电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

每日中華文化專詞雙譯|虛壹而靜

 zzm1008圖書館 2020-01-24

荀子所提出的一種用以把握日用倫常之道的心靈狀態(tài)。荀子認(rèn)為,需要通過心的作用才能知“道”。但人心時常處于被遮蔽的狀態(tài),只有進(jìn)入“虛壹而靜”的狀態(tài)才能發(fā)揮應(yīng)有的作用?!疤摗笔遣皇挂咽詹卦谛闹械闹R妨礙將要接受的東西?!耙肌笔鞘雇瑫r兼得的知識類目分明,彼此無礙?!办o”是不以虛妄而混亂的知識妨礙正常的心靈活動。

This refers to a state of mind Xunzi proposed as a way to master the Dao of general morality. He believed that one gets to know Dao through the action of one's heart and mind. But since the human heart and mind are often closed, they can only function normally when one is open-minded, concentrated, and consequently tranquil. Xu (虛), or open-mindedness, prevents prior knowledge from hindering the acquisition of new knowledge. Yi (壹), or concentration, allows one to assimilate knowledge of different categories while keeping them from interfering with each other. Jing (靜), or tranquillity, is to keep the false and confusing knowledge from obstructing one's normal process of contemplation.

引例 Citation:

◎人何以知道?曰:心。心何以知?曰:虛壹而靜。(《荀子·解蔽》)

人如何能夠知曉道?回答:用心。心如何能夠知曉?回答:做到“虛壹而靜”。

How can people learn to know Dao? The answer is to use one's heart and mind. How can the heart and mind know? The answer is to achieve open-mindedness, concentration, and tranquillity. (Xunzi)

(推薦:教育部 國家語委 供稿:北京外國語大學(xué) 外語教學(xué)與研究出版社)

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多