电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

美文推介|舒志鋒:從“現(xiàn)象的身體”到“可逆的肉”——論梅洛-龐蒂美學(xué)理論的前后轉(zhuǎn)換

 卡夫卡的寒鴉 2020-10-05

梅洛-龐蒂

編者按
本文為作者于青年美學(xué)論壇第一屆學(xué)術(shù)研討會(北京,2016年)發(fā)表的報告,后刊發(fā)于《文藝?yán)碚撗芯俊?/span>2017年第6,又收入《青年美學(xué)論壇》(第一輯,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2019年),現(xiàn)經(jīng)作者授權(quán)發(fā)布于此。舒志鋒,哲學(xué)博士,目前就職于海南師范大學(xué)文學(xué)院,主要從事西方美學(xué)與文藝?yán)碚摰难芯俊?/span>

摘  要梅洛-龐蒂的哲學(xué)思考向來是對美學(xué)開放的,對于梅洛-龐蒂來說,這種開放性非常重要,因為這關(guān)涉到自身哲學(xué)的敏感性與生成性而不致陷入到傳統(tǒng)哲學(xué)的窠臼。梅洛-龐蒂的美學(xué)思考,隨著其哲學(xué)向度上的“現(xiàn)象的身體”到“可逆的肉”的轉(zhuǎn)換而得到不斷深入的闡發(fā),美學(xué)也從知覺與感性的層面,向本體與“基質(zhì)”的層面生成。無論是在前期的《塞尚的疑惑》《間接的語言與沉默的聲音》,還是后期的《眼與心》中,繪畫一直占據(jù)著梅洛-龐蒂美學(xué)思考的中心,這是因為繪畫的純粹性的“視看”,指向著那個在意識哲學(xué)中被忽視與從屬的“可見性”的維度。在梅洛-龐蒂的哲學(xué)中,可見性的維度,關(guān)涉到始源的世界的開顯,指向著“可見與不可見”的世界結(jié)構(gòu)的生成。

關(guān)鍵詞梅洛-龐蒂; 身體; 肉; 美學(xué)


作為胡塞爾現(xiàn)象學(xué)的繼承者與超越者,梅洛-龐蒂在一個后形而上學(xué)的時代,有著他獨特的意義。梅洛-龐蒂不是一個傳統(tǒng)意義上的形而上學(xué)者,但他同樣不是一個解構(gòu)主義者。他仍然十分關(guān)注自笛卡爾以來的二元論問題,但他卻沒有局限在意識哲學(xué)的藩籬中。他提出的作為“肉”(the flesh)的本體論,并沒有拋棄關(guān)于哲學(xué)本體的思考,但卻呈現(xiàn)出少有的開放與兼容性質(zhì)。作為那個時代法國“真正的”哲學(xué)家,梅洛-龐蒂的意義在我們這個時代并未過時。然而,梅洛-龐蒂著述豐富,且橫跨多個領(lǐng)域,其早、中、晚期的所呈現(xiàn)出來的思想風(fēng)貌有較大的差異。在此之中,如何去準(zhǔn)確把握梅洛-龐蒂思想的流變,是我們所面臨的問題。美學(xué)思考作為梅洛-龐蒂整體哲學(xué)思考中的重要組成部分,在梅洛-龐蒂的哲學(xué)取向中扮演著重要的角色。藝術(shù)與審美的感性特質(zhì),與梅洛-龐蒂的哲學(xué)思考,有著相當(dāng)?shù)挠H緣性。這種親緣性來自于梅洛-龐蒂一直觀照的“知覺維度”,這無論是從早期的《知覺現(xiàn)象學(xué)》,還是其遺稿《可見與不可見》中均是如此。而繪畫作為一種“純粹觀看”的藝術(shù)形式,成為了梅洛-龐蒂美學(xué)探討的中心與焦點。這與梅洛-龐蒂致力于發(fā)掘的“可見性”維度有很大的關(guān)聯(lián)。在純粹的觀看中,藝術(shù)裸露了那個始源的知覺世界;在對可見與不可見的思考中,繪畫中的“線條”與“色彩”,都化為世界之“肉”,藝術(shù)成為本體的具身。所以,無論是在早期還是晚期,梅洛-龐蒂關(guān)于藝術(shù)的探討都成為了其哲學(xué)理論的隱喻性表達(dá)。

 Maurice Merleau-Ponty,The Visible and  the Invisible


一、梅洛-龐蒂哲學(xué)與美學(xué)發(fā)展的

分期問題


梅洛-龐蒂在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中描述了一個可以知覺的世界,這知覺世界處于觀念化以及理智化的概念與客體之下,它是使得科學(xué)與測量得以可能的前提??茖W(xué)只不過是更為精確的感知,而這一感知是被寓居于我們的身體層面的。很顯然,在梅洛-龐蒂看來,這一身體不能被理解為“物理”與“肉體(corporeal)”意義上的身體,而是一個現(xiàn)象學(xué)意義上的身體。梅洛-龐蒂在這里所言的“現(xiàn)象學(xué)”,更多的側(cè)重于胡塞爾所言的“發(fā)生現(xiàn)象學(xué)”(genetic phenomenology)維度。梅洛-龐蒂認(rèn)為“只要現(xiàn)象學(xué)還未曾變成發(fā)生現(xiàn)象學(xué),那么這些令人不安的退回到因果思維以及自然主義就將仍然是合理的”[1]?,F(xiàn)象學(xué)既是一個還原的過程,但同時也是一個給予與生成的過程?,F(xiàn)象學(xué)既排除了由于觀念化所來帶的既有堅固性與客觀性,但同時也使得事物本身恢復(fù)其生成性與投射性。作為“現(xiàn)象學(xué)”意義上的身體即是這樣一個充滿可能性與發(fā)散性的“現(xiàn)象學(xué)場域”(phenomenal field)。這樣一個場域是未分與始源的,主體與客體、反思與非思、價值與事實,在這里并沒有得到明確。而在梅洛-龐蒂看來,我們所言的“身體圖式”(body schema)就寓居在這樣一個場域內(nèi)。身體圖式并不是一個概念與范疇,但同時也不是一個既成的經(jīng)驗事實,它更多的是居于二者之間:如果將身體圖式觀念化以及理性化,那么它就接近于康德所言的“范疇”,具有先天性以及普遍性;如果將身體圖式下沉,那么它就靠近“感知”與“感覺”,成為一個完全的經(jīng)驗事實。就此,我們也可以看到身體處于一個聯(lián)結(jié)點,縫合著“意識”與“世界”:“這就是說身體圖式不僅僅是關(guān)于我的身體的一個經(jīng)驗,而是關(guān)于我的身體在世界之中的經(jīng)驗”[2]。因此,無論是理性主義還是經(jīng)驗主義,都無法完全概括“身體圖式”的豐富性以及活動性,因為我們這里所言的身體是活的身體(living body),而不是物理意義上的身體。與二者相比,身體圖式最大的特性,即是這種“應(yīng)變”“可能”“意向”以及“投射”而不可被固化以及客觀化。梅洛-龐蒂在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中充分討論了從身體這種現(xiàn)象學(xué)特性出發(fā)所帶來的完全不一樣的視角。這種視角給我們解決理性主義與經(jīng)驗主義之間的張力以及不可調(diào)和,提供了一種新的可能。梅洛-龐蒂稱這為理性未曾發(fā)掘的“第三塊領(lǐng)地”。但很顯然,這“第三塊領(lǐng)地”并不只是在一種并列的意義上被指稱的,它更像是一個基底與始源性的所在,其指向的是一個“前—謂語性的關(guān)于一個獨特世界的顯然”[3]。

可以看到,梅洛-龐蒂在其早期主要是從身體的“現(xiàn)象學(xué)”層面出發(fā),借助于當(dāng)時的心理學(xué)以及生理學(xué)的案例(梅洛-龐蒂并不只是在復(fù)述這些案例,而更多的是以現(xiàn)象學(xué)眼光重新“打量”與“再發(fā)現(xiàn)”,以補(bǔ)充他們分析的不足),以及由格式塔心理學(xué)衍生出來的“身體圖式”,來解決自笛卡爾以來的身心二元論問題。但是在后期的梅洛-龐蒂看來,他對于傳統(tǒng)哲學(xué)的主客二元論的克服并不成功,在梅洛-龐蒂最后的未刊稿中,他這樣認(rèn)為:“在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中所提出的問題是不可解決的,因為我是從區(qū)別‘意識’和‘客體’開始進(jìn)入這些問題的”[4]。雷諾·巴巴拉同樣認(rèn)為,梅洛-龐蒂在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中存在仍然預(yù)設(shè)了一種二元論:“梅洛-龐蒂最后將身體倒回到了一個現(xiàn)實性的概念,這一概念通過他求助于心理學(xué)而得到暗示,此一心理學(xué)總是在客觀化的運動中來把握身體。 所以,身體通過一種隱含的有機(jī)的以及心理的二分的方式而得到考慮”[5]

 Maurice Merleau-Ponty,Phenomenology of Perception
不過,梅洛-龐蒂在其后期開始出現(xiàn)之前未曾出現(xiàn)過的術(shù)語,比如“粗野”(brute)或者“原始”(savage)的存在(being),互繞(the intertwining)、交織(the chiasm)、可逆(the reversibility)等等。這種術(shù)語上的改變,其實也在某種程度上暗示了梅洛-龐蒂的哲學(xué)思考以及路徑的改變與轉(zhuǎn)換。在梅洛-龐蒂后期最重要的文本《可見與不可見》中,梅洛-龐蒂最為核心的概念實是“肉”(the flesh)。梅洛-龐蒂是這樣界定“肉”的:“因此不應(yīng)該從實體、身體和精神出發(fā)來思考肉,因為那樣的話肉將是矛盾的統(tǒng)一,而應(yīng)該,我們說過,把他看作是普遍存在的存在元素和具體的標(biāo)志。我們在開頭簡要地談到了看者與可見的之間的可逆性?,F(xiàn)在應(yīng)該指出,這涉及的是一種總在逼近但事實上從來沒有實現(xiàn)的可逆性”[6]。
我們可以看到“肉”的概念無疑與前期梅洛-龐蒂提出的“身體圖式”有著諸多的相近之處。正如前文所言,身體圖式本身是不能做客觀化理解的,身體圖式一直處于變動與適應(yīng)之中,它既不是抽象范疇,也不是經(jīng)驗事實,而是介于二者之間,并且連著二者,實現(xiàn)著它們之間的轉(zhuǎn)換。與此相似的是,“肉”也不是將其抽象化以及客觀化,它永遠(yuǎn)處于自我實現(xiàn)之中。梅洛-龐蒂將其視作是一種總體性事物,同樣介于時空中的個體以及觀念之間?!叭狻痹诖送瑯邮强赡嫘缘靡钥赡艿幕A(chǔ)與前提,正是以“肉”為基礎(chǔ),個體與觀念之間才能進(jìn)行轉(zhuǎn)換及互置,因為二者都根植于這樣一種“肉”之中,這樣一種“具體化原則”之中。然而,我們同樣也要發(fā)現(xiàn),在“身體的圖式”與“可逆的肉”還是有著一種視角上的差別。梅洛-龐蒂非常強(qiáng)調(diào)“肉”的基質(zhì)性(element),無論是自我還是他者,身體還是事物,在梅洛-龐蒂看來,都是生存于世界之中,都是具有“肉性”的??梢姡诖?,梅洛-龐蒂并不是基于一個作為事實存在的肉體出發(fā)去發(fā)現(xiàn)一個作為“現(xiàn)象學(xué)意義上的身體”的場域,實際上,這樣的視角仍然有一定意義上唯我論的意味,并且正如巴爾巴拉所言的那樣,潛在地預(yù)設(shè)了一種二元論。更為重要的是,在梅洛-龐蒂看來,“知覺”這一概念隱含了將我們與我們所生存的世界“切斷”(cutting up)的意味,也就是有使得自我(ego)與世界(world)相互脫離的危險[7]。與胡塞爾的先驗現(xiàn)象學(xué)不同之處在于,梅洛-龐蒂在后期對于“意識”與“世界”的思考方式是將“意識”置入于“世界”的視域內(nèi)。世界在自我的意識之前以及反思之前就已經(jīng)存在了,自我的反思與意識恰恰是以世界的存在為前提。梅洛-龐蒂在后期的文本中甚至主張將“知覺”(perception)這個概念排除哲學(xué)的論述中去,而代之以“知覺信念”(perception faith)。這也是為什么海德格爾在后期放棄使用“此在”(Dasein)這樣一個概念的原因。而“肉”這樣一個概念,則可以說擺脫了上述的種種嫌疑。肉并不是我所獨有,在一個可見的世界中,我與萬物都以同樣地材質(zhì)被造,我的可見性就已經(jīng)暗含了我的被見。在此意義上,梅洛-龐蒂才算是真正走出了意識哲學(xué)的傳統(tǒng),而邁向了一種新的形而上學(xué)。

如果我們認(rèn)為,梅洛-龐蒂的哲學(xué)發(fā)展存在著這樣的發(fā)展分期問題,那么在其哲學(xué)視野觀照下的美學(xué),同樣也存在著這樣的分期問題。在《行為的結(jié)構(gòu)》以及《知覺現(xiàn)象學(xué)》出版的1945年,梅洛-龐蒂同時出版了《塞尚的疑惑》。這一文本,所折射出來的哲學(xué)維度,仍然是“作為現(xiàn)象學(xué)的身體”,其所要表達(dá)的仍是那個具有始源性的“被知覺的世界”,雖然這次探討的對象是塞尚的油畫。所以,不妨可以將這一文本視作是梅洛-龐蒂早期美學(xué)理論的代表。而作為梅洛-龐蒂關(guān)于現(xiàn)代繪畫的哲學(xué)性研究高峰的《眼與心》,則與梅洛-龐蒂后期最重要的文本《可見與不可見的》處于同一時段,Galen A .Johnson甚至認(rèn)為《眼與心》相當(dāng)于《可見與不可見的》原寫作計劃的第二及第三部分[8]?!堆叟c心》的探討方式貫徹了“可見與不可見”的思維,而不是早期的“身體—現(xiàn)象”維度。在《眼與心》中,梅洛-龐蒂開始以“肉”取代“身體”,以“世界”取代“知覺”,這也意味著梅洛-龐蒂哲學(xué)思考的本體論的轉(zhuǎn)換。在《塞尚的疑惑》以及《眼與心》之間,能夠代表梅洛-龐蒂中期關(guān)于美學(xué)思考的文本是《間接的語言與沉默的聲音》。在這一本文中,梅洛-龐蒂延續(xù)了《塞尚的疑惑》中基于知覺世界而來的對表達(dá)難題的探討,但整個的探討呈現(xiàn)出一種多樣化的風(fēng)格以及復(fù)雜的樣態(tài),這是因為梅洛-龐蒂在這個文本加入了符號學(xué)的視角,并且讓繪畫與語言與歷史形成對話。無論是從時間上,還是從思想狀態(tài)上來看,《間接的語言與沉默的聲音》都是一個過渡性質(zhì)的文本,在此文本中由于對繪畫以及語言的對比而引申出來的關(guān)于“意義”問題的涉入,則是《可見與不可見》中的“不可見”之維度的前奏了。

 Maurice Merleau-Ponty,Eye and Mind

二、塞尚的疑難與笛卡爾的二元論


在意識哲學(xué)的傳統(tǒng)中,身體成為一個被“遮蔽”與“刪除”的層面,缺乏了身體的“縫合”不可避免地使得意識哲學(xué)陷入困境之中,即我們上面所言的種種分裂。而梅洛-龐蒂在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中所致力于要解決的這種二元分立,也是塞尚在藝術(shù)表達(dá)中所面臨的困境。在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中,梅洛-龐蒂力求恢復(fù)因為理性主義以及經(jīng)驗主義而被遮蔽的知覺層面,通過在世界之中的身體,而重返知覺,而這種“重返”與“恢復(fù)”之難,也是塞尚疑惑的主要原因。所以,無論是梅洛-龐蒂“重返”的艱難,還是塞尚表達(dá)的困惑,其指向的都是那個始源的“知覺的世界”。    塞尚遭遇疑難的原因之一即是他的繪畫經(jīng)歷。塞尚在1870年之前受到巴洛克式手法的影響,這一手法雖然對文藝復(fù)興式的古典繪畫方式有所變更,比如強(qiáng)調(diào)圖繪而非線條,強(qiáng)調(diào)縱深而非平面,呈現(xiàn)出開放的樣態(tài)而非封閉的樣態(tài)等等[9],但是相對于印象派而言,巴洛克式手法,并沒有完全喪失繪畫的堅固性以及客觀性。塞尚對于繪畫中堅固性以及真實性的追求即來源于此。夏皮羅認(rèn)為:“盡管繪畫直接從自然中而來,塞尚卻經(jīng)常想著那些在盧浮宮中的更加形式化的藝術(shù)。他想要去創(chuàng)造像老大師們那樣擁有高貴的和諧的作品;在他關(guān)于繪畫的談話中,普桑的名字不僅一次作為一個偉大藝術(shù)家的典范而被提出來。不是十七世紀(jì)的構(gòu)圖技法,而是它們的完整性(completeness)以及秩序(order)吸引著塞尚”[10]。但同時,塞尚又受到印象派的強(qiáng)烈影響,印象派的代表性畫家畢沙羅對于塞尚藝術(shù)生命的影響是非常重要的,塞尚稱他為“謙虛而又偉大(colossal)的畢沙羅”“他是我可以咨詢的人,并且有點像一個偉大的主(good lord)”,夏皮羅認(rèn)為他是塞尚的“第二個父親”[11]。所以,塞尚的藝術(shù)追求就是:“讓印象派成為‘堅固的東西,像是在博物館里面的藝術(shù)’”[12]。


Paul Ce?zanne,Portrait of Ambroise Vollard
然而塞尚的這種繪畫技法的追求幾乎是自相矛盾的,因為印象派正是對包括巴洛克繪畫在內(nèi)的古典繪畫方式的反叛。這種反叛主要體現(xiàn)在,不根據(jù)畫室中被理想化以及設(shè)定過的光線來描繪對象,而是表現(xiàn)眼睛在自然光線條件下的視覺沖擊效果。他們根據(jù)庫爾貝的“現(xiàn)實主義”原則來忠實地描繪自己的視覺感受,而不是“學(xué)院規(guī)則所說的物體看起來應(yīng)該如何的先入之見”,這里的差別從藝術(shù)哲學(xué)角度而言就是從“所見”出發(fā),還是從“所思”出發(fā)的區(qū)別,就此貢布里希認(rèn)為他們發(fā)動了一場繪畫的革命:“馬奈及其追隨者在色彩處理方面發(fā)動了一場革命,幾乎可以媲美希臘人在形式表現(xiàn)方面發(fā)動的革命。他們發(fā)現(xiàn),如果我們在戶外觀看自然,看見的就不是各具色彩的一個一個物體,而是在我們的眼睛里——實際是在我們的頭腦里——調(diào)和在一起的顏色所形成的一片明亮的混合色”[13]
因此,梅洛-龐蒂認(rèn)為,“他的繪畫是矛盾的:他在追求現(xiàn)實(reality)但不放棄感性表面,除了直接關(guān)于自然的印象而沒有其他指導(dǎo),放棄跟隨形體,沒有輪廓線來包住色彩,沒有視角或圖畫的安排。這就是伯納德(Bernard)所說的塞尚的自殺:‘追求現(xiàn)實的同時卻迫使自己放棄到達(dá)它的途徑’”[14]。塞尚所遭遇到的難題,從藝術(shù)史上來看,實際上是兩種不同繪畫技法相互沖突的結(jié)果。但很顯然,在梅洛-龐蒂看來,這里面有著更為深層次的哲學(xué)含義:“從他與埃米爾·伯納德的談話可以看出,塞尚一直在回避擺在他面前的現(xiàn)成選擇:知覺與判斷;作為看的畫家與作為思的畫家;自然與構(gòu)成;原始主義與傳統(tǒng)的對立”[15]。感知與判斷、所見與所思、自然與建構(gòu)、原始與傳統(tǒng),這些在繪畫中所遭遇的印象派與古典畫派之間的對立,其實就是哲學(xué)上的事實與判斷、經(jīng)驗與理性、自為與他為等等二元對立在藝術(shù)問題中的反映。對這種二元對立的解決,在梅洛-龐蒂看來,則是他與塞尚所要面臨的問題,而塞尚解決這一問題的方式竟然也與梅洛-龐蒂如此靠近:“塞尚并不認(rèn)為他一定要在感覺與思考中做出選擇,好像他要在混亂與秩序中做出決定。他不想將我們能看見的穩(wěn)定的事物與快速移動中出現(xiàn)的事物分別開來;他想描繪那些好像負(fù)載著形式的質(zhì)料(matter),通過自發(fā)組織而誕生的秩序[……]塞尚想去畫的是這個始源的世界”[16]。
與梅洛-龐蒂的取徑一樣,塞尚并沒有在已有的畫派之間做出選擇,而是采取回到本源世界的方式來解決這樣的矛盾。塞尚在藝術(shù)實踐中做了類似哲學(xué)上的現(xiàn)象學(xué)還原:“塞尚的畫懸置了這些思想的慣習(xí)并且揭示了非人類的自然的根基,正是在這一根基之上人類安頓自身”[17]??梢姡ㄟ^懸置日常生活與認(rèn)知中的習(xí)見,將知覺從種種客觀性觀念中釋放出來從而回歸始源世界,是梅洛-龐蒂與塞尚的共同途徑以及目標(biāo)。就此,塞尚的繪畫就既不能僅僅視作是印象派,也不能僅僅將其歸為巴洛克風(fēng)格,塞尚通過探究始源的知覺世界而超越了他們。就對古典技法的超越而言,“不再是點對點式的與自然對應(yīng)”,不再是“像奴隸那般去作畫”,而是通過相互分離的各個部分的彼此互動行為而提供一種總體上真實的印象,就印象派而言,塞尚的繪畫傳達(dá)出了其所沒有的堅實性,然而這種堅實性不是一種反思的結(jié)果,而是一種浸潤在與其他事物的關(guān)系中而涌現(xiàn)出來的:“客體不再被反思所覆蓋了,并且客體消散(lost)在與氛圍(atmosphere)以及與其他客體中的關(guān)系中:它似乎隱隱約約地從內(nèi)部被照亮,光線從它那兒釋放出來,其結(jié)果就是一種堅實及物質(zhì)實體的印象”[18]。也就是說這是一種現(xiàn)象學(xué)式的內(nèi)在生發(fā)的結(jié)果,而不是外在刻畫的結(jié)果。最后塞尚所傳達(dá)出來的世界,即是這樣一個未成分化而又充滿孕育性的始源世界:“包含著空氣、光線、物體、構(gòu)成、特性、輪廓線以及風(fēng)格”[19]。然而,對這樣一個世界的傳達(dá),需要面臨極大的挑戰(zhàn),因為他幾乎要求每一筆畫都要滿足“無限的條件”,因為每一筆畫都擔(dān)負(fù)著傳達(dá)那個未成規(guī)定、充滿可能的始源世界的傳達(dá)的任務(wù)。繪畫在塞尚那里就此變得異常艱難,表達(dá)似乎成為了一個永無盡頭的任務(wù),塞尚對于自己能否完全傳達(dá)那個始源的世界的就此充滿了懷疑。
梅洛-龐蒂對于塞尚表達(dá)的艱難以及由此而帶來的困惑感同身受,在面對由意識哲學(xué)以及傳統(tǒng)形而上學(xué)所帶來的既是哲學(xué)遺產(chǎn)也是哲學(xué)負(fù)擔(dān)的境況中,如何尋找新的哲學(xué)自新之路,尋找回歸本源世界的途徑,成為了梅洛-龐蒂在其早期哲學(xué)工作中所致力于的,而《塞尚的疑惑》這一文本就此也就此成為這樣一種努力的隱喻。然而,正如在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中所提出的身體圖式并未被推進(jìn)為一種本體一樣,梅洛-龐蒂在《塞尚的疑惑》中也沒有展現(xiàn)出本體構(gòu)建的維度。這是《塞尚的疑惑》與《眼與心》這個文本的最大差異之處。

Paul Cézanne,Ginger Jar and Fruit

三、《間接的語言與沉默的聲音》:

身體與符號的雙重視角

    
作為梅洛-龐蒂的中期文本,《間接的語言與沉默的聲音》具有過渡性質(zhì)。這一文本仍然延續(xù)了其前期“活的身體”(living body)的視角,對于藝術(shù)與語言的分析保持了其“現(xiàn)象學(xué)的身體”的特性,亦即從一種發(fā)生與表達(dá)的角度來進(jìn)入。然而,相對于《塞尚的疑惑》而言,這一文本又更為復(fù)雜,所引申出來的問題域也不再僅僅是一個如何傳達(dá)始源世界的問題,而且還涉及到語言、意義以及他者的問題。在這個期間,梅洛-龐蒂深受結(jié)構(gòu)主義的影響,這種影響在《符號》一書中的《從莫斯到列維—斯特勞斯》一文也可以看出。在《間接的語言與沉默的聲音》一文中,梅洛-龐蒂引入了索緒爾的符號學(xué)理論來展開對語言的分析,其目的是為了揭示語言的“間接性”。在此,梅洛-龐蒂認(rèn)為我們對索緒爾的重要性的認(rèn)識還不足,這種重要性也許不是“語言”與“言語”的區(qū)分,也不是“能指”與“所指”的關(guān)聯(lián),而是符號自身通過與其他符號的差別而獲得意義:“從索緒爾的語言學(xué)我們得知,如果單獨來看的話,符號并不表示任何的東西,符號中的任何一個所表達(dá)的不過是這樣一種意義:作為標(biāo)記自己與其他符號之間的關(guān)于意義的差異”[20]。索緒爾的符號學(xué)理論想指明的是:詞條的意義并不是先驗式的被賦予的,而是在與其他符號的差異化互動中而產(chǎn)生的:“就語言而言,它是一個符號對另外符號的邊側(cè)關(guān)系(lateral relation),這一關(guān)系使得他們中的每一個都變得有意義,所以意義只出現(xiàn)在詞語的互動之中,就好像意義是在詞與詞的間隔中一般”[21]。所以語言意義的每一次產(chǎn)生就猶如一次“發(fā)生”,其意義總是在語言自身的差異化運作中被生產(chǎn)與釋放出來。因而,詞語意義并不是先天地被給予的,因為也不是絕對確實的。在梅洛-龐蒂看來,索緒爾所要反對的正是這種語詞意義的“確實”(positive)。將詞語的意思視作是完全給定以及確實的,實際上是將其絕對地內(nèi)在化了。這種做法的背后其實所隱含的還是笛卡爾式的二元分立的立場,在這種語言觀中,語言的意義與符號被分離開來,語言的意義被完全的意識化以及內(nèi)在化,而語言符號則視作是對語言意義的顯示屏(monitor),起著提示語言的功能。

 Maurice Merleau-Ponty,Signs

然而在索緒爾的理論中,語言的“內(nèi)在”意義只不過是在語言組織之間識別的結(jié)果。語言總是一塊巨大的語言織物(fabric)上的一個褶子(fold)。語言的意義并不超越于、外在于語言,意義總是涉入語言之中,沒有獨立于語言的語言意義。這種理解與梅洛-龐蒂所言的“不存在先于語言的語言”不謀而合。這種理解,在梅洛-龐蒂看來,是在“笛卡爾式”的語言觀上撕開了一道口子,并且將語言及其意義的理解引向了現(xiàn)象學(xué)的道路 。
既然語言的意義是間接的,語言符號意義的獲得總是以其他符號為前提,語言總是在自身之中揭示自身,梅洛-龐蒂就此認(rèn)為,語言存在著一個沉默背景:“所有的語言都是間接的或者暗指的——那就是,如果你愿意的話,沉默”[22]。在日常關(guān)于語言與意義的理解中,語言與意義之間是直接的關(guān)系,即語言與意義(思想)之間的關(guān)系被設(shè)想為是一對一的,每一個符號后面都有一個對應(yīng)的意義,并且該意義是透明的與不變的,不存在晦暗也不存在著不確定。然而,當(dāng)意義變成必定是“在語言之中”的意義之時,語言的意義不再是一個超越性的存在,相反,意義只是因為語言才得以可能,意義的產(chǎn)生總是通過語言折回自身的方式才被給予的,因而并不是直線的,也不是對應(yīng)的。在這種差異化的運動中,語言的意義呈現(xiàn)出一種含混性、晦暗性以及不穩(wěn)定性。在每一次意義的給予過程中,都有作為與之相對的符號,以他者的方式匿名地構(gòu)成了該符號存在的背景,這些他者的符號并沒有隨著在負(fù)載這一意義的符號一起出現(xiàn),作為他者,他們是一種匿名與未被說出的存在。這便是語言的“沉默背景”。
在一種“非現(xiàn)象學(xué)式”的視點中,繪畫被視作是無聲的,因而在與語言的對比中,常常被認(rèn)為是“不明晰的”“晦暗的”,乃至于“盲目的”,我們只能在對繪畫的欣賞之后才能明白其中的“線條”與“色彩”的意義。而語言則被置于一種優(yōu)先的地位,使用語言為材料的作家們認(rèn)為自己:“寓居于一個已經(jīng)被闡明的符號世界以及已經(jīng)言說的世界”[23],而繪畫之所以被指摘是“未曾被確切表達(dá)(unformulated)”以及“盲目的(blind)”,無非是在傳統(tǒng)的“符號—意義”的框架內(nèi),線條與色彩不存在一個先驗的所指,線條與色彩從沒有實現(xiàn)意義上的觀念化與內(nèi)在化。換句話說,線條與色彩不能也無法實現(xiàn)語言意義上的“透明”與“確實”,然而,梅洛-龐蒂的分析卻指出,語言的這種“透明”與“確實”只是傳統(tǒng)語言觀中的一種虛假。

就此,梅洛-龐蒂提出疑問:“那么,如果在經(jīng)驗性語言中隱含著一種語言,一種可以提升到第二力量的語言,在這種語言中,符號曾經(jīng)引導(dǎo)著色彩的含混生命,并且在此之中,意義從未將自己從符號的互動之中完全釋放自己,那么會如何?”[24],所以從這一現(xiàn)象學(xué)化了的符號理論來看的話,我們可以發(fā)現(xiàn),在“沉默與表達(dá)”這個層面,語言的優(yōu)勢喪失了。繪畫的傳達(dá)效果的確是只能通過線條與線條、色彩與色彩之間的配合與互動來完成,然而語言的表達(dá)不也正是如此嗎?語言的表達(dá)并不能脫離其“沉默的背景”,脫離這一背景,語言將無法完成其言說的使命。

Paul Cézanne,Mont Sainte-Victoire

在梅洛-龐蒂看來,這種來自“沉默世界”的召喚,無論是在語言的言說還是在繪畫的表達(dá)中都是存在的。梅洛-龐蒂舉了一個馬蒂斯的例子來說明“沉默的世界”對于繪畫姿身的意指作用。在這一事件中馬蒂斯被攝影機(jī)以慢動作的方式記錄他作畫時的筆觸,人們試圖以外在客觀化的方式來解釋馬蒂斯的繪畫創(chuàng)作。如果從攝影機(jī)的鏡頭來看的話,我們可以認(rèn)為馬蒂斯可以有很多種選擇,他的繪畫似乎就是一種無目的性的圖繪:“攝影機(jī)給了我們一個關(guān)于事件的令人著迷的視角,這一視角僅僅通過使我們相信畫家的手在一個充滿著無限選擇可能的物理世界操作而獲得”[25]。由于觀眾從攝影機(jī)中所獲得的圖像,缺乏對“沉默世界”意圖的領(lǐng)會,這使得繪畫創(chuàng)作看起來雖然充滿可能但卻無所指向,以致于我們不知道筆畫的如此走向意味著什么,整個線條的語境在攝像機(jī)的鏡頭中是缺乏的。然而,在創(chuàng)作中的馬蒂斯的眼前并沒有呈現(xiàn)出無限的選擇,所有的線條與色彩都來自于那個“沉默世界”的召喚,馬蒂斯的創(chuàng)作被一個“實現(xiàn)那一個特定的未曾存在過的繪畫”的意圖所引導(dǎo)。
正是因為這個“沉默世界”的存在,使得我們每一次的表達(dá)都是“常新”的,而不是對過去言說與表達(dá)的重復(fù)。每一次的表達(dá)都有一種他者的指向,開啟了另外一個世界。表達(dá)不是對一個先在的“文本”的傳達(dá),而恰恰是通過折回自身、通過自身符號之間的差異化運作而生成的。就此,每一次表達(dá)都沒有摹本可循,每一次表達(dá)都猶如人類初啟的表達(dá)那般,道出了從未道出的東西。而這一切得以可能都是,由于來自于“沉默世界”的意圖的引導(dǎo)。梅洛-龐蒂認(rèn)為:“簡而言之,我們必須考慮被說出之前的那個世界,那一沉默的背景從未停止過環(huán)繞著語言并且沒有它我們將什么也說不出”[26]。
在梅洛-龐蒂對語言的“間接性”以及繪畫的“沉默的聲音”的理解中,除了新引進(jìn)的現(xiàn)象學(xué)化的符號學(xué)這一視角之外,其實也是對早期“語言的姿身(linguistic gesture)”理論的延續(xù)。在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中,梅洛-龐蒂認(rèn)為:“一旦語言被形成了,我們相信言說可以像姿勢那樣以一個共同的精神為背景進(jìn)行表意”[27]。在此,梅洛-龐蒂將語言的表達(dá)也看做是一種身體的表達(dá),語言的表達(dá)過程即是呈現(xiàn)出一種“姿態(tài)”(gesture)。這種理解路徑實際上仍然是為了規(guī)避笛卡爾式的將語言的意義視作是外在于語言符號的理解方式。在梅洛-龐蒂看來,身體姿態(tài)所傳達(dá)的意思并需要在此之外去尋求,我們直接就可以在姿身上“看出”以及“感知”到他所傳達(dá)的意義,比如一個人是“生氣”“拒絕”還是“接受”等等。這種對于姿身表達(dá)的理解,是一種“前反思”的理解,一種身體對身體的理解。這種理解是源于身體所寓居的那個“現(xiàn)象學(xué)場域”,亦即那一“始源的世界”。正是以這個“前人格”以及“匿名”的世界為背景,表達(dá)才成為可能:“但是,就如我們已經(jīng)說過的,語言的闡釋實際上是倚靠著一個含混的背景才建立的,并且,如果我們將這一研究推進(jìn)得足夠深的話,我們將發(fā)現(xiàn)語言自身,到最后,除了自己之外什么也沒有說出,或者說,它的意義并不與之相分離”[28]。在此,梅洛-龐蒂從“語言姿勢”角度所得出的結(jié)論,與《間接的語言與沉默的聲音》的現(xiàn)象學(xué)化的符號理論視角做出的闡釋已經(jīng)十分接近了,身體與符號兩種視域?qū)崿F(xiàn)了融合。

藝術(shù)作品中人的面部表情

四:《眼與心》中“可逆的”:

視見與本體


正如前文所言,梅洛-龐蒂在后期從“現(xiàn)象的身體”這一立場轉(zhuǎn)向了“可逆的肉”,而《眼與心》這一文本則成為了梅洛-龐蒂對其后期本體觀的一次生動而又完整的運用。在此,梅洛-龐蒂不是從“意識”與“世界”的區(qū)分來看問題,而更多地傾向于使用“世界之肉”(the flesh of the world)這樣的概念?!笆澜缰狻?,按照梅洛-龐蒂的另外一種理解即是“世界的光”(the ray of the world)。這一概念更具有視覺性,然而它與“the flesh of the world”指向的都是世界的生成性以及投射性,所謂“ray”所言的就是這種源源不斷的釋放的可能性。在這樣的理解中,世界不是作為一種物理性與操作主義的理解,而是呈現(xiàn)出一種始源的樣態(tài)。對于這樣一個始源的、粗野的、前反思的世界的揭示,梅洛-龐蒂在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中試圖通過“身體知覺”——“作為現(xiàn)象學(xué)的身體”——“身體圖式”的方式進(jìn)行揭示。然而,這樣一種路仍然隱含了一種二元論?!叭狻保?/span>flesh)這一概念即是從一種更加開放與兼容的姿態(tài)來討論這個問題。
在《眼與心》這個文本的一開始,梅洛-龐蒂的出發(fā)點仍然是對于傳統(tǒng)的理智主義及經(jīng)驗主義對待事物與世界的方式的批判。只不過,在此,梅洛-龐蒂更多的時針對“科學(xué)思維”。實際上“科學(xué)思維”即是一種客觀化的思維方式,即把眼前之物當(dāng)作是“一般化的客體”來看待,而拒絕棲居于其中(living them)。科學(xué)思維繼承了笛卡爾式哲學(xué)的做法,即排除視覺幻象,排除經(jīng)驗的不可靠性,拒絕身體,以求得絕對的確實與可靠。形而上學(xué)與科學(xué)不過是笛卡爾哲學(xué)的兩個孿生兄弟,二者在思維方式并無太大的差別。
在這種“科學(xué)思維”“量化思維”以及“控制論”視角之下,事物的“現(xiàn)象場”就被隱匿了。事物,包括身體,不再是一種活生生的存在,不再充滿可能性,而是被分解為各種確定的屬性。這樣一種對于“物”的理解,其實是脫離了那個使物得以生發(fā)的始源世界,而被設(shè)置入了一種完全的“操作主義”的視角。“物”從哪里來成為了一個問題。就此梅洛-龐蒂認(rèn)為:“科學(xué)思維,一種從上看look from above)的思維,并且將對象做一般化的思考。這樣的科學(xué)思維必須回歸到先于它的‘那兒有’(there is)之中,回到那感性的土壤以及人工加工過的世界,這樣的地方就猶如是在我們的生活中并朝向于身體(for our body)”[29]。在如何“待物”的問題上,梅洛-龐蒂采取了其一貫的現(xiàn)象學(xué)式的還原做法,即展開對物的始源的追問。從現(xiàn)象學(xué)的視點來看,科學(xué)主義視角下的“已然之物”,不過是一種喪失了可能性的“絕對的物”,而不是那個最開始從世界中生發(fā)出來的“初現(xiàn)之物”。那種“絕對之物”,不但遮蔽了“物性”,也使得世界隱匿起來。所以回歸“現(xiàn)象世界”成為了必要。
那么如何回歸呢?梅洛-龐蒂認(rèn)為:“藝術(shù),尤其是繪畫,在被操作主義傾向于忽視的原始的意義的織物上做繪。藝術(shù)并且只有藝術(shù)才是如此完滿的純真(innocence)”[30]。在梅洛-龐蒂看來,相比于文學(xué)以及哲學(xué),繪畫呈現(xiàn)出一種純粹的視看。我們不會要求繪畫像哲學(xué)家或者作家那樣給予我們意見或者建議?!爱嫾业氖澜缡且粋€可視的世界,除了可見之外什么也沒有”[31]。所以,只有畫家才能不帶評價地去視看,只有畫家才被允許將一個“日常的世界”“懸置”起來,以現(xiàn)象學(xué)式的初始目光去重新打量這個世界。梅洛-龐蒂認(rèn)為正是在這種視看中,始源世界開始裸露出來。視看變得如此重要,繪畫變得如此重要:“每一種繪畫理論都是一個形而上學(xué)”[32]。
畫家的視看,既是一種現(xiàn)象學(xué)式的視看,也是一種具身化(embody)的視看?!爱嫾摇?dāng)y帶著自己的身體’,瓦萊里如是說。實際上,我們無法想象一個靈魂是去繪畫。正是通過將自己的身體置入世界,才使得藝術(shù)家將世界變作藝術(shù)”[33]??梢姡嫾业哪抗馐且环N世俗的目光(profane vision),而不是“理性之光”,也不是“上帝的凝視”,它是純粹人性化以及肉化的。作為一種力圖擺脫意識哲學(xué)困境的現(xiàn)象學(xué)理論,這種世俗的目光對于梅洛-龐蒂的哲學(xué)非常重要。無論是理智主義還是經(jīng)驗主義,這種世俗的目光都是被排除在外的,這也就意味著這些哲學(xué)是沒有“世界”也沒有“生發(fā)”的。然而,視覺卻是一種永不滿足的打量,我們一直在用目光詢問這個世界,就此,世界也就一直呈現(xiàn)在我們的目光之前。“藝術(shù)家的視見是一種持續(xù)的誕生”[34]。而世俗的視覺總是對世界之物的視看,它不可能超越這個世界去觀看,否則就不成其為視覺;而且視覺總是對物的觀看,它時時刻刻都是與物相關(guān)聯(lián)的,時時刻刻都是“涉身的”:“因為物體與身體都是由同樣的材質(zhì)造成的,因此視見一定以某種方式在他們之中發(fā)生;或者又可以說,他們顯示出得可見性一定被身體以一種秘密的可見性所重復(fù)了”[35]。就此來說,由于身體與物體源出于同一個存在,那么身體的可見性本身就已經(jīng)隱含著物的可見性。在“身體—存在”這樣一個對等中所呈現(xiàn)出來的“可見與不可見”,在“物體—存在”這樣一個對等中也并不缺乏。世界即是一種“可見與不可見”的構(gòu)造。如果說在《知覺現(xiàn)象學(xué)》中,梅洛-龐蒂更多的是著力于前一個對等系統(tǒng)的揭示的話,那么在《眼與心》以及《可見與不可見》中,則更多的是對后一個對等系統(tǒng)的闡釋?!吨X現(xiàn)象學(xué)》不是終點,而只是一個開始。而由“身體—世界”的闡釋模式,到“可見—不可見”的闡釋模式,其中所隱含的本體論模式轉(zhuǎn)換,我們前面已經(jīng)言及了。

作為一種“現(xiàn)象學(xué)”的“肉化”的視看,畫家所捕捉到的不是這個世界的“圖像”或者“表象”。繪畫不是一個描摹的過程,也不是一個復(fù)制的過程。相反畫家“通過自己的身體、自身的可見而置入可見之中, 這一可看—看者(see-er)并沒有占據(jù)他所見的;他僅僅通過凝視來接近它,他向世界而敞開”[36]??梢姡嫾宜尸F(xiàn)的是一個源源不斷地向他敞開的世界,是一個取之不盡、充滿可能性的豐富世界,如此世界即是肉化的世界?!肮饩€、照亮、陰影、反射、顏色,所有的這些關(guān)于客體的詢問并不是真正的客體;像是幽靈一樣,它們只有視覺的存在”[37]。在此,光線、色彩與陰影成為了“世界之肉”(the flesh of the world)。他們只有在可見性中才有意義。這些東西不能提供我們對于范疇的演示,也不是一個對于經(jīng)驗事實的科學(xué)描繪,但卻是關(guān)涉到一個始源世界的開顯。畫家在此所追問的正是這個使得“可見”成為“可見”的東西。梅洛-龐蒂舉了倫勃朗的《夜巡》為例,來說明“the flesh of the world”是如何使得可見成為可能的:“只有當(dāng)我們看到隊長身上的陰影,位于兩個無法共存但卻被置放在一起的視角的互動中時,《夜巡》中隊長指向我們的手才是真正的在那兒。每一個有眼睛的人都曾經(jīng)在某個時候目睹過這樣陰影的游戲,或者像是這樣的東西,我們曾通過它們看到了物體及空間”[38]。陰影——這一世界的“肉”,使得《夜巡》中的隊長這一人物對我們變得可見。然而,我們卻常常將這些“肉”忘卻,而只記得客觀化的事物。正如梅洛-龐蒂所言的,對繪畫的觀看中,我們往往認(rèn)出了“對象”,卻遺忘了“陰影”。

Rembrandt, The Nightwatch 
作為身體,我們一方面是觀者,但另一方面,我們又可以被觀看。這種在觀者/被觀之間的置換,呈現(xiàn)出一種可逆性。這種可逆性,來自的不是物理意義上的身體,而是那個居于現(xiàn)象場域的“身體”,亦即身體的肉(the flesh of body)。在繪畫所蘊含的“世界之肉”——光線、陰影、色彩,同樣也存在著這樣的可逆性。梅洛-龐蒂認(rèn)為,“它們是外面的里面以及里面的外面”[39]。就使得物體成為可見的而言,光線、色彩與陰影,他們是趨向于外在的;而就關(guān)涉到背后的“沉默世界”而言,它們則又是趨向于內(nèi)在的。可逆性之所以具有這種“居間”性質(zhì),在于“肉”始終保留著來自本源世界的“未規(guī)定性”以及“發(fā)生性”,在于“肉”未被客觀化以及量化而充滿了可能。
畫家在繪畫過程中,也體會到了這樣的可逆性問題,梅洛-龐蒂引用了畫家André Marchand的經(jīng)歷以做闡釋:“在森林中,我曾經(jīng)很多次感到不是我在凝視森林,有些天我感到是那些樹木在凝視我,對著我說話……,我在那兒,傾聽……我認(rèn)為畫家一定被宇宙(universe)侵入了而不想去侵入它……我期望內(nèi)在地被淹沒,被掩埋??赡芪依L畫就是為了爆發(fā)出來”[40]。畫家在看/被看之間身份的轉(zhuǎn)換,首先是因為他將自己以“the flesh of body”的方式置入到世界中去,而這時事物也以“肉”的樣態(tài)的向我們呈現(xiàn),正是以“肉”為中介,我們才可以實現(xiàn)這種轉(zhuǎn)換,或言之,“肉”的可逆性促成了這種轉(zhuǎn)換。梅洛-龐蒂認(rèn)為,鏡子很好地詮釋了“我們肉的形而上學(xué)結(jié)構(gòu)(metaphysical structure of our flesh)”。鏡子具有一種奇特的魔法,能夠?qū)⑺械氖挛镒兂删坝^,也能將所有的景觀變成事物。鏡子本身在生動地詮釋何為“可逆性”。然而,鏡子之所以能如此,歸根結(jié)底還是因為我們是一種肉化的存在:“鏡子的出現(xiàn)是因為我是一個可見的可看—看者(see-er),因為那兒有一種可感之物的可逆性;鏡子翻譯以及復(fù)制了這種可逆性。在它那兒,我的外在變得完整[……]鏡子的幻影將我的肉(flesh)攜帶入外在世界,在此同時,我身體的不可見性在我可見的他者之身上賦予了精神力量”[41]。

鏡子本身在生動地詮釋何為“可逆性”

從上面的分析我們可知,梅洛-龐蒂通過對我們的“視覺經(jīng)驗”的分析,尤其是在繪畫中的“視覺經(jīng)驗”的分析,向我們揭示了一個具有可逆性的肉。正如梅洛-龐蒂在《可見與不可見》中所指出的,肉是一種“基質(zhì)”(element),它存在于在現(xiàn)象學(xué)化世界之中的所有事物之中,而對于“肉”的視見,本身也只有以現(xiàn)象學(xué)的眼光才能發(fā)現(xiàn),就像畫家那樣“懸置”了日常習(xí)見而純粹地去視看。正是以這樣的“肉”為基礎(chǔ),梅洛-龐蒂構(gòu)建了他新的本體,巴爾巴拉稱之為“現(xiàn)象學(xué)的本體”。這一本體具有極大的兼容性以及發(fā)散性,在此身體、物性、他者等等以往意識哲學(xué)中得難題都可以歸結(jié)為“可逆性”這一對等系統(tǒng)中的一方而得以融洽的解決。不可否認(rèn)的是,在這個過程中,可見性一直是梅洛-龐蒂思考的中心。梅洛-龐蒂認(rèn)為可見性始終揭示著我們的身體以及我們生存的依恃,始終提示著我們是具體化以及世俗化的。這種提示的意義在于,可以引導(dǎo)我們進(jìn)入那個提供給予我們養(yǎng)料的世界中去,而不是囿于那個內(nèi)在化的意識世界或者僵化的機(jī)械主義世界中去。在《可見與不可見》之中,“可見”已經(jīng)不僅僅等同于視覺,它更代表著我們所立身的這個周圍及世界?!翱梢姟背蔀榱艘环N實存原則。



注釋

(可滾動查看)

[1] Maurice Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception. Trans. Donald A. Lands. New York: Routledge, 2014, p.128.

[2] Maurice Merleau-Ponty Phenomenology of Perception. Trans. Donald A. Lands. New York: Routledge, 2014, p.142.

[3] Maurice Merleau-Ponty Phenomenology of Perception. Trans. Donald A. Lands. New York: Routledge, 2014, p.131.

[4] Maurice Merleau-Ponty The Visible and the Invisible. Trans. Alphonso Lingis. Evanston: Northwestern University Press, 1968, p.200.

[5] Renaud Barbaras, The Being of the Phenomenon: Merleau-Ponty’s Ontology. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 2004,p.7.

[6] Maurice Merleau-Ponty The Visible and the Invisible. Trans. Alphonso Lingis. Evanston: Northwestern University Press, 1968, p.147.

[7] Maurice Merleau-Ponty The Visible and the Invisible. Trans. Alphonso Lingis. Evanston: Northwestern University Press, 1968, p.158.

[8Johnson, Galen A. The Merleau-Ponty Aesthetics Reader: Philosophy and Painting. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.38.

[9具體參見Heinrich W?lfflin.Principle of Art History.Trans. M. D. Hottinger. New York: Dover Publication, 1950.

[10Meyer Schapiro, Cézanne. New York: Harry N. Abrams, Incorporated, 2004.p.13.

[11Meyer Schapiro, Cézanne. New York: Harry N. Abrams, Incorporated, 2004.p.12.

[12Maurice Merleau-Ponty Cézanne’s Doubt. Trans. Hubert Dreyfus. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.63.

[13] E. H. Gombrich,The Story of Art. New York: Phaidon Press, 2006,pp.393-394.

[14Maurice Merleau-Ponty Cézanne’s Doubt. Trans. Hubert Dreyfus. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.63.

[15Maurice Merleau-Ponty Cézanne’s Doubt. Trans. Hubert Dreyfus. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.63.

[16Maurice Merleau-Ponty Cézanne’s Doubt. Trans. Hubert Dreyfus. Evanston: Northwestern University Press, 1993, pp.63-64.

[17Maurice Merleau-Ponty Cézanne’s Doubt. Trans. Hubert Dreyfus. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.66.

[18Maurice Merleau-Ponty Cézanne’s Doubt. Trans. Hubert Dreyfus. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.62.

[19Maurice Merleau-Ponty Cézanne’s Doubt. Trans. Hubert Dreyfus. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.66.

[20Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.76.

[21Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.7.

[22Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.80.

[23Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.82.

[24Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.82.

[25Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.83.

[26Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.83.

[27] Maurice Merleau-Ponty Phenomenology of Perception. Trans. Donald A. Lands. New York: Routledge, 2014, p.192.

[28Maurice Merleau-Ponty Indirect Language and the Voice of Silence. Trans. Richard C. McCleary. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.194.

[29Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.122.

[30Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.123.

[31Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.127.

[32Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.132.

[33Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.123.

[34Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.129.

[35Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.125.

[36Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.124.

[37Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.128.

[38Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.128.

[39Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.126.

[40Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, p.129.

[41Maurice Merleau-Ponty Eye and Mind. Trans. James M. Edie. Evanston: Northwestern University Press, 1993, pp.129-130.

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多