第一9】荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“遠(yuǎn)來相視,子令吾去;敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命?!辟\相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國!”遂班軍而還,一郡并獲全。

【注釋】

  1. 1.      疾:病。

  2. 2.      值:正巧,正趕上。

  3. 3.      語:告訴,對(duì)……說。

  4. 4.      子:對(duì)人的尊稱。

  5. 5.      去:離開。

  6. 6.      以:來。

  7. 7.      豈:哪里,怎么。

  8. 8.      邪:通假字,通“耶”,語氣詞。

  9. 9.      盡:全,都。

  10. 10.  汝:你。

  11. 11.  委:拋棄,舍棄。

  12. 12.  寧:寧愿。

  13. 13.  相謂:互相說。

  14. 14.  班軍:回師,撤軍。也可以寫作班師。

【譯文】

荀巨伯到遠(yuǎn)處探望朋友的病,正好碰上胡人的賊兵攻打郡城,朋友告訴巨伯說:“我這下活不成了,您可以離開了!”巨伯說:“我遠(yuǎn)道來看您,您卻叫我走;敗壞道義來求活命,這難道是我荀巨伯干的事嗎!”賊人來了之后,對(duì)巨伯說:“大軍到了,全城的人都跑光了,你是什么樣的男子漢,竟敢一個(gè)人留下來?”巨伯說:“朋友有病,我不忍心拋棄他,寧愿我自己代朋友去死?!睆?qiáng)盜聽了互相議論說:“我們這些不講道義的人,卻侵入有道義的國家!”于是就把軍隊(duì)撤回去了,全城的人全都獲得了保全。

【德行第一11】管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐曰:“子非吾友也。”

【注釋】

  1. 1.      異:不同。

  2. 2.      嘗:曾經(jīng)。

  3. 3.       軒冕:古時(shí)大夫以上官員的車乘和冕服。這里指達(dá)官貴人。

  4. 4.       故:過去,之前的。

  5. 5.       非:不是。

【譯文】

管寧和華歆一同在菜園里刨地種菜,看見地上有一小片金子,管寧揮動(dòng)鋤頭鋤去,跟鋤掉瓦塊石頭一樣,華歆卻把金子撿起來再扔出去。還有一次,兩人曾經(jīng)同坐在一張坐席上讀書,有達(dá)官貴人坐車從門口經(jīng)過,管寧跟之前一樣讀書,華歆卻放下書本跑出去看。管寧就割開席子,分開座位,說道:“你不是我的朋友。”

【德行第一14】王祥事后母朱夫人甚謹(jǐn),家有一李樹,結(jié)子殊好,母恒使守之。時(shí)風(fēng)雨忽至,祥抱樹而泣。祥嘗在別床眠,母自往闇【暗】斫之。值祥私起,空斫得被。既還,知母憾之不已,因跪前請(qǐng)死。母于是感悟,愛之如己子。

【注釋】

  1. 1.      事:服侍,侍奉。

  2. 2.      殊:非常,很。

  3. 3.      恒:總是。

  4. 4.      斫:砍。此處指殺。

  5. 5.      值:正好,正趕上。

  6. 6.      已:停止。

  7. 7.      因:于是。

【譯文】

王祥侍奉后母朱夫人非常謹(jǐn)慎。他家有一棵李樹,結(jié)的李子非常好,后母總是讓他守護(hù)著。有時(shí)風(fēng)雨忽然來臨,王祥就抱著樹哭泣。有一次,王祥在另一張床上睡覺,后母親自暗地里想去砍死他;正好碰上王祥起來小便去了,只砍著空被子。王祥回來后,知道后母為這事遺憾不止,于是就跪在后母面前請(qǐng)求處死自己。后母因此受到感動(dòng)而醒悟過來,從此就當(dāng)親生兒子那樣愛他。

【德行第一18】王戎父渾有令名,官至涼州刺史。渾(hōng),所歷九郡義故,懷其德惠,相率致()數(shù)百萬,戎悉不受。

【注釋】

1、王戎,竹林七賢之一。家里非常富有,為人非常小氣。

2、令:美好。這個(gè)意思在現(xiàn)在看來比較特殊。比較常見的有在稱呼對(duì)方的家人時(shí),比方說令尊、令堂、令郎、令嬡等。

3、故:故人,老朋友。

4、薨:古代諸侯王死去叫薨。皇上或皇后死叫崩。士大夫死叫卒。士人死叫不祿。一般普通人死叫死。

5、賻:拿錢幫別人辦喪事。

6、數(shù):幾。

7、悉:全,都。

【譯文】

王戎的父親王渾,有美名,做官做到?jīng)鲋荽淌?。王渾死后,他在各州郡做官時(shí)的隨從和舊部下,懷念他的恩惠,相繼湊了幾百萬錢送給王戎辦喪事,王戎全都不接受。

【德行第一21】()公值永嘉喪亂,在鄉(xiāng)里甚窮(něi)。鄉(xiāng)人以公名德,傳共()之。公常攜兄子邁及外生周翼二小兒往食。鄉(xiāng)人曰:“各自饑?yán)?,以君之賢,欲共濟(jì)君耳,恐不能兼有所存。”公于是獨(dú)往食,(zhé)含飯著兩頰邊,還吐與二兒。后并得存,同過江。郗公亡,翼為剡【shàn】縣,解職歸,席(shān)于公靈床頭,心喪終三年。

【注釋】

1、公:對(duì)人的尊稱。

2、餒:饑餓。

3、飴:通“貽”。饋贈(zèng),贈(zèng)送。

4、濟(jì):救濟(jì),周濟(jì)。濟(jì)本身的意思是渡過的意思,比如成語“同舟共濟(jì)”。在“渡過”的基礎(chǔ)上引申出了“成功”的意思。

5、輒:就。

6、還:回來。

7、解職:解除職務(wù)。

8、苫:用席、布等遮蓋。

【譯文】

郗公在永嘉喪亂時(shí),在鄉(xiāng)下居住,很窮困,甚至要挨餓。鄉(xiāng)里人尊敬郗公的名望德行,就輪流給他做飯吃。郗公帶著侄子郗邁和外甥周翼一起去吃飯。鄉(xiāng)里人說:大家每個(gè)人都饑餓困乏,因?yàn)槟馁t德,所以我們要共同幫助您渡過難關(guān),如果再加上兩個(gè)孩子,恐怕就不能一同養(yǎng)活了。從此郗公就一個(gè)人去吃飯,把飯含在兩頰旁,回來后吐出來給倆孩子吃。兩個(gè)孩子活了下來,一同南渡過江。郗公去世時(shí),周翼任剡縣令,他辭職回家,在郗公靈床前鋪了草墊,為郗公守喪,一共三年。

【德行第一22】顧榮在洛陽,嘗應(yīng)人請(qǐng),覺行(zhì)人有欲炙之色,因(chuò)己施焉。同坐(chī)之。曰:“豈有終日?qǐng)?zhí)之,而不知其味者乎?”后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右己,問其所以,乃受炙人也。

【注釋】

1、嘗:曾經(jīng)。

2、炙:烤肉。辛棄疾詞:八百里分麾下炙。

3、欲:想要。

4、輟:停止。

5、施:施舍,施與。

6、嗤:嗤笑,嘲笑。

7、豈:哪里,怎么。如“豈有此理”。

8、左右:旁邊。

9、所以:……的原因。

【譯文】

顧榮在洛陽的時(shí)候,曾經(jīng)答應(yīng)別人請(qǐng)客(去參加別人的宴席),發(fā)現(xiàn)上菜的人有想吃烤肉的神情,就停下不吃了,把自己那一份讓給了他。同座的人都嘲笑顧榮,顧榮說:“哪有成天端著烤肉卻不知肉味這種道理呢!”后來遇上戰(zhàn)亂過江避難,每逢遇到危急的時(shí)候,常常有一個(gè)人在身邊護(hù)衛(wèi)自己。便問他為什么這樣,原來就是得到烤肉的那個(gè)人。

【德行第一27】()公乘馬有的盧,或語令賣去。庾云:“賣之必有買者,即當(dāng)害其主。寧可不安己而移于他人哉?昔孫叔敖殺兩頭蛇以為后人,古之美談,效之,不亦達(dá)乎!”

【注釋】

1、的盧:一種馬的名字。據(jù)說這種馬會(huì)克死自己的主人。《三國演義》中劉備曾經(jīng)騎過的盧馬。

2、或:有人。

3、語:告訴。

4、令:讓,使。

5、云:說。

6、寧:怎么,哪里,難道。“王侯將相寧有種乎?”

7、昔:以前。

8、孫叔敖:春秋時(shí)期楚國令尹。善于治水?!渡趹n患死于安樂》中“孫叔敖舉于海

9、效:效仿,學(xué)習(xí)。

【譯文】

庾公駕車的馬中有一匹的盧馬,有人告訴他,叫他把馬賣掉。庾公說:“賣它,必定有買主,那就還要害那個(gè)買主,怎么可以因?yàn)閷?duì)自己不利就轉(zhuǎn)嫁給別人呢!從前孫叔敖打死兩頭蛇,以保護(hù)后面來的人,這件事是古時(shí)候人們樂于稱道的。我學(xué)習(xí)他,不也是很曠達(dá)的嗎!”

【德行第一28】 阮光祿在剡,曾有好車,借者無不皆給。有人葬母,意欲借而不敢言。阮后聞之,嘆曰:“吾有車而使人不敢借,何以車為?”遂焚之。

【注釋】

1、聞:聽說。

2、何以……為?要……干什么呢?霍去?。骸靶倥礈?,何以家為?”

3、遂:就。

【譯文】

光祿大夫阮裕在剡縣的時(shí)候,曾經(jīng)有過一輛很好的車,不管誰向他借車,沒有不借的。有個(gè)人要埋葬母親,想要借車,可是不敢說。阮裕后來聽說這件事,嘆息說:“我有車,可是讓別人不敢借,還要車子做什么呢!”就把車子燒了。

【德行第一34】范宣年八歲,后園挑菜,誤傷指,大啼。人問:“痛邪?”答曰:“非為痛,身體發(fā)膚,不敢毀傷,是以啼耳!”宣潔行廉約,韓豫章遺wèi絹百匹,不受。減五十匹,復(fù)不受。如是減半,遂至一匹,既終不受。韓后與范同載,就車中裂二丈與范,云:“人寧可使婦無?【kūn】邪?”范笑而受之。

【注釋】

  1.   邪:通“耶”,語氣詞。

  2.  是以:因?yàn)檫@個(gè),因此。

  3. 遺:贈(zèng)送。

  4.   復(fù):又。

  5.     與:給。

  6. 寧:豈,怎么,哪里。

  7.   ?:古代的一種褲子。

【譯文】

范宣八歲的時(shí)候,有一次在后園挖菜,不小心誤傷了手指,就大哭起來。別人問道:“很痛嗎?”他回答說:“不是因?yàn)橥?,身體發(fā)膚(受之父母),不敢毀傷,因此才哭?!狈缎沸懈邼?,為人清廉儉省,有一次。韓豫章送給他一百匹絹,他不肯收下;減到五十匹,又不接受;這樣一路減半,終于減至一匹,他到底還是不肯接受。后來韓豫章邀范宣一起坐車,在車上撕了兩丈絹給范宣,說:“一個(gè)人難道可以讓老婆沒有褲子穿嗎?”范宣才笑著把絹收下了。

【德行第一40】 王恭從會(huì)稽kuài jī還,王大看之。見其坐六尺(diàn),因語恭:“卿東來,故應(yīng)有此物,可以一領(lǐng)及我?!惫o言。大去后,即舉所坐者送之。既無余席,便坐(jiàn)上。后大聞之甚驚,曰:“吾本謂卿多,故求耳?!睂?duì)曰:“丈人不悉恭,恭作人無長物?!?/span>

 【注釋】

1、?。褐裣?/span>

2、語:告訴,對(duì)……說。

3、卿:對(duì)人的尊稱。

4、可以:可以把,可以用(來)。

5、薦:草席。

6、故:所以。

7、對(duì):回答。

8、悉:知道。

9、長物:多余的東西。

【譯文】

王恭從會(huì)稽回來后,王大去看望他??匆娝粡埩唛L的竹席子,便對(duì)王恭說:“你從東邊回來,自然會(huì)有這種東西,可以把其中的一張給我。”王恭沒有說什么。王大走后,王恭就拿起所坐的那張竹席送給王大。自己既然沒有多余的竹席,就坐在草席子上。后來王大聽說這件事,很吃驚,對(duì)王恭說:“我原來以為你有多余的,所以問你要呢,”王恭回答說:“你不了解我,我為人處世,沒有多余的東西。”

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多