|
我最近跟國內(nèi)幼教界同行交流有個心得:因為英文傳統(tǒng)翻譯和當(dāng)代西方學(xué)前教育發(fā)展的不匹配,國內(nèi)對有些英文專業(yè)詞匯在使用上存在的歧義非常大,嚴(yán)重影響了中國學(xué)前教育對外交流的有效性。 有些詞匯很重要,但局限于專業(yè)內(nèi)交流,不易發(fā)現(xiàn),如educational program, pedagogy這樣的詞匯。前者educational program,國內(nèi)翻譯一般是教學(xué)計劃,主要跟教學(xué)活動掛鉤,但其實那是國外“大教育”概念的計劃,幼兒吃喝拉撒睡的一日常規(guī),環(huán)境變化等也包含其中,國內(nèi)的翻譯理解大大縮小這個詞匯的內(nèi)涵;后者pedagogy,國內(nèi)同行把它當(dāng)教育學(xué),但其實它經(jīng)常指代的是非常具體的教學(xué)方法,翻譯上又把它的內(nèi)涵擴(kuò)大化了。 一個最明顯、最大眾化的翻譯錯誤是Kindergarten,國內(nèi)一般把它翻譯成幼兒園,但那是80年到100年前的歷史,現(xiàn)在的Kindergarten在澳大利亞、美國這些英語國家是指學(xué)前班5-6歲的兒童,而且這個學(xué)前班設(shè)在小學(xué),根本不是幼兒園?,F(xiàn)在英語國家的幼兒園叫Preschool,或者Childcare Centre,面對的兒童是0-5歲。 我們先看下面這張照片,這張照片大約拍攝于120年以前,在您看下段文字之前,不妨猜一下,這張照片中的一群年輕女子在干什么?她們每個人面前放了一個小立方體,那是什么?是魔方“穿越”到100 多年前了? 和任何理論一樣,福祿貝爾的Kindergarten在實踐的時候遇見很多阻力,因為第一,他的理論有硬傷,沒有當(dāng)今的學(xué)前教育理論成熟,沒有涉及兒童各個方面的發(fā)展,比如他的兒童社會化發(fā)展部分是薄弱的,兒童語言發(fā)展關(guān)注甚少等。第二,實踐者容易片面地關(guān)注技術(shù)性問題,如恩物的使用,而忽視他的教育思想的本質(zhì),比如順應(yīng)兒童天性。所以福祿貝爾幼兒園風(fēng)行幾十年以后,出現(xiàn)“理性很豐滿,現(xiàn)實很骨感”的狀況。理想的幼兒園 澳大利亞第一家免費(fèi)的公立幼兒園建立于1896年,建立的目的是拯救貧困兒童,讓這些兒童免于不良環(huán)境的影響。 我們今天可能很難想象,在很多西方國家,福祿貝爾的幼兒園是以這種差強(qiáng)人意的面貌發(fā)展起來的,到了20世紀(jì)的20、30年代,福祿貝爾幼兒園無論是理念,實踐,還是社會接受程度,都似乎走到了盡頭。以下是1937年,時隔福祿貝爾第一所幼兒園成立一百年以后一家悉尼報紙的社論對福祿貝爾幼兒園的尖銳批評:“The teacher was in control the whole time directing the child's thought…Free play at its best meant being allowed to use certain materials previously selected by the teacher… but there was no free play as we know it now [1937]… there was a very definite technique to be observed in the use of the gifts.In conformity with Froebel's concept of unity, every gift had to be taken from its box intact, so that the child began work with an undivided cube. This [work] was done in six specified movements, the directions for which were given by the kindergartener. When he had finished playing, all the little blocks had first to be built up again into an undivided cube before being returned again, intact, an undivided cube, to its box.All the gifts being so small, all work with them took place at the tables… building various things such as shops, houses etc. under the direction of the teacher Zoe Benjamin (1937) ”這段評論的中文翻譯是這樣:老師在整個時段掌控著幼兒的想法…… 自由玩意味著用特定的材料,事先是老師選擇好的,可不是我們現(xiàn)在認(rèn)為的自由玩…… 恩物的玩法要體現(xiàn)出特定的技術(shù)水準(zhǔn)。在完成福祿貝爾的“合一”的理念中,每件恩物要規(guī)規(guī)矩矩從盒子中拿出來,然后小朋友才可以做出完整的(大)立方體。這個工作由六個步驟完成,每個步驟由幼兒園老師發(fā)指令。當(dāng)游戲結(jié)束時,所有的小積木要重新搭成立方體,毫無缺失地放回盒子中。所有的恩物都是這樣小,所有的工作都是在桌子上進(jìn)行…… 要搭出各種東西,比如商店,房子等,都在老師的指導(dǎo)下。Zoe Benjamin (1937) 請注意這段尖銳批評的文字是發(fā)表于1937年,那時候教育史出現(xiàn)了兩個能量極遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過福祿貝爾的牛人:蒙臺索利(Maria Montessori)和杜威(John Dewey) 。他們的教育理念和實踐對世界兒童教育產(chǎn)生了顛覆性的影響,他們辦的兒童教育機(jī)構(gòu)開始撇開Kindergarten這個名稱了,因為Kindergarten和福祿貝爾干系太大,兩位牛人要另起爐灶了! |
|
|