|
說起越南這個國家,大家肯定都不陌生,在歷史上我們國家與越南有著很深的淵源,越南曾經(jīng)一直屬于古代中國的藩屬國,所在中華文化的影響下,越南的民俗文化和我們中國特別相近,由此它也被人稱作是“小中華”。小編在過年的時候沒有跟著去蹭一波新馬泰旅游熱潮,而是選擇了相比之下偏冷門一些的越南,想去感受一下這個“小中華”的獨特魅力。 本以為到越南會有很多會說中文的當?shù)厝?,沒想到幾乎所有遇到的越南人都聽不懂中國話,而且在越南首都中心河內(nèi),已經(jīng)很難再看到寫有中文招牌的店鋪,只有在越南景區(qū)的大門口或者景區(qū)里頭,才可以經(jīng)常地看到中文漢字,不過小編覺得,這些漢字估計越南人也不知道是什么意思。 小編對這種現(xiàn)象存在疑惑,導(dǎo)游便解釋說:“在1945年,二戰(zhàn)結(jié)束之后,越南進行了一場“去漢化”運動,創(chuàng)造了越南民主共和國的胡志明正式申明廢除漢字,改成推廣羅馬拼音,所以這么多年下來,能懂得漢字的人已經(jīng)很少,更別提會寫漢字的人了。” 不過不能否認的是中國文化也曾影響了越南人整整三千多年,雖然越南廢除了漢字,但很多與中國有關(guān)的中華習俗卻完好的保留下來,比如很多越南人的姓氏和中國姓氏一模一樣,并且他們也過除夕和農(nóng)歷春節(jié),在除夕的時候同樣是需要團圓守歲,在過春節(jié)的時候家家戶戶都要貼對聯(lián),包紅包。但由于廢除漢字的原因,越南人寫的對聯(lián)都是改用越南語寫,于是就有種失去本來韻味,在中國人看來不倫不類的感覺了。 不過小編卻發(fā)現(xiàn),雖然漢字在越南被廢除了,但有一個漢字,在越南依舊堅挺著,特別是在過年期間,更是頻繁出現(xiàn)。這個字就是“福”字。“?!弊衷谖覀冎袊砹艘环N最為美好的祝愿,它可以引申為富貴長壽等意思。越南人會把福字張貼在自己的家門口或者墻上,因為他們覺得這很好地體現(xiàn)了春節(jié)的氣氛。 甚至還可以在一些越南的人家中看到他們的祖牌前供奉著“?!弊郑纱丝磥怼案!睂τ谒麄円舱f,不只是一個漢字,更多的是一種美好的象征,代表了中華傳統(tǒng)文化繼承的精華和理念。越南文字中,也有福的替代拼法,不過在越南人心中,還是漢字“福”更能表達出那種喜慶又美好的意境,所以這個字幾乎沒有越南人是不認識的,也清楚這個字代表什么意思。 雖然整個越南不再使用漢字,也沒幾個人會講漢語,但小編覺得其實越南在其他方面上,還是有和中國極其相似的地方,驢友們說他是“小中華”果然是有一些道理的。大家對越南又有什么看法呢?或者如果有機會你想去看一看嗎?歡迎留言分享。 |
|
|