电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

leg是腿,have legs是有一腿?當然不是!

 hercules028 2019-10-10

The scandal has legs. 

像這種“一天一錘”,像連續(xù)劇一樣發(fā)展的八卦丑聞,就可以用今天的句子來形容:

The scandal has legs.  

這個丑聞會持續(xù)很長時間。

??have legs

這個短語在形容不同主語的時候,意思有些略微不同:

If a story in the news has legs, it will continue for a long time. 

用來形容八卦緋聞或者新聞故事時,就是指這個故事/緋聞可以持續(xù)很長時間。

@劍橋詞典
今天分享的句子取的就是這個意思,也可以翻譯成未完待續(xù)。

If something has legs, it can continue to exist and be successful. 

如果用來形容某事/物,它就是指這個東西可以存活下去,并且會成功。

@劍橋詞典
給個例句:
The business has legs.
這個生意會成功。

??這短語的意思呢,其實特別好記,大家可以這么想:要是一個東西都長腿了,不就是可以長長久久地走下去嘛。八卦長久就是指故事不停地在發(fā)展、未完待續(xù),某個物/事長久,就是指可以存活很久,如果指生意,就是生意可以成功啦,具體意思,大家根據(jù)主語不同,找合適的詞修飾就可以了。

在寫這篇推送的時候,#安宰賢具惠善離婚事件#又有了發(fā)展,這個八卦還真是have legs鴨。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多