|
你來啦 有人想跟你說“早安” Good morning ▽ Are you ready? -學(xué)院廣播- “I'm easy ”別隨便說 easy 這個詞,看上去 簡單 實(shí)際上有很多用法,一點(diǎn)都不 easy 因為它在形容人的時候 特別是形容女性時,容易有歧義 比如說 She is easy. 就表示「她很輕佻,不自重,不檢點(diǎn)」 Someone is easy 在美國就相當(dāng)于 Someone is easy to have sex with… (某人很好睡) 但在英國,或者某些日常交流中 形容自己的時候,easy 還可以表示「不挑剔」 I'm easy. = 「隨便,我都行」 例句 A: Tea or coffee? 要茶還是要咖啡呢? B: I'm easy. 隨便,我都行。 想要表達(dá)“我都可以” 的時候 要想避免誤解 我們還可以選擇哪個詞? 當(dāng)然是——pick啦! pick本來就是「選擇,挑選」 那么“not picky”就等于 “我不挑” 例句 A: (You'd like) tea or juice 喝茶還是果汁? B: I'm not picky. 隨便,都可以的。 【擴(kuò)展】
例句: - She's not picky about the colors and styles of those clothes. And for her, it is the quality that really matters. - 她對于衣服的顏色和樣式并不挑剔。對她而言,衣服的質(zhì)量最重要。 “easy street ”是啥意思 ? '容易的街'是一種直譯 更準(zhǔn)確地說是一種錯譯 ▲華爾街知名銅像雕塑 Easy stree來源于一位美國作家 其在小說中描寫了一個 生意做得很好而因此變得非常富裕的年輕人 他寫道:
后來 人們就把這位作家創(chuàng)造的詞匯嫁接到日常生活中 直接用 on easy street 替代 up and down easy street 著名喜劇演員卓別林就有一個電影叫做 Easy Street 中文譯名是《安樂街》 ▼ 所以on easy street 的正確意思是: 生活富裕;逍遙自在 “easy game ”不是什么簡單的游戲 它的英文解釋是:
因為game除了“游戲” 還有“獵物”的意思 easy game=容易得手的獵物 例句 He is an easy game who is easily cheated by strange people. 他是易騙體質(zhì), 容易被陌生人騙。 |
|
|