小編經(jīng)過數(shù)日奮戰(zhàn)特別整理咗一份文當(dāng)達(dá)(史蒂夫·曼丹達(dá))G.費(fèi)南迪斯(格爾森.費(fèi)爾南德斯)阿堅(jiān)菲耶夫(伊戈?duì)枴ぐ⒔鹳M(fèi)耶夫)洛迪堅(jiān)(魯?shù)襄a堅(jiān))丹尼索夫(伊戈?duì)枴さ履崴鞣颍?/section>J.亨達(dá)臣/軒達(dá)臣(喬丹·亨德森)T.祖安法蘭(胡安·弗朗西斯科·托雷斯·胡安弗蘭) 恩尼斯達(dá)(安德列斯·伊涅斯塔·盧揚(yáng))大衛(wèi)施華(戴維德·吉米內(nèi)斯·席爾瓦)達(dá)里奧辛拿(達(dá)里奧·斯?fàn)柤{)戴利達(dá)(弗拉迪米爾·達(dá)利達(dá))柏拉斯?fàn)?/strong>(雅羅斯拉夫·普拉西爾) 以上就是《歐洲杯球員名單(粵語版)》的全部內(nèi)容。當(dāng)然,有球迷朋友可能會問,為何有些譯音與平時聽到的會有所不同?在這里小編解答一下大家的疑惑,其實(shí)粵語譯音是更偏向音譯,因此名字方面會有些少出入。譬如:亨達(dá)臣/軒達(dá)臣、云戈?duì)?云高爾、艾華/艾夫華,后者通常為大家所讀;另外,一些譯名當(dāng)中也有兩種讀法,相差甚遠(yuǎn),如德國主帥路維/拿夫、西班牙主將比特列圖/帕度,這些都是可用的。當(dāng)然啦,這些只是少數(shù)情況,大部分的粵語譯音還是很統(tǒng)一的。
|