正文A man hired a taxi outside the airfield(飛機場). The cab had a woolen carpet with brilliant laces. On the glass partition(玻璃隔板) that shielded the driver's seat was a replica(仿制品) of a famous painting. Its windows were all clean. 一個人出了機場叫了一輛出租車。出租車上有個羊毛地毯,上面系著漂亮的絲帶。司機座位的玻璃防護罩上掛著一幅高仿名畫,整輛車窗明幾凈。 The passenger was very much surprise d and said to the driver, “I've never seen a nicer cab.” “Thank you for your praise,” the driver answered smilingly. “How did it occur to you to decorate your car?” asked the passenger. 這位乘客非常吃驚,他對司機說:“我從沒見過這么雅致的出租車?!?“謝謝您的鼓勵?!彼緳C笑著回答。 “您怎么會想到要裝飾自己的車呢?”乘客問。 “The car isn't mine,” said the driver. “It belongs to the company. I used to be a cleaner of cabs. When they returned, all of them were as dirty as garbage cans with cigarette butts(煙蒂) and rubbish scattered here and there. “這車不是我的,”司機說,“是公司的。我過去是個出租車清潔工。他們出車回來的時候,所有的車都臟得跟垃圾桶似的,車?yán)镞€有煙蒂,垃圾扔得到處都是。 On the seats and door-handles could be found something sticky like peanut sauce or chewing gum. Why so? I thought if the car itself were very clean, the passengers would mostly likely be considerate(體諒的) and refrain(避免) from littering(亂丟垃圾).” 座位和門把手上粘著花生醬或是口香糖之類黏糊糊的東西。為什么會這樣呢?我覺得如果車自身整潔的話,乘客不太可能沒眼色到處亂扔一氣?!?/p> “So when I got a license to be a taxi-driver, I began to put my idea into practice — to tidy and decorate the car. Now before a new passenger gets in my car, I'd make a check and be sure it is in good order. When my car returns after a day's work, it always remains spotless.” “所以,我拿到出租車營業(yè)執(zhí)照的時候,我就開始把這個想法落實到行動中來——把車打掃干凈并且裝飾一新?,F(xiàn)在,新乘客上車前,我都會檢查一番,確認車內(nèi)整潔。拉一天活兒收車的時候,車總是一塵不染。”
|
|
|
來自: 紫微o太微o天市 > 《英語(English)》