作品原文半云庵 天地等蘧廬⑴,結(jié)廬復(fù)何事? 一間亦寄耳⑵,況乃寄所寄。 我身正似云,于此適相值。 買鄰不用錢,平分有余地。 豈不愛專壑,孤立圣所懼。 平生志八荒⑶,澤物乃吾素。 我行云不隨,云行我復(fù)住。 出處兩何心,得非以時(shí)故? 造物無全功,蒼生竟誰吁⑷? 石床坐忘言,平分一半愧。 注釋譯文⑴蘧(qú)廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。 ?、萍模和猩怼?/p> ?、前嘶模夯倪h(yuǎn)的地方,指四面八方。比喻天下。 ⑷吁(yù):呼喊。 作品鑒賞全詩分作四段。開篇四句就“庵”字發(fā)論,大意說:天地好比旅舍,你在旅舍中又修建廬屋,那是為了什么?人生在世,本來就像是匆匆行客,又何況被局促在這小小的庵中。接下“我身”六句,言己身飄蕩似云,適相遇合,幸得結(jié)佳鄰為伴,然圣者不獨(dú)善其身。復(fù)次“平生”六句,謂己之素志在推行善政惠愛于民(澤物),而慨嘆世變時(shí)異,不得施行濟(jì)世抱負(fù)?!拔倚性撇浑S,云行我復(fù)住”,元章祖程釋云:“我于仕進(jìn)之初,未有名位,不得施其澤物之功,是我行而云不隨也。及名位既得,可以行其志矣,而又退處山林之不暇,是云行而我復(fù)住也。其所以然者,豈非時(shí)事不同之故歟?”得其意蘊(yùn)。結(jié)末四句說,造物者不能兩全其美,民生多艱,誰為呼告?想你隱居靜坐石床,其實(shí)不能忘乎一切,我也同你一樣心懷慚愧(平分一半愧)。 此詩從半云庵的“云”字生發(fā)出去,引喻取義?!拔倚性撇浑S,云行我復(fù)住。出處兩何心,得非以時(shí)故”幾句,堪稱“筆力奇橫”之句。通觀詩意,澤物濟(jì)世乃景熙素志,雖世變避歸林下,猶不能忘懷一切,表明詩人秉持節(jié)操、積極用世的處世態(tài)度。 |
|
|