电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

《詩(shī)經(jīng).小雅·谷風(fēng)之什.小明》

 琴詩(shī)書(shū)畫(huà)情 2019-11-20

明明上天,照臨下土.我征徂西,至于艽野.

二月初吉,載離寒暑.

心之憂(yōu)矣,其毒大苦.念彼共人,涕零如雨.

豈不懷歸?畏此罪罟!

昔我往矣,日月方除.曷云其還?歲聿云莫.

念我獨(dú)兮,我事孔庶.

心之憂(yōu)矣,憚我不暇.念彼共人,眷眷懷顧!

豈不懷歸?畏此譴怒.

昔我往矣,日月方奧.曷云其還?政事愈蹙.

歲聿云莫,采蕭獲菽.

心之憂(yōu)矣,自詒伊戚.念彼共人,興言出宿.

豈不懷歸?畏此反覆.

嗟爾君子,無(wú)恒安處.靖共爾位,正直是與.

神之聽(tīng)之,式穀以女.

嗟爾君子,無(wú)恒安息.靖共爾位,好是正直.

神之聽(tīng),介爾景福.

朱熹詩(shī)集傳77

 明明上天、照臨下土。我征徂西、至于艽【音求】【葉上與反】。二月初吉、載離寒暑。心之憂(yōu)矣、其毒大【音泰】苦。念彼共【音恭】人、涕零如雨。豈不懷歸、畏此罪罟【音古】

(○賦也。征、行。徂、往也。艽野、地名。蓋遠(yuǎn)荒之地也。二月、亦以夏正數(shù)之、建卯月也。初吉、朔日也。毒、言心中如有藥毒也。共人、僚友之處者也。懷、思。罟、網(wǎng)也?!鸫蠓蛞远挛髡?。至于歲暮而未得歸。故呼天而訴之。復(fù)念其僚友之處者、且自言其畏罪而不敢歸也。)

○昔我往矣、日月方除【去聲】。曷云其還、歲聿云莫。念我獨(dú)兮、我事孔庶。心之憂(yōu)矣、憚【丁佐反】我不暇【葉胡故反】。念彼共人、睠睠【音眷】懷顧。豈不懷歸、畏此譴怒。

(賦也。除、除舊生新也。謂二月初吉也。庶、衆(zhòng)。憚、勞也。睠睠、勤厚之意。譴怒、罪責(zé)也。○言昔以是時(shí)往。今未知何時(shí)可還、而歲已莫矣。蓋身獨(dú)而事衆(zhòng)。是以勤勞而不暇也。)

○昔我往矣、日月方奧【音郁】。曷云其還、政事愈蹙【音蹴】。歲聿云莫、采蕭穫菽。心之憂(yōu)矣、自詒伊戚【葉子六反】。念彼共人、興言出宿。豈不懷歸、畏此反覆【音?!?/span>。

(○賦也。奧、暖。蹙、急。詒、遺。戚、憂(yōu)。興、起也。反覆、傾側(cè)無(wú)常之意也?!鹧砸哉掠?、是以至此歲莫、而猶不得歸。又自咎其不能見(jiàn)幾遠(yuǎn)去、而自遺此憂(yōu)、至於不能安寢、而出宿於外也。)

○嗟爾君子、無(wú)恆安處。靖共爾位、正直是與。神之聽(tīng)之、式穀以女【音汝】。

(○賦也。君子、亦指其僚友也。恆、常也。靖、與靜同。與、猶助也。穀、祿也。以、猶與也?!鹕险聰詡?。此章又戒其僚友曰、嗟爾君子、無(wú)以安處爲(wèi)常。言當(dāng)有勞時(shí)、勿懷安也。當(dāng)靖共爾位。惟正直之人是助、則神之聽(tīng)之、而以穀祿與女矣。)

  ○嗟爾君子、無(wú)恆安息。靖共爾位、好【去聲】是正直。神之聽(tīng)之、介爾景福【葉筆力反】。(○賦也。息、猶處也。好是正直、愛(ài)此正直之人也。介?景、皆大也。)

譯文
  高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人間。我為公事奔走往西行,所到的地域荒涼僻遠(yuǎn)。周正二月某吉日起程,迄今歷經(jīng)酷暑與嚴(yán)寒。心里充滿(mǎn)了憂(yōu)傷悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,禁不住潸潸淚如涌泉。難道我不想回歸家園?只怕將法令之網(wǎng)觸犯。
  想當(dāng)初我剛踏上征途,那時(shí)候正逢舊歲將除。什么日子才能夠回去?眼看年將終歸期仍無(wú)。顧念到自己形單影只,差事卻多得數(shù)不勝數(shù)。心里充滿(mǎn)了憂(yōu)傷悲哀,我疲于奔命無(wú)暇自顧。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,我無(wú)限眷念朝夜思慕。難道我不想回歸家園?只怕上司的責(zé)罰惱怒。
  想當(dāng)初我剛踏上征途,正值由寒轉(zhuǎn)暖的氣候。什么日子才能夠回去?公務(wù)卻越加繁忙急驟。眼看將年終時(shí)日無(wú)多,人們正忙著采蒿收豆。心里充滿(mǎn)了憂(yōu)傷悲哀,我自討苦吃自作自受。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,我輾轉(zhuǎn)難眠思念不休。難道我不想回歸家園?只怕世事翻覆禍當(dāng)頭。
  長(zhǎng)嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸坐享福分。應(yīng)恭謹(jǐn)從事忠于職守,交正直之士親近賢人。神靈就會(huì)聽(tīng)到這一切,從而賜你們福祉鴻運(yùn)。
  長(zhǎng)嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸碌碌無(wú)為。應(yīng)恭謹(jǐn)從事忠于職守,與正直之士親近伴隨。神靈就會(huì)聽(tīng)到這一切,從而賜你們洪福祥瑞。

注釋
征:行,此指行役。徂:往,前往。
艽(qíu)野:荒遠(yuǎn)的邊地。
二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。
載:乃,則。離:經(jīng)歷。
毒:痛苦,磨難。
共:通“恭”,此指恭謹(jǐn)盡心。
罪罟(gǔ):指法網(wǎng)。罟,網(wǎng);罪,捕魚(yú)竹網(wǎng)。二字并列,猶云網(wǎng)罟。
除:除舊,指舊歲辭去、新年將到。
曷:何,何時(shí)。云:語(yǔ)助詞。其:將。還:回去。
聿云:二字均語(yǔ)助詞。莫:古“暮”字。歲暮即年終。
孔庶:很多。
憚:通“癉”,勞苦。不暇:不得閑暇。
睠睠:即“眷眷”,戀慕。

奧(yù):“燠”之假借,溫暖。
蹙:急促,緊迫。
蕭:艾蒿。菽:豆類(lèi)。
詒:通“貽”,遺留。伊:此,這。戚:憂(yōu)傷,痛苦。
興言:猶“薄言”,語(yǔ)首助詞。一說(shuō)“興”,意謂起來(lái),"言"即焉。出宿:不能安睡。一說(shuō)到外面去過(guò)夜。
反覆:指不測(cè)之禍。
恒:常。安處:安居,安逸享樂(lè)。
靖:敬。共:通“恭”,奉,履行。位:職位,職責(zé)。
與:親近,友好。一說(shuō)通“舉”,行為,舉止。
式:乃,則。榖(gǔ):善,此指福。以:與。女:汝。
介:借為“匄”(gài),給予。景福:猶言大福。

鑒賞:

《詩(shī)經(jīng)》中有些篇章索解不易,以致岐見(jiàn)紛錯(cuò),此篇就是一例。

  《毛詩(shī)序》稱(chēng)此詩(shī)的主題為“大夫悔仕于亂世也”,尋繹詩(shī)意,此詩(shī)當(dāng)是一位長(zhǎng)期奔波在外的官吏自訴情懷的作品。他長(zhǎng)年行役,久不得歸,事務(wù)纏身,憂(yōu)心忡忡,詩(shī)中披露出他的復(fù)雜心情,千載之下,使人猶聞其嘆息怨嗟之聲。

  全詩(shī)共分五章。一、二、三章的前八句都是自述其行役之苦、心懷之憂(yōu)。對(duì)這八句的理解,各家基本上無(wú)甚異詞。接下來(lái)則是反覆詠唱“念彼共人”,對(duì)“共人”的理解也就岐見(jiàn)紛呈了?!肮病奔垂拧肮А弊?,所謂“恭人”即恭謹(jǐn)之人,具體何指,諸家見(jiàn)仁見(jiàn)智,各抒己說(shuō)。一種意見(jiàn)認(rèn)為“共人”是指隱居不仕者。呂祖謙《呂氏家塾讀詩(shī)記》引丘氏曰:“‘共人’謂溫恭之人,隱居不仕者也。賢者久不得歸,于是悔仕,進(jìn)退既難,恐不免于禍,念彼不仕之友閑居自樂(lè),欲似之而不得,故涕零如雨也?!贝飨独m(xù)呂氏家塾讀詩(shī)記》云:“當(dāng)時(shí)必有溫共靜退之人勸大夫以不仕者,不從其言,故悔恨至涕泣,睠(按,即眷)睠懷顧,欲出宿而從之也。”朱熹則釋為:“共人,僚友之處者也……大夫以二月西征,至于歲莫而未得歸,故呼天而訴之,復(fù)念其僚友之處者,且自言其畏罪而不敢歸也?!保ā对?shī)集傳》)朱熹的說(shuō)法頗為含混。所謂“僚友”,既可理解為同僚中的朋友,也可看作是同僚與友人并提;而所謂“處”,既可解作隱居不仕,也可釋為居留在朝。今人高亨則解共人為“恭敬的人,此指作者的妻”(《詩(shī)經(jīng)今注》)。吳闿生則解為“‘念彼共人’者,念古之勞臣賢士,以自證而自慰也”(《詩(shī)義會(huì)通》)。

此詩(shī)的難解之處在于后二章的詩(shī)意似與前三章斷為兩截,難以貫通。后二章中“靖共爾位”的“共”亦當(dāng)作“恭”解,那末這一句就是克盡職守之意。如果將前面的“共人”理解為忠于職守的同僚,那末后面敦勸“靖共爾位”似屬多余。如果將“共人”理解為隱居不仕者,那末前面既已表示了悔仕亂世、向往歸隱之意,后面又勉以恭謹(jǐn)盡職,自相矛盾;而且既然是退隱之士,就不可能有職可守。歷來(lái)的注解都試圖解決這些矛盾,使之能自圓其說(shuō),較有代表性的一種說(shuō)法是:后二章為“自相勞苦之辭”?!秴问霞役幼x詩(shī)記》引歐陽(yáng)修說(shuō)云:“‘嗟爾君子,無(wú)恒安處’,乃是大夫自相勞苦之辭,云:無(wú)茍偷安,使靖共爾位之職。”呂祖謙申此說(shuō)曰:“上三章唱悔仕亂世,厭于勞役,欲安處休息而不可得,故每章有懷歸之嘆。至是知不可去矣,則與其同列自相勞苦曰:嗟爾君子,無(wú)恒欲安處也。茍靜恭于位,惟正直之道是與,則神將佑之矣,何必去哉!”戴溪之說(shuō)與呂氏同,謂“前三章念共人而悔仕,后二章勉君子以安位”,“始悔仕于亂世,終不忍去其君,可以為賢矣”(《續(xù)呂氏家塾讀詩(shī)記》)。這樣的解釋也許頗合于怨而不怒、溫柔敦厚的詩(shī)教,但將后二章看作既是自勉、又是互相勸慰之詞,實(shí)在是很牽強(qiáng)的,“自勉”云云只能是解詩(shī)者的曲為之說(shuō),因?yàn)榇颂幷f(shuō)話(huà)的對(duì)象“君子”明明是第二人稱(chēng)的“爾”。

  其實(shí)此詩(shī)與《四月》、《北山》等詩(shī)表達(dá)了類(lèi)似的情感,即感慨征戍久役、勞逸不均。所謂“共人”應(yīng)該是與詩(shī)人一樣效命王室、忠于職守的人,因而想到他們,就會(huì)油然而生一種同病相憐、眷然懷戀之情,“涕零如雨”、“睠睠懷顧”就是這種情緒的體現(xiàn)?!芭d言出宿”則表現(xiàn)詩(shī)人在怨艾之后仍起身踏上征途?!澳畋斯踩恕钡膹?fù)疊之詞展示出詩(shī)人情感演變的軌跡:雖然憂(yōu)傷孤獨(dú),疲于奔命,但對(duì)王事還是不敢懈怠,有“彼共人”作為榜樣,他也只能席不暇暖,奔走四方。有了這樣的鋪墊,下面轉(zhuǎn)入對(duì)“君子”的勸勉也就順理成章了。揣摩詩(shī)意,這四、五兩章當(dāng)是詩(shī)人對(duì)在上者的勸戒。“君子”不是指一般人,而是那些身居高位的統(tǒng)治者?!班禒柧?,無(wú)恒安處”實(shí)在有著無(wú)窮的感喟,在這聲聲敦勸中不難體會(huì)到詩(shī)人的怨嗟?!盁o(wú)恒安處”的言外無(wú)疑意味著這些“君子”的安居逸樂(lè),它和詩(shī)人的奔波勞碌、不遑寧處正好形成了鮮明的對(duì)比。詩(shī)人勸勉這些“君子”勤政盡職,正說(shuō)明他們未能像“共人”那般一心為社稷黎民操勞。“神之聽(tīng)之”的聲聲祝愿中不能說(shuō)沒(méi)有告誡的弦外之音在回響。

  這首詩(shī)采用賦體手法,不借助比興,而是直訴胸臆,將敘事與抒情融為一體,娓娓道來(lái),真切感人。詩(shī)中既多側(cè)面地表現(xiàn)了詩(shī)人的內(nèi)心世界,又展示了他心理變化的軌跡,縱橫交織,反覆詠唱,細(xì)膩婉轉(zhuǎn)??梢哉f(shuō)這首詩(shī)與《北山》詩(shī)同樣表現(xiàn)了不滿(mǎn)上層統(tǒng)治者的怨情,但它不像《北山》那樣尖銳刻露、對(duì)比鮮明,它的措辭較為委婉。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶(hù) 評(píng)論公約

    類(lèi)似文章 更多