电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《楚辭》第二十九篇《惜誓》

 虹72 2020-10-10
《楚辭》賞析講義(第29講:《惜誓》賞析)

《楚辭.惜誓》賞析。

了解《惜誓》的基本內(nèi)容;賞析詩(shī)文;領(lǐng)會(huì)詩(shī)人表述的思想感情;體悟中國(guó)古典文學(xué)欣賞。

《楚辭·惜誓》詩(shī)文解讀和賞析。

《惜誓》詩(shī)文解讀和賞析

少年倜儻文豪名,委任博士年最輕。騷賦惜誓治安策,錦繡文章百萬(wàn)兵。

放逐牽念故鄉(xiāng)情,屈賈高節(jié)皆可敬。尋秋草堂留遺跡,英年早逝堪可憐。

《惜誓》是《楚辭》中的一篇作品,相傳是漢代文學(xué)家賈誼所作。此詩(shī)抒寫(xiě)屈原被放逐而離別國(guó)都的悲憤和欲高蹈遠(yuǎn)游卻牽念故鄉(xiāng)的情懷,同時(shí)寄寓了作者自己被疏離而將遠(yuǎn)去的憤慨。全詩(shī)具有濃厚的道家思想,善用比興手法表現(xiàn)抒發(fā)悲憤之情的主題,與屈原作品的“引類(lèi)譬喻”一脈相承。

【原文】

《惜誓》

惜余年老而日衰兮1,歲忽忽而不反2。

登蒼天而高舉兮,歷眾山而日遠(yuǎn)3。

觀江河之紆曲兮4,離四海之沾濡5。

攀北極而一息兮6,吸沆瀣以充虛7。

飛朱鳥(niǎo)使先驅(qū)兮8,駕太一之象輿9。

蒼龍蚴虬于左驂兮10,白虎騁而為右騑11。

建日月以為蓋兮12,載玉女于后車(chē)13。

馳騖于杳冥之中兮14,休息虖昆侖之墟15。

樂(lè)窮極而不厭兮16,原從容虖神明17。

涉丹水而駝騁兮18,右大夏之遺風(fēng)。

黃鵠之一舉兮19,知山川之紆曲。

再舉兮,睹天地之圜方20。

臨中國(guó)之眾人兮21,讬回飆乎尚羊22。

乃至少原之野兮23,赤松王喬皆在旁24。

二子擁瑟而調(diào)均兮25,余因稱(chēng)乎清商26。

澹然而自樂(lè)兮27,吸眾氣而翱翔28。

念我長(zhǎng)生而久仙兮,不如反余之故鄉(xiāng)。

黃鵠后時(shí)而寄處兮29,鴟梟群而制之30。

神龍失水而陸居兮,為螻蟻之所裁31。

夫黃鵠神龍猶如此兮,況賢者之逢亂世哉。

壽冉冉而日衰兮32,固儃回而不息33。

俗流從而不止兮,眾枉聚而矯直34。

或偷合而茍進(jìn)兮35,或隱居而深藏。

苦稱(chēng)量之不審兮36,同權(quán)概而就衡37。

或推迻而茍容兮38,或直言之諤諤39。

傷誠(chéng)是之不察兮40,并紉茅絲以為索41。

方世俗之幽昏兮42,眩白黑之美惡43。

放山淵之龜玉兮44,相與貴夫礫石45。

梅伯?dāng)?shù)諫而至醢兮46,來(lái)革順志而用國(guó)47。

悲仁人之盡節(jié)兮,反為小人之所賊48。

比干忠諫而剖心兮49,箕子被發(fā)而佯狂50。

水背流而源竭兮51,木去根而不長(zhǎng)。

非重軀以慮難兮52,惜傷身之無(wú)功。

已矣哉!

獨(dú)不見(jiàn)夫鸞鳳之高翔兮,乃集大皇之野53。

循四極而回周兮54,見(jiàn)盛德而后下55。

彼圣人之神德兮56,遠(yuǎn)濁世而自藏。

使麒麟可得羈而系兮,又何以異虖犬羊?

【注釋】

    惜:哀嘆。

    忽忽:匆匆,迅速。反:通“返”。

    日遠(yuǎn):指離別家鄉(xiāng)日益遙遠(yuǎn)。

    紆(yū)曲:紆回曲折。

    離:通“罹”,遭遇。沾濡(rú):沾濕。

    北極:指北極星。

    沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣。王夫之《楚辭通釋》:“沆瀣,北方清氣?!背涮摚撼漯?。

    朱鳥(niǎo):即朱雀,星宿名,南方七宿(井、鬼、柳、星、張、翼、軫)之總稱(chēng)。

    太一:指天神中最尊貴的神。象輿:用象牙裝飾的車(chē)。

    蒼龍:即青龍,星宿名。蚴虬(yòu qiú):行動(dòng)之貌。左驂(cān):駕在車(chē)兩旁的兩馬叫驂,此指左邊的驂馬。

    白虎:星宿名,西方七宿(奎、婁、胃、昴、畢、觜、參)之總稱(chēng)。右騑(fēi):即右驂,右邊的驂馬。

    蓋:指車(chē)蓋。王逸《楚辭章句》云:“言己乃立日月之光以為車(chē)蓋。”

    玉女:即女宿,二十八宿之一,為玄武七宿(斗、牛、女、虛、危、室、壁)之第三宿?!扒爸烊?,后玄武”,此以女宿指代玄武,故稱(chēng)“載玉女于后車(chē)”。

    馳騖(wù):奔走。杳冥:曠遠(yuǎn)之處。

    昆侖:山名。

    窮極:極端,頂點(diǎn)。神明:指神仙。

    丹水:神話(huà)中水名。王夫之《楚辭通釋》云:“丹水,出昆侖之南,坤維地戶(hù)也?!贝笙模和跻荨墩戮洹罚骸按笙?,外國(guó)名也,經(jīng)西南。言己復(fù)渡丹水而馳騁,顧見(jiàn)大夏之俗,思念楚國(guó)也。”

    駝騁(tuó chěng):奔馳。

    黃鵠(hú):大鳥(niǎo),仙人所乘,一舉千里。

    圜(huán)方:圓與方。

    中國(guó):指中原。

    回飆(biāo):回風(fēng),旋風(fēng)。尚羊:通“徜徉”,安閑漫步。

    少原:神話(huà)中地名,仙人所居。

    赤松王喬:即赤松子、王子喬,古代傳說(shuō)中的兩個(gè)仙人。

    調(diào)均:調(diào)弦。均是古代的一種樂(lè)器。

    稱(chēng):稱(chēng)贊。清商:歌曲曲調(diào)名。

    澹(dàn)然:安適自得的樣子。

    眾氣:六氣。王夫之《楚辭通釋》:“呼吸六氣以翱翔?!?/p>

    后時(shí):延后時(shí)間,失時(shí),不及時(shí)。

    寄處:寄居棲身。鴟梟(chī xiāo):鴟鴞,今俗謂貓頭鷹。

    螻蟻:螻蛄和螞蟻。裁:制裁,侵害。王逸《章句》:“言賢者不居廟堂,則為俗人所侵害也?!?/p>

    冉冉:漸漸。

    儃(chán)回(huái):運(yùn)轉(zhuǎn)。王逸注:“儃回,運(yùn)轉(zhuǎn)也?!?/p>

    枉:邪曲。眾枉:群小。許多邪曲小人。矯:矯正。矯直:矯直為枉。

    偷合:茍且聚合。茍進(jìn):不擇手段追求爵祿。

    稱(chēng):指稱(chēng)物之輕重。量:指量物之多少。

    審:明察。權(quán):稱(chēng)秤。概:斗概,平斗之器。權(quán)概:衡器。尺度。衡:衡量。

    推迻:可推可移,無(wú)固定之說(shuō)。迻同“移”。茍容:茍且容忍。

    諤(è)諤:直言貌。

    誠(chéng)是:確實(shí)是。真實(shí)情況也。

    并紉:合并搓捻。茅絲:茅草絲線(xiàn)。

    幽昏:黑暗不明。

    眩:迷惑。

    放:放棄,拋棄。

    礫(lì):小石,碎石。

    梅伯:殷紂王時(shí)諸侯,因?yàn)橹敝G為紂所殺。

    來(lái)革:殷紂之佞臣。用國(guó):弄國(guó),濫用國(guó)家之特權(quán)。

    賊:害。

    比干:殷紂王大臣,因直言敢諫被紂王剖心而死。

    箕(jī)子:殷紂王大臣,見(jiàn)比干被剖心,便裝瘋逃亡。佯:假裝。

    背流:背源而流。

    重軀:重視身軀,愛(ài)惜性命。慮難:憂(yōu)慮磨難。怕難也。

    集:群鳥(niǎo)在木上。大皇:我意,廣大輝煌也。

    回周:回游周覽。

    盛德:大德。指英明的君主。

    神德:超凡神圣的品德。

【譯文】

嘆我年老身體日漸衰弱,歲月匆匆一去不復(fù)回返。
  登上蒼天我要高高飛翔,越過(guò)群山離家日益遙遠(yuǎn)。
  觀看長(zhǎng)江黃河迂回曲折,遭遇四海風(fēng)浪沾濕衣衫。
  攀上北極星我稍稍休息,吸引清和之氣充腸療饑。
  命令朱鳥(niǎo)高飛前面導(dǎo)引,乘坐太一象車(chē)穩(wěn)穩(wěn)行移。
  左蒼龍行蜿蜒駕為左驂,右白虎奔馳騁駕在右翼。
  讓圓圓的日月且做車(chē)蓋,叫婀娜的玉女車(chē)后隨移。
  在曠遠(yuǎn)幽暗的空中奔馳,在高峻的昆侖山上休息。
  歡樂(lè)達(dá)到極點(diǎn)毫不厭倦,愿意伴隨神仙從容游戲。
  渡過(guò)丹水繼續(xù)向前馳騁,觀看右邊大夏遺風(fēng)古跡。
  黃鵠展翅高高飛在天上,方知高山大河紆曲回腸。
  黃鵠直上云霄凌空飛翔,這才看清了天圓與地方。
  俯視中原大地蕓蕓眾生,騰駕旋風(fēng)空中徘徊游蕩。
  到達(dá)了少原的荒郊野外,看到赤松王喬在少原旁。
  二位仙人擁瑟調(diào)理絲弦,令我贊嘆一曲清商悠揚(yáng)。
  心神安適自得終日快樂(lè),吸飲天地六氣自由翱翔。
  想那長(zhǎng)生不老永為神仙,還不如回到久別的故鄉(xiāng)。
  黃鵠沒(méi)能及時(shí)遠(yuǎn)寄仙界,反遭貓頭鷹的群起傷害。
  神龍落在陸地失去大海,會(huì)被螻蛄螞蟻欺凌侵害。
  那黃鵠神龍尚且如此啊,何況賢者遭逢混亂時(shí)代!
  年紀(jì)漸老身體日益衰弱,時(shí)光如水流逝永不停息。
  世俗人不停地隨波逐流,眾邪惡聚一起矯改正直。
  有的人茍且聚合求升遷,有的人隱居深藏在高山。
  最苦惱稱(chēng)量事物不明察,最怨恨輕重不分同衡權(quán)。
  有人隨風(fēng)使舵茍合諂媚,有人剛正無(wú)私直言敢諫。
  傷國(guó)君竟如此善惡不分,搓繩索不分茅草和絲線(xiàn)。
  當(dāng)今世俗人都幽昧昏暗,混淆是非黑白美惡不辨。
  拋棄山中美玉淵中神龜,反把破石塊當(dāng)寶齊稱(chēng)贊。
  梅伯屢屢勸諫終遭菹醢,來(lái)革阿諛順從掌握大權(quán)。
  悲痛仁人志士盡忠盡節(jié),反被無(wú)恥小人陷害暗算。
  比干忠言直諫卻被剖心,箕子披散頭發(fā)佯裝瘋狂。
  河水背離源頭就會(huì)枯竭,樹(shù)木脫離樹(shù)根不能生長(zhǎng)。
  不是看重性命害怕禍難,是痛惜雖傷身無(wú)功報(bào)償。
  算了吧!
  獨(dú)不見(jiàn)那鸞鳳高高飛翔,群集在曠遠(yuǎn)的原野蠻荒。
  回旋飛行四方縱觀天下,看見(jiàn)大德之人才肯下降。
  那圣人具有超凡的品德,能遠(yuǎn)離濁世把自己珍藏。
  假使麒麟被關(guān)在籠子里,他又有何不同于犬和羊!

【賞析】

《惜誓》一詩(shī),旨在代屈原立辭,抒寫(xiě)屈原被放逐而離別國(guó)都的悲憤和欲高蹈遠(yuǎn)游卻牽念故鄉(xiāng)的情懷,同時(shí)寄寓了作者自己被疏離而將遠(yuǎn)去的憤慨?!断摹吩谒枷雰?nèi)容上,主要體現(xiàn)為愛(ài)國(guó)情感、憤世心緒和見(jiàn)疏哀怨;在藝術(shù)表現(xiàn)上,主要體現(xiàn)為騷體詩(shī)風(fēng)、瑰瑋境界和奔放氣勢(shì)?!断摹贩从沉速Z誼早先模仿屈騷創(chuàng)作騷體辭賦的風(fēng)貌,雖然難與屈騷的成就倫比,卻也深得屈騷遺風(fēng);還反映了漢人早先模仿屈騷創(chuàng)作騷體辭賦的風(fēng)貌,開(kāi)創(chuàng)了漢人擬騷詩(shī)的傳統(tǒng)。

賈誼寫(xiě)《惜誓》當(dāng)是他人性本質(zhì)的體現(xiàn)?!断摹樊?dāng)是他借憐惜屈原不得志而誓死之篇來(lái)表達(dá)他的看法和態(tài)度。從篇中可以看出,他對(duì)屈原之死的事實(shí)表示了惋惜之情,對(duì)其本人表達(dá)了尊敬之心,但又毫不保留地表達(dá)出"以死抗?fàn)幧鐣?huì)來(lái)表達(dá)自己的人生價(jià)值"的做法并非是唯一正確的選擇的態(tài)度。其價(jià)值不僅在作品本身,更重要的是反映出了所謂君子生存得志敬業(yè)、失志隱身和絕望自殺三種選擇之外更多的思考。在詩(shī)中,作者提出了明哲保身、明辨是非、當(dāng)留則留、當(dāng)退則退的新主張,這是一種積極進(jìn)取的新方法。這些新思想、新主張和新思路值得后人學(xué)習(xí)和思考,它是賈誼《惜誓》作品的真正價(jià)值所在,更是君子生存必須認(rèn)真思考的問(wèn)題所在。它既是社會(huì)問(wèn)題,更是人生問(wèn)題。

關(guān)于《惜誓》的意思,王逸說(shuō):“惜者,哀也。誓者,信也,約也。言哀惜懷王與己信約而背之也?!闭J(rèn)為是賈誼代屈原抒情和敘事。此篇和《吊屈原賦》一樣,揭露了世俗之幽昏,黑白之顛倒。強(qiáng)調(diào)神德之人,應(yīng)當(dāng)遠(yuǎn)濁世而自藏,不要受制于小人,徒傷身而無(wú)功。

《惜誓》一詩(shī)的美學(xué)思想表現(xiàn)為四個(gè)方面:以生命為中心、神游太空、神游昆侖、思今憶古以明君子之道。全篇善用比興手法表現(xiàn)抒發(fā)悲憤之情的主題,與屈原作品的“引類(lèi)譬喻”,是一脈相承的。

《惜誓》名家點(diǎn)評(píng)

東漢王逸《楚辭章句》:“言黃鵠養(yǎng)其羽翼,一飛則見(jiàn)山川之屈曲,再舉則知天地之圓方。居身益高,所睹愈遠(yuǎn)也。以言賢者亦宜高望遠(yuǎn)慮,以知君之賢愚也?!?/p>

明末清初王夫之《楚辭通釋》:“惜誓者,惜屈子之誓死,而不知變計(jì)也。” 《惜誓》作者簡(jiǎn)介

賈誼(前200~前168),西漢政治家、文學(xué)家。洛陽(yáng)(今屬河南省)人。早年就以博學(xué)能文而聞名于郡中,得到郡守吳公的賞識(shí),收為弟子。文帝即位后,因吳公的推薦,任為博士,掌文獻(xiàn)典籍。在博士中最為年輕,但以見(jiàn)識(shí)和議論,贏得博士中年長(zhǎng)者的尊敬,受到文帝的重視,不到一年,被擢升為太中大夫。朝廷上許多法令、規(guī)章的制定,都由他主持進(jìn)行。賈誼的才華和文帝對(duì)他的信任,引起了一部分朝臣的不滿(mǎn)。他們以“洛陽(yáng)之人,年少初學(xué),專(zhuān)欲擅權(quán),紛亂諸事”的流言,動(dòng)搖了文帝對(duì)賈誼的信任,結(jié)果文帝讓賈誼離開(kāi)長(zhǎng)安,去做長(zhǎng)沙王的太傅。后人稱(chēng)賈長(zhǎng)沙、賈太傅。在長(zhǎng)沙任職的三年中,賈誼的心情一直抑郁不歡。文帝七年(公元前175年)被召回長(zhǎng)安,任梁懷王的太傅。此時(shí)文帝雖仍贊賞賈誼的博學(xué),而對(duì)于他多次上疏陳述的政治主張并不采納。后來(lái)梁懷王騎馬時(shí)摔死,賈誼認(rèn)為自己沒(méi)有盡到太傅的責(zé)任,經(jīng)常悲泣自責(zé),憂(yōu)郁致死,年僅33歲。司馬遷對(duì)屈原、賈誼都寄予同情,為二人寫(xiě)了一篇合傳,后世因而往往把賈誼與屈原并稱(chēng)為“屈賈”。

賈誼著作主要有散文和辭賦兩類(lèi),深受莊子與列子的影響。散文的主要文學(xué)成就是政論文,評(píng)論時(shí)政,風(fēng)格樸實(shí)峻拔,議論酣暢,魯迅稱(chēng)之為“西漢鴻文”,代表作有《過(guò)秦論》、《論積貯疏》、《陳政事疏》等。其辭賦皆為騷體,形式趨于散文化,是漢賦發(fā)展的先聲,以《吊屈原賦》、《鵩鳥(niǎo)賦》最為著名。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多