电竞比分网-中国电竞赛事及体育赛事平台

分享

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議  —從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

 天童老僧 2019-09-03

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議

從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起


元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

元代八思巴文圣旨金銀長(zhǎng)牌漢譯芻議 <wbr> <wbr>—從存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌說(shuō)起

筆者收藏的元代八思巴文圣旨金銀牌中,有一枚特殊的圣旨銀牌最受我的鐘愛(ài)。我喜愛(ài)的原因到不僅是它巨無(wú)霸般的身軀(牌長(zhǎng)305毫米,牌寬115毫米,牌厚5毫米,體積160.125立方厘米,圓環(huán)穿外徑65毫米,圓環(huán)穿內(nèi)徑20毫米,圓環(huán)穿寬25毫米,圓環(huán)穿厚25毫米),以及令人震撼的27兩(1350克)體重;也不是它那超出百家姓500姓之外,卻又在百家姓之內(nèi)的“兵”字編號(hào);而是它那存世僅見(jiàn)的八思巴文漢文對(duì)譯牌文。

牌上鏨有和所有八思巴文圣旨金銀牌一模一樣的,前三背二的八思巴文牌文五行。奇的是在牌上部能轉(zhuǎn)動(dòng)的凸起圓環(huán)背部(圓環(huán)面部鏨有“兵字第十四號(hào)”的編號(hào))鏨刻有十三個(gè)方形楷書(shū)體漢字:“天眷命,帝親臨,欽奉令,違者治罪?!惫P者認(rèn)為該字是制牌者有意鏨刻的,對(duì)牌上八思巴文牌文漢譯的標(biāo)準(zhǔn)文字,是對(duì)元代八思巴文圣旨金銀牌文字,官方漢譯的標(biāo)準(zhǔn)范本。目的是讓天下所有官員知曉,大元皇帝圣旨金銀牌的內(nèi)容及絕對(duì)權(quán)威性。

圓環(huán)背部鏨刻的十三個(gè)方形楷書(shū)體漢字:“天眷命,帝親臨,欽奉令,違者治罪?!睘闀?shū)面體文言文。其白話意思為:“上天眷顧爾的命運(yùn),皇帝親自蒞臨。敬奉皇帝的御令,違背者必定治罪。 天眷”,語(yǔ)出“《書(shū)·大禹謨》:'皇天眷,奄有四海,為天下君。’這里喻指帝王對(duì)臣下的恩寵”。漢字銘文,語(yǔ)言雖然淺白,但字字千鈞,皇命不可違的威嚴(yán),躍然牌上。這枚八思巴文漢文對(duì)譯銀牌的出現(xiàn),一掃我多年來(lái)在元代八思巴文圣旨金銀牌研究中的困惑,廓清了八思巴文圣旨金銀牌漢譯的種種謬誤,為今后正確考釋元代八思巴文圣旨金銀牌指明了方向。

以前,筆者對(duì)八思巴文圣旨金銀牌的漢譯問(wèn)題,多迷信蒙古族八思巴文學(xué)者,以為他們身兼蒙漢兩種文字學(xué)識(shí),他們的八思巴文漢文翻譯一定會(huì)恰到好處。然而,面對(duì)他們的五花八門(mén)的漢譯,卻使我產(chǎn)生了許多莫名的困惑,隱約感到他們的漢譯,距離元代的真實(shí)漢譯牌文尚有一步之遙。這些困惑主要有:

1、總覺(jué)得這些蒙古族八思巴文學(xué)者的譯文,寫(xiě)得雖然是漢字,可記錄的卻是蒙古族語(yǔ)言,而且是口語(yǔ)。感到這種譯文與元代八思巴文圣旨金銀牌制作的初衷,應(yīng)還有差距,內(nèi)容表達(dá)得還不夠準(zhǔn)確。

我們知道八思巴文是一種拼音文字,是一種沒(méi)有聲調(diào)的拼音文字,是用來(lái)“譯寫(xiě)一切文字”的“國(guó)際音標(biāo)”。它的書(shū)寫(xiě)對(duì)象,包括蒙、漢、藏、梵、維吾爾等多種語(yǔ)言。

譯寫(xiě)各種語(yǔ)言時(shí),據(jù)說(shuō)有兩種譯寫(xiě)原則:一是按口語(yǔ)語(yǔ)音拼寫(xiě),如譯寫(xiě)蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ);一是按所譯寫(xiě)語(yǔ)言的書(shū)面形式轉(zhuǎn)寫(xiě),如譯寫(xiě)藏語(yǔ)和梵語(yǔ)。然而,用這個(gè)原則譯寫(xiě)八思巴文圣旨金銀牌時(shí),譯出漢式蒙古口語(yǔ)或蒙式漢語(yǔ)口語(yǔ),都顯得不倫不類,不蒙不漢,不雅不俗。這種口語(yǔ)式譯文,顯然與歷代符牌銘文都是書(shū)面語(yǔ)的傳統(tǒng)大相逕庭。

2、每位八思巴文學(xué)者,對(duì)相同的八思巴文圣旨金銀牌銘文都有自以為正確,與眾不同的譯文。請(qǐng)看:

“長(zhǎng)生天氣力里,皇帝圣旨,違者,論罪處死?!保ǘ砹_斯西伯利亞米奴辛斯克八思巴文銀質(zhì)金字長(zhǎng)牌。譯文轉(zhuǎn)引黨寶海《蒙古帝國(guó)的牌符以實(shí)物為中心》。)

“長(zhǎng)生天氣力里,皇帝圣旨,誰(shuí)若不從,要(罰他)治罪?!保ǘ砹_斯紐其村紐克斯克銀質(zhì)金字長(zhǎng)牌。譯文轉(zhuǎn)引照那斯圖《釋蒙元時(shí)期長(zhǎng)方形圣旨牌文字》。)

“依靠永恒天的力量。愿皇帝的名字是神圣的。不尊敬的人將有罪并死?!保?/span>俄羅斯西伯利亞米奴辛斯克八思巴文銀質(zhì)金字長(zhǎng)牌。譯文轉(zhuǎn)引自郝蘇民《八思巴字蒙古語(yǔ)碑銘譯補(bǔ)》)

“上天眷命,錫皇帝之徽名,若不聽(tīng)從之人,斷按答奚罪并處死?!?/span> 俄羅斯西伯利亞米奴辛斯克八思巴文銀質(zhì)金字長(zhǎng)牌。譯文轉(zhuǎn)引自蔡美彪《葉尼塞州蒙古長(zhǎng)牌再釋》)

“靠長(zhǎng)生天的氣力,皇帝名號(hào)是神圣的。誰(shuí)若不從,問(wèn)罪,至死?!保▋?nèi)蒙古興安盟科右前旗索倫鎮(zhèn)金質(zhì)長(zhǎng)牌。包祥譯。)

“依靠長(zhǎng)生天的力量,皇帝的名字是神圣不可侵犯的。不尊敬服從的人,將會(huì)被定罪處死。” (內(nèi)蒙古烏蘭察布盟清水河縣銀質(zhì)金字長(zhǎng)牌。陳永志譯。)

“長(zhǎng)生天氣力里,祈愿可汗名號(hào)具有福分。誰(shuí)若不信從,將獲罪并死亡?!保ㄎ髂洗髮W(xué)博物館藏八思巴文長(zhǎng)方形銅質(zhì)牌。齊木德道爾吉譯。

誰(shuí)都不能說(shuō)他們譯得不對(duì),可為什么相同的牌文卻譯得五花八門(mén)呢?這和圣旨牌的宗旨本義肯定有差異,有的可能還曲解了圣意,使皇帝的威望受到了損害。多虧這些譯文是當(dāng)今頂尖的八思巴文專家翻譯,如果是元朝的官員翻譯這樣五花八門(mén)的譯文,說(shuō)不定會(huì)有成千上萬(wàn)的人頭落地哦!為什么會(huì)發(fā)生這種情況呢?原來(lái)禍根就是當(dāng)今八思巴文專家至今抱著不放的所謂的兩種譯寫(xiě)原則:一是按口語(yǔ)語(yǔ)音拼寫(xiě),如譯寫(xiě)蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ);一是按所譯寫(xiě)語(yǔ)言的書(shū)面形式轉(zhuǎn)寫(xiě),如譯寫(xiě)藏語(yǔ)和梵語(yǔ)。

前面我們已經(jīng)說(shuō)過(guò):八思巴文是一種拼音文字,是一種沒(méi)有聲調(diào)的拼音文字,是用來(lái)“譯寫(xiě)一切文字”的“國(guó)際音標(biāo)”。它本身并不能表達(dá)任何意義,書(shū)寫(xiě)單位以音節(jié)為書(shū)寫(xiě)單位,這種書(shū)寫(xiě)單位并不適合于蒙古語(yǔ)的特點(diǎn)。由于書(shū)寫(xiě)單位是音節(jié),又不使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),所以閱讀時(shí)詞的界限和句子的界限,只能靠上下文判斷。八思巴字拼寫(xiě)漢語(yǔ)時(shí)不標(biāo)聲調(diào)。因此,如果原文沒(méi)有漢字對(duì)照,或沒(méi)有上下文,就難以確定書(shū)寫(xiě)單位所代表的漢字。

而漢字是一種音節(jié)文字,一個(gè)字代表語(yǔ)言里的一個(gè)音節(jié),而且漢語(yǔ)又是以單音節(jié)語(yǔ)素為主,每一個(gè)字都有一定的意義,一句話讀音不同,表達(dá)的意思也完全不同,八思巴字恰恰不能解決漢字的讀音問(wèn)題,更不能記錄漢語(yǔ)的聲調(diào),況且漢語(yǔ)又有豐富的同音詞和多音字,八思巴也沒(méi)有規(guī)定區(qū)分解決這些問(wèn)題的辦法,因此用八思巴字譯寫(xiě)出的漢語(yǔ)是無(wú)法閱讀的語(yǔ)言。漢字同音詞和多音字以及各地方言的存在,自然就使不同的人譯出的文字五花八門(mén)了。

其實(shí),蒙元皇帝早就注意到這個(gè)問(wèn)題,無(wú)論回紇式蒙古文還是八思巴文譯寫(xiě)圣旨漢文都做了規(guī)定,即圣旨漢譯一定力求典雅,盡量行文使用書(shū)面語(yǔ),進(jìn)行語(yǔ)意的雅譯。有元一代雅譯圣旨制度一直沿用,成為相對(duì)穩(wěn)定的譯語(yǔ)規(guī)定。蒙古太宗元年(1229年)十一月頒布的制書(shū)(收錄于《經(jīng)世大典•站赤》)中,對(duì)皇帝圣旨的漢譯作了規(guī)定。如,圣旨中常見(jiàn)的第一句話:“賴著長(zhǎng)生天的氣力,皇帝的名字是神圣的”、“托著長(zhǎng)生天的氣力,皇帝的名字是神圣不可侵犯的”、“長(zhǎng)生天的氣力里,祈愿可汗名號(hào)具有福分”。制書(shū)規(guī)定一律雅譯為“上天眷命,錫皇帝之徽名”?!吧咸炀烀背鲇凇渡袝?shū)•大禹謨》“皇天眷命”。這一語(yǔ)意的雅譯,初見(jiàn)于此制。有元一代雅譯圣旨一直沿用,成為相對(duì)穩(wěn)定的譯語(yǔ)

如今,八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌的現(xiàn)身,證實(shí)了蒙元圣旨規(guī)定一定要雅譯的事實(shí)。對(duì)譯銀牌的漢譯文字:“天眷命,帝親臨,欽奉令,違者治罪?!睉?yīng)是有元一代八思巴文圣旨金銀牌漢譯的官方標(biāo)準(zhǔn)范本,其根源即蒙古太宗元年(1229年)十一月頒布的《制書(shū)》。這枚八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌,應(yīng)是元至元六年(1269)忽必烈頒發(fā)詔書(shū)推行八思巴文后,官方收繳舊牌符改制八思巴文牌符而采取的一系列行政措施之一,向所有官員講解八思巴文圣旨牌漢譯內(nèi)容的實(shí)物標(biāo)本。銀牌本身的標(biāo)志,也現(xiàn)身說(shuō)法地證明了這一點(diǎn)。

首先,牌上部能轉(zhuǎn)動(dòng)的凸起圓環(huán)制作,與所有金銀牌圓環(huán)有異,環(huán)外增加了一個(gè)凸起的圓箍,為防止圓環(huán)被撬損添加一道防護(hù)堤,也顯了該牌與眾不同的身份。其次,圓環(huán)面部鏨刻的“兵字第十四號(hào)”編號(hào)耐人尋味。筆者曾講過(guò)八思巴文長(zhǎng)方形圣旨金銀牌的編號(hào),為朝庭與地方不同批次、不同等級(jí)用途的編號(hào)。中央朝庭編號(hào)用天干地支為字頭,地方用百家姓為字頭。

這枚八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌,編號(hào)用個(gè)“兵”字做字頭。查“兵”字已超出百家姓范圍,在中國(guó)姓氏排行榜上未進(jìn)入前五百位。這個(gè)“兵”字,應(yīng)不屬于八思巴文金銀圣旨牌正式編號(hào)字頭。為什么特意選個(gè)“兵”字,作這枚八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌——八思巴文圣旨金銀牌漢譯的官方標(biāo)準(zhǔn)范本的編號(hào)字頭呢?原來(lái),官方在講解牌文內(nèi)容的同時(shí),還要講解八思巴文金銀圣旨牌的用途,調(diào)兵遣將,派運(yùn)軍需物資,及一切與軍事行動(dòng)有關(guān)事宜;以及金銀牌編號(hào)、使用、核驗(yàn)方法等多數(shù)與兵事有關(guān)的內(nèi)容。故選了這個(gè)“兵”字,作為八思巴文圣旨金銀牌漢譯的官方標(biāo)準(zhǔn)范本的編號(hào)字頭。

再次,八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌本身的個(gè)頭、重量,也都顯示了該牌不是正用圣旨牌的身份。巨無(wú)霸般的身軀無(wú)法斜挎在腋下,超過(guò)正常金銀牌三倍的重量,說(shuō)明它不是用于隨身攜帶。這些特殊標(biāo)志,說(shuō)明它是一枚在頒發(fā)八思巴文圣旨金銀牌前,為使官員了解認(rèn)識(shí)新的圣旨金銀牌,而特制的宣教用樣牌。這種宣教用樣牌當(dāng)年制作一定很少,因?yàn)樗恍栌糜谡绞ブ冀疸y牌頒發(fā)前一段時(shí)間,正式圣旨金銀牌頒發(fā)后就用不著它了。這枚八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌能傳承800年,完好無(wú)損地到現(xiàn)在,實(shí)屬天公作美,人間奇跡。

這枚八思巴文漢文對(duì)譯圣旨銀牌的重要意義,還在于它與史載文獻(xiàn)共同以二元證據(jù),糾正了盤(pán)踞八思巴文圣旨牌漢譯領(lǐng)域近二百年的“俗譯說(shuō)”,還有元一代圣旨牌應(yīng)該雅譯的歷史要求,為今后對(duì)八思巴文圣旨金銀牌漢譯指明了正確方向。推翻八思巴文圣旨牌漢譯的“俗譯說(shuō)”,無(wú)疑是在八思巴文圣旨牌漢譯領(lǐng)域爆炸了一顆原子彈,發(fā)動(dòng)了一次大地震,掀起了一波大海嘯,其沖擊力破壞力將是空前的。但我相信我們的研究家有能力有毅力戰(zhàn)勝這次顛覆性學(xué)術(shù)災(zāi)難,汲取教訓(xùn),繼續(xù)向新的學(xué)術(shù)高峰邁進(jìn)。我衷心地祝福他們!

泉癡山人2014/6/15于京東病中

 

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買(mǎi)等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多